Sister White addresses several times that the passage in Isaiah which Jesus read in the synagogue at Nazareth, not only announced His work, but typified our work. The perfect fulfillment of that anointed work is accomplished by those who make up the ensign of the one hundred and forty-four thousand.
ซิสเตอร์ไวท์กล่าวถึงหลายครั้งว่า ข้อพระคัมภีร์ในพระธรรมอิสยาห์ซึ่งพระเยซูทรงอ่านในธรรมศาลาที่นาซาเร็ธนั้น มิได้เพียงประกาศพระราชกิจของพระองค์เท่านั้น แต่ยังเป็นแบบอย่างล่วงหน้าถึงงานของเราด้วย การสำเร็จอย่างสมบูรณ์แห่งงานที่ได้รับการเจิมนั้น บรรลุขึ้นโดยบรรดาผู้ซึ่งประกอบขึ้นเป็นธงสัญญาณของหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันคน
The spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified. And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. But ye shall be named the Priests of the Lord: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves. For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them. Isaiah 61:1–7.
พระวิญญาณแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าทรงอยู่เหนือข้าพเจ้า เพราะว่าพระยาห์เวห์ได้ทรงเจิมข้าพเจ้าให้ประกาศข่าวประเสริฐแก่คนที่ใจอ่อนสุภาพ พระองค์ได้ทรงใช้ข้าพเจ้าไปพันแผลผู้ที่ชอกช้ำใจ ให้ประกาศอิสรภาพแก่บรรดาเชลย และการเปิดคุกแก่ผู้ที่ถูกจองจำ ให้ประกาศปีแห่งความโปรดปรานของพระยาห์เวห์ และวันแห่งการแก้แค้นของพระเจ้าของเรา เพื่อปลอบประโลมบรรดาผู้ที่ไว้ทุกข์ เพื่อจัดไว้ให้แก่ผู้ที่ไว้ทุกข์ในศิโยน เพื่อประทานมงกุฎงามแทนขี้เถ้า น้ำมันแห่งความยินดีแทนการไว้ทุกข์ เสื้อคลุมแห่งการสรรเสริญแทนจิตใจที่หนักอึ้ง เพื่อเขาทั้งหลายจะได้ถูกเรียกว่า ต้นไม้แห่งความชอบธรรม เป็นสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงปลูกไว้ เพื่อพระองค์จะได้รับพระเกียรติ และเขาทั้งหลายจะก่อสร้างบรรดาซากปรักหักพังแต่โบราณขึ้นใหม่ เขาทั้งหลายจะยกชูบรรดาที่รกร้างแต่เดิมขึ้น และเขาทั้งหลายจะซ่อมแซมเมืองที่ถูกทำลายให้กลับคืนดี คือบรรดาที่รกร้างมาหลายชั่วอายุคน และคนต่างด้าวจะยืนเลี้ยงฝูงแพะแกะของเจ้า และบุตรทั้งหลายของคนต่างชาติจะเป็นผู้ไถนาและผู้ดูแลสวนองุ่นของเจ้า แต่เจ้าทั้งหลายจะได้ชื่อว่าเป็นปุโรหิตของพระยาห์เวห์ มนุษย์จะเรียกเจ้าทั้งหลายว่าเป็นผู้ปรนนิบัติของพระเจ้าของเรา เจ้าทั้งหลายจะกินความมั่งคั่งของบรรดาประชาชาติ และจะโอ้อวดในศักดิ์ศรีของเขา แทนความอับอายของเจ้า เจ้าทั้งหลายจะได้รับเป็นสองเท่า และแทนความอดสู เขาทั้งหลายจะเปรมปรีดิ์ในส่วนของตน ฉะนั้น ในแผ่นดินของเขา เขาทั้งหลายจะได้ครอบครองเป็นสองเท่า ความยินดีเป็นนิตย์จะเป็นของเขาทั้งหลาย อิสยาห์ 61:1–7
In the previous article we began to identify the “hour, month, day and year” that made up the time prophecy of three hundred and ninety-one years and fifteen days. Time is no longer, so the four expressions of time must be applied symbolically in the latter days, when the prophetic characteristics of the first and second woes are repeated in the third woe. The “year” is “the acceptable year of the Lord,” and it is also “the day of vengeance of our God.”
ในบทความก่อนหน้านี้ เราได้เริ่มระบุถึง “ชั่วโมง เดือน วัน และปี” ซึ่งประกอบกันเป็นคำพยากรณ์เรื่องเวลาสามร้อยเก้าสิบเอ็ดปีและสิบห้าวัน เวลาไม่มีอีกต่อไปแล้ว ดังนั้น ถ้อยคำเกี่ยวกับเวลาทั้งสี่ประการนี้จึงต้องนำมาใช้ในเชิงสัญลักษณ์ในยุคสุดท้าย เมื่อคุณลักษณะเชิงพยากรณ์ของวิบัติครั้งที่หนึ่งและครั้งที่สองถูกทำซ้ำอีกครั้งในวิบัติครั้งที่สาม “ปี” นั้นคือ “ปีอันเป็นที่โปรดปรานขององค์พระผู้เป็นเจ้า” และก็เป็น “วันแห่งการแก้แค้นของพระเจ้าของเรา” ด้วย
The “day,” is “the day of calamity,” a day of recompense, and vengeance, as set forth by Moses.
“วันนั้น” คือ “วันแห่งความหายนะ” เป็นวันแห่งการสนองตอบ และการแก้แค้น ดังที่โมเสสได้กล่าวไว้
To me belongeth vengeance, and recompense; their foot shall slide in due time: for the day of their calamity is at hand, and the things that shall come upon them make haste. Deuteronomy 32:35.
การแก้แค้นเป็นของเรา และการตอบแทนก็เป็นของเรา; เท้าของเขาจะลื่นไถลไปในกาลอันสมควร: เพราะวันแห่งความพินาศของเขาอยู่ใกล้แล้ว และเหตุการณ์ที่จะมาถึงเขาก็กำลังรีบเร่งมา ฉธบ. 32:35
In Isaiah it is the “acceptable year” and the “day of vengeance,” and the day of vengeance is Moses’ “day of calamity” where Laodicea’s foot slides as they receive recompense and vengeance. The hour of the great earthquake, the day of calamity, the acceptable year and the first month all align with the Sunday law. The word “month” in Joel is an added word, but the added word is correct. The translators added the word “month” in agreement with the truth that the latter rain came in the first month.
ในพระธรรมอิสยาห์ มีทั้ง “ปีแห่งความโปรดปราน” และ “วันแห่งการแก้แค้น” และวันแห่งการแก้แค้นนั้นก็คือ “วันแห่งหายนะ” ของโมเสส ซึ่งเป็นวันที่เท้าของเลาดีเซียลื่นไถล ขณะที่พวกเขาได้รับการตอบแทนและการแก้แค้น ชั่วโมงแห่งแผ่นดินไหวใหญ่ วันแห่งหายนะ ปีแห่งความโปรดปราน และเดือนแรก ล้วนสอดคล้องกันกับกฎหมายวันอาทิตย์ คำว่า “เดือน” ในโยเอลเป็นคำที่เติมเข้ามา แต่คำที่เติมเข้ามานั้นถูกต้อง บรรดาผู้แปลได้เติมคำว่า “เดือน” เข้าไปโดยสอดคล้องกับความจริงที่ว่าฝนปลายฤดูได้มาในเดือนแรก
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month. Joel 2:23.
เหตุฉะนั้น บุตรทั้งหลายแห่งศิโยนเอ๋ย จงยินดีเถิด และจงเปรมปรีดิ์ในพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน เพราะพระองค์ได้ประทานฝนต้นฤดูแก่ท่านตามสมควร และพระองค์จะทรงโปรยฝนลงมาเพื่อท่าน คือฝนต้นฤดูและฝนปลายฤดูในเดือนแรก โยเอล 2:23
The word “month” is an interpretation, not part of the original inspired text. The Hebrew simply says the rains will come “in the first” or “as at the first”—meaning God will restore the rains in their proper season, just like in former times. Sister White repeatedly aligns the Millerite movement of 1840 to 1844 with Pentecost to describe the latter rain in the latter days. The latter rain comes “as at the first,” which was Pentecost, which Sister White repeatedly aligns with the Sunday law.
คำว่า “เดือน” เป็นการตีความ มิใช่ส่วนหนึ่งของข้อความดั้งเดิมที่ได้รับการดลใจ ภาษาฮีบรูเพียงกล่าวว่า ฝนจะมา “ในครั้งแรก” หรือ “ดังเช่นในครั้งแรก” หมายความว่า พระเจ้าจะทรงให้ฝนกลับคืนมาในฤดูกาลอันเหมาะสมของมัน เช่นเดียวกับในกาลก่อน ซิสเตอร์ไวท์ได้เชื่อมโยงขบวนการมิลเลอไรต์ระหว่างปี 1840 ถึง 1844 กับวันเพ็นเทคอสต์ซ้ำแล้วซ้ำเล่า เพื่ออธิบายฝนปลายในวาระสุดท้าย ฝนปลายมาว่า “ดังเช่นในครั้งแรก” ซึ่งก็คือวันเพ็นเทคอสต์ ซึ่งซิสเตอร์ไวท์ได้เชื่อมโยงซ้ำแล้วซ้ำเล่ากับกฎหมายวันอาทิตย์.
“The angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory. A work of world-wide extent and unwonted power is here foretold. The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.
“ทูตสวรรค์องค์ซึ่งร่วมอยู่ในการประกาศข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สาม จะทำให้แผ่นดินโลกทั้งสิ้นสว่างไสวด้วยรัศมีของท่าน ณ ที่นี้ได้มีการพยากรณ์ล่วงหน้าถึงงานหนึ่งซึ่งแผ่ขยายไปทั่วโลกและมีฤทธานุภาพอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อน ขบวนการเสด็จมาของพระคริสต์ระหว่างปี 1840–44 เป็นการสำแดงอันรุ่งโรจน์แห่งฤทธิ์อำนาจของพระเจ้า ข่าวสารของทูตสวรรค์องค์แรกได้ถูกนำไปยังสถานีมิชชันนารีทุกแห่งทั่วโลก และในบางประเทศก็ได้มีความตื่นตัวทางศาสนาอย่างยิ่งยวด ซึ่งไม่เคยมีผู้ใดได้ประจักษ์ในแผ่นดินใดนับแต่สมัยการปฏิรูปศาสนาในคริสต์ศตวรรษที่สิบหกเป็นต้นมา แต่สิ่งเหล่านี้จะถูกเหนือกว่าด้วยขบวนการอันทรงอานุภาพภายใต้คำเตือนสุดท้ายของทูตสวรรค์องค์ที่สาม”
“The work will be similar to that of the Day of Pentecost. As the ‘former rain’ was given, in the outpouring of the Holy Spirit at the opening of the gospel, to cause the upspringing of the precious seed, so the ‘latter rain’ will be given at its close for the ripening of the harvest. ‘Then shall we know, if we follow on to know the Lord: His going forth is prepared as the morning; and He shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.’ Hosea 6:3. ‘Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for He hath given you the former rain moderately, and He will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain.’ Joel 2:23. ‘In the last days, saith God, I will pour out of My Spirit upon all flesh.’ ‘And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.’ Acts 2:17, 21.
“งานนั้นจะมีลักษณะคล้ายคลึงกับงานในวันเพ็นเทคอสต์ ดังที่ ‘ฝนต้นฤดู’ ได้ประทานให้ในการเทพระวิญญาณบริสุทธิ์ลงมาเมื่อเริ่มต้นการประกาศพระกิตติคุณ เพื่อให้เมล็ดอันล้ำค่างอกขึ้นฉันใด ‘ฝนปลายฤดู’ ก็จะประทานให้เมื่อถึงตอนปลาย เพื่อให้พืชผลสุกแก่พร้อมสำหรับการเก็บเกี่ยวฉันนั้น ‘แล้วเราจะรู้จัก ถ้าเราติดตามที่จะรู้จักพระยาห์เวห์ การเสด็จมาของพระองค์แน่นอนดุจรุ่งอรุณ และพระองค์จะเสด็จมาหาเราดุจฝน ดุจฝนปลายฤดูและฝนต้นฤดูที่ตกเหนือแผ่นดิน’ โฮเชยา 6:3 ‘เพราะฉะนั้น บุตรทั้งหลายแห่งศิโยนเอ๋ย จงยินดีเถิด และชื่นบานในพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า เพราะพระองค์ได้ประทานฝนต้นฤดูแก่เจ้าอย่างพอเหมาะ และจะทรงให้ฝนตกลงมาเพื่อเจ้า คือฝนต้นฤดูและฝนปลายฤดู’ โยเอล 2:23 ‘ในวาระสุดท้ายทั้งหลาย พระเจ้าตรัสว่า เราจะเทพระวิญญาณของเราลงเหนือมนุษย์ทั้งปวง’ ‘และต่อมาจะเป็นดังนี้ คือทุกคนที่ร้องออกพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้รับความรอด’ กิจการ 2:17, 21”
“The great work of the gospel is not to close with less manifestation of the power of God than marked its opening. The prophecies which were fulfilled in the outpouring of the former rain at the opening of the gospel are again to be fulfilled in the latter rain at its close. Here are ‘the times of refreshing’ to which the apostle Peter looked forward when he said: ‘Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; and He shall send Jesus.’ Acts 3:19, 20.” The Great Controversy, 611.
“พระราชกิจอันยิ่งใหญ่ของข่าวประเสริฐจะไม่สิ้นสุดลงด้วยการสำแดงฤทธิ์เดชของพระเจ้าน้อยกว่าที่ได้ประทับรอยไว้ในยามเริ่มต้น คำพยากรณ์ทั้งหลายซึ่งได้สำเร็จในการเทพระพรของฝนต้นฤดู ณ การเริ่มต้นของข่าวประเสริฐนั้น จะต้องสำเร็จอีกครั้งในการเทพระพรของฝนปลายฤดูเมื่อข่าวประเสริฐสิ้นสุดลง ณ ที่นี้คือ ‘เวลาแห่งความชื่นบาน’ ซึ่งอัครทูตเปโตรได้เฝ้าคอยล่วงหน้าเมื่อท่านกล่าวว่า ‘เหตุฉะนั้นท่านทั้งหลายจงกลับใจเสียใหม่และหันกลับ เพื่อบาปของท่านจะได้ถูกลบไป เมื่อเวลาแห่งความชื่นบานจะมาจากพระพักตร์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์จะทรงใช้พระเยซูมา’ กิจการ 3:19, 20” สงครามประวัติศาสตร์, 611.
Pentecost was the "opening" or the "beginning" of the gospel work and the latter rain at the "close" is the "ending." The first represents the last. The first month is identifying the outpouring of the Holy Spirit at the Sunday law.
วันเพ็นเทคอสต์เป็น “การเปิด” หรือ “การเริ่มต้น” ของพระราชกิจแห่งพระกิตติคุณ และฝนปลายฤดู ณ “การปิด” นั้นคือ “การสิ้นสุด” สิ่งแรกเป็นภาพแทนของสิ่งสุดท้าย เดือนแรกกำลังระบุถึงการเทพระวิญญาณบริสุทธิ์ ณ กฎหมายวันอาทิตย์
“Not one of us will ever receive the seal of God while our characters have one spot or stain upon them. It is left with us to remedy the defects in our characters, to cleanse the soul temple of every defilement. Then the latter rain will fall upon us as the early rain fell upon the disciples on the Day of Pentecost. …
“ไม่มีสักคนหนึ่งในพวกเราจะได้รับตราประทับของพระเจ้า ตราบใดที่อุปนิสัยของเรายังมีมลทินหรือรอยด่างพร้อยแม้เพียงประการเดียวอยู่บนนั้น เป็นหน้าที่ของเราที่จะต้องแก้ไขข้อบกพร่องในอุปนิสัยของเรา ชำระพระวิหารแห่งจิตวิญญาณให้สะอาดจากมลทินทุกอย่าง แล้วฝนชุกปลายฤดูจะตกลงเหนือเรา ดังที่ฝนต้นฤดูได้ตกลงเหนือพวกสาวกในวันเพ็นเทคอสต์ …”
“What are you doing, brethren, in the great work of preparation? Those who are uniting with the world are receiving the worldly mold and preparing for the mark of the beast. Those who are distrustful of self, who are humbling themselves before God and purifying their souls by obeying the truth these are receiving the heavenly mold and preparing for the seal of God in their foreheads. When the decree goes forth and the stamp is impressed, their character will remain pure and spotless for eternity.” Testimonies, volume 5, 214, 216.
“พี่น้องทั้งหลาย ท่านกำลังทำอะไรอยู่ในงานอันยิ่งใหญ่แห่งการเตรียมพร้อม? บรรดาผู้ที่กำลังเข้าร่วมเป็นหนึ่งเดียวกับโลก ย่อมกำลังรับแบบพิมพ์ของฝ่ายโลกและกำลังเตรียมตัวสำหรับเครื่องหมายของสัตว์ร้าย ส่วนบรรดาผู้ที่ไม่ไว้วางใจตนเอง ผู้ซึ่งกำลังถ่อมตนลงเบื้องพระพักตร์พระเจ้า และชำระจิตวิญญาณของตนให้บริสุทธิ์โดยการเชื่อฟังความจริง คนเหล่านี้ย่อมกำลังรับแบบพิมพ์จากสวรรค์และกำลังเตรียมพร้อมสำหรับตราประทับของพระเจ้า ณ หน้าผากของตน เมื่อคำประกาศิตออกไปและการประทับตราได้ถูกกระทำแล้ว อุปนิสัยของพวกเขาจะคงอยู่บริสุทธิ์และไร้มลทินตลอดชั่วนิรันดร์” Testimonies, volume 5, 214, 216.
The first “month” is the Sunday law, the “hour” of the great earthquake is the Sunday law, the “day” of calamity, recompense and vengeance is the Sunday law and the acceptable “year” is the Sunday law. The one hundred and fifty years of the prophecy of the first woe concludes at the Sunday law, where the three hundred and ninety-one years and fifteen days begins.
“เดือน” แรกคือกฎหมายวันอาทิตย์ “ชั่วโมง” แห่งแผ่นดินไหวครั้งใหญ่คือกฎหมายวันอาทิตย์ “วัน” แห่งภัยพิบัติ การตอบแทน และการแก้แค้นคือกฎหมายวันอาทิตย์ และ “ปี” อันเป็นที่โปรดปรานคือกฎหมายวันอาทิตย์ หนึ่งร้อยห้าสิบปีแห่งคำพยากรณ์ของวิบัติประการแรกสิ้นสุดลงที่กฎหมายวันอาทิตย์ ซึ่งเป็นจุดที่สามร้อยเก้าสิบเอ็ดปีและสิบห้าวันเริ่มต้นขึ้น.
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men. Revelation 9:14, 15.
โดยตรัสแก่มลาอิกาองค์ที่หก ผู้มีแตรนั้นว่า “จงปล่อยทูตสวรรค์ทั้งสี่ ซึ่งถูกผูกไว้ที่แม่น้ำใหญ่ยูเฟรติส” และทูตสวรรค์ทั้งสี่นั้นก็ถูกปล่อยออก ผู้ซึ่งได้เตรียมไว้แล้วสำหรับโมงยามหนึ่ง วันหนึ่ง เดือนหนึ่ง และปีหนึ่ง เพื่อจะฆ่ามนุษย์เสียหนึ่งในสามส่วน วิวรณ์ 9:14, 15
The “four angels” that were “bound in the great river Euphrates” are “loosed” at the hour of the Sunday law. They have been prophetically “prepared” for the hour, day, month and year of the second woe to slay the third part of men. The United States is slain as the sixth kingdom of Bible prophecy at the Sunday law, and the United States is one third of the three fold union that is established at the Sunday law. The second woe is repeated in the third woe, just as the second angel is repeated in the third angel.
“ทูตสวรรค์สี่องค์” ที่ “ถูกผูกไว้ที่แม่น้ำใหญ่ยูเฟรติส” นั้น “ถูกปล่อย” ในโมงยามแห่งกฎหมายวันอาทิตย์ พวกเขาได้ถูก “เตรียมไว้” ในเชิงคำพยากรณ์สำหรับโมงยาม วัน เดือน และปี ของภัยพิบัติประการที่สอง เพื่อจะฆ่ามนุษย์เสียหนึ่งในสาม สหรัฐอเมริกาถูกประหารในฐานะอาณาจักรที่หกแห่งคำพยากรณ์ในพระคัมภีร์ ณ เวลากฎหมายวันอาทิตย์ และสหรัฐอเมริกาเป็นหนึ่งในสามของสหภาพสามฝ่ายที่ถูกสถาปนาขึ้น ณ เวลากฎหมายวันอาทิตย์ ภัยพิบัติประการที่สองถูกกล่าวซ้ำในภัยพิบัติประการที่สาม เช่นเดียวกับที่ทูตสวรรค์องค์ที่สองถูกกล่าวซ้ำในทูตสวรรค์องค์ที่สาม
Those four winds were released at 9/11, marking the beginning of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and immediately thereafter restrained. When those represented in Isaiah sixty-one who mourn are comforted, they are comforted with the full out pouring of the Comforter at the Sunday law, which is also the “hour” of the great earthquake. Those who mourn in the acceptable year, are the very same who are mourning in Ezekiel nine who receive the seal of God. Jesus began His ministry by citing Isaiah sixty-one, and Sister White aligns His pronouncement with our work.
ลมทั้งสี่นั้นถูกปล่อยออกมาในเหตุการณ์ 9/11 อันเป็นเครื่องหมายแห่งการเริ่มต้นของการประทับตราคนหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พัน และทันทีหลังจากนั้นก็ถูกยับยั้งไว้ เมื่อผู้ที่มีภาพแทนไว้ในอิสยาห์บทที่หกสิบเอ็ดซึ่งกำลังโศกเศร้าได้รับการปลอบโยน พวกเขาได้รับการปลอบโยนด้วยการเทพระผู้ปลอบโยนลงมาอย่างเต็มบริบูรณ์ ณ กฎหมายวันอาทิตย์ ซึ่งเป็น “ชั่วโมง” แห่งแผ่นดินไหวใหญ่ด้วยเช่นกัน ผู้ที่โศกเศร้าในปีอันเป็นที่โปรดปรานนั้น ก็คือคนกลุ่มเดียวกันกับผู้ที่กำลังโศกเศร้าในเอเสเคียลบทที่เก้าซึ่งได้รับตราประทับของพระเจ้า พระเยซูทรงเริ่มต้นพันธกิจของพระองค์โดยทรงอ้างอิสยาห์บทที่หกสิบเอ็ด และซิสเตอร์ไวท์ได้จัดให้ถ้อยประกาศของพระองค์สอดคล้องกับงานของเรา.
“Christ announced his mission to the world when, in the synagogue at Nazareth, he read from the prophecy of Isaiah: ‘The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the Gospel to the poor; he hath sent me to heal the broken-hearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, to preach the acceptable year of the Lord.’ What a work was before him!—To preach the acceptable year of the Lord. This period embraces age after age, extends from century to century, while probation shall last. God is waiting to hear the asking and knocking; watching to see humanity draw nigh unto him, who alone can help us. He longs to forgive their sins, to receive them as his own. He will receive every contrite soul who comes to him; for it was to do this work that God anointed his only-begotten Son.
“พระคริสต์ทรงประกาศพันธกิจของพระองค์แก่โลก เมื่อครั้งที่ในธรรมศาลาแห่งเมืองนาซาเร็ธ พระองค์ได้ทรงอ่านจากคำพยากรณ์ของอิสยาห์ว่า ‘พระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตอยู่เหนือข้าพเจ้า เพราะพระองค์ได้ทรงเจิมข้าพเจ้าไว้ให้ประกาศข่าวประเสริฐแก่คนยากจน พระองค์ได้ทรงใช้ข้าพเจ้ามาเพื่อรักษาคนที่ชอกช้ำใจ เพื่อประกาศการปลดปล่อยแก่ผู้ถูกจองจำ และการให้คนตาบอดกลับเห็นได้อีก เพื่อปล่อยผู้ที่ถูกบีบช้ำให้เป็นอิสระ เพื่อประกาศปีอันเป็นที่โปรดปรานขององค์พระผู้เป็นเจ้า’ งานซึ่งอยู่เบื้องหน้าพระองค์ช่างยิ่งใหญ่เพียงไร!—เพื่อประกาศปีอันเป็นที่โปรดปรานขององค์พระผู้เป็นเจ้า ช่วงเวลานี้ครอบคลุมยุคแล้วยุคเล่า แผ่ขยายจากศตวรรษหนึ่งสู่อีกศตวรรษหนึ่ง ตราบเท่าที่เวลาแห่งการทดสอบยังดำรงอยู่ พระเจ้าทรงรอคอยที่จะทรงสดับคำทูลขอและการเคาะเรียก; ทรงเฝ้ามองเพื่อจะเห็นมนุษยชาติเข้ามาใกล้พระองค์ ผู้ทรงเป็นผู้เดียวที่ทรงช่วยเราได้ พระองค์ทรงปรารถนาจะทรงอภัยบาปของเขาทั้งหลาย และทรงรับเขาไว้เป็นของพระองค์เอง พระองค์จะทรงรับทุกดวงวิญญาณที่สำนึกผิดซึ่งเข้ามาหาพระองค์ เพราะว่านี่เองคืองานที่พระเจ้าได้ทรงเจิมพระบุตรองค์เดียวผู้ทรงถือกำเนิดของพระองค์ไว้ให้กระทำ”
“But why did not Christ finish the statement recorded in Isaiah? Why did he omit the clause, ‘and the day of vengeance of our God’? The latter portion of this sentence was just as much truth as the first part; and Christ did not deny the truth by his silence, by withholding a portion of his own words given to his chosen prophet. But this last clause was that upon which his hearers delighted to dwell, and which they were inclined to practice, pronouncing judgment upon all who were not of their religious faith. Instead of giving to the people words of truth and righteousness and forgiveness, they had taught them that God hated all the heathen world. The paternal character of God had been misrepresented, and buried beneath human traditions. Signs of the Times, January 14, 1897.
“แต่เหตุใดพระคริสต์จึงมิได้ทรงกล่าวถ้อยคำที่บันทึกไว้ในอิสยาห์นั้นจนจบ? เหตุใดพระองค์จึงทรงละเว้นวลีที่ว่า ‘และวันแห่งการแก้แค้นของพระเจ้าของเรา’? ส่วนหลังของประโยคนี้ก็เป็นความจริงพอๆ กับส่วนแรก; และพระคริสต์มิได้ทรงปฏิเสธความจริงนั้นด้วยการทรงนิ่งเฉย ด้วยการทรงระงับถ้อยคำส่วนหนึ่งของพระวจนะของพระองค์เองซึ่งประทานแก่ผู้เผยพระวจนะที่ทรงเลือกสรรไว้. แต่ข้อความตอนสุดท้ายนี้เองเป็นสิ่งที่ผู้ฟังของพระองค์ยินดีใคร่ครวญอยู่เสมอ และเป็นสิ่งที่พวกเขาโน้มเอียงจะนำไปปฏิบัติ โดยกล่าวพิพากษาเหนือคนทั้งปวงที่มิได้อยู่ในความเชื่อทางศาสนาของตน. แทนที่จะมอบถ้อยคำแห่งความจริง ความชอบธรรม และการอภัยแก่ประชาชน พวกเขากลับสั่งสอนเขาว่า พระเจ้าทรงเกลียดชังโลกของคนต่างชาติทั้งสิ้น. พระลักษณะฉันบิดาของพระเจ้าได้ถูกบิดเบือน และถูกกลบฝังไว้ใต้ประเพณีของมนุษย์. Signs of the Times, January 14, 1897.
“The mission of the people of God in this age is outlined in the words of inspiration that describe the work of the Messiah: ‘The spirit of the Lord God is upon me, because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; to proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn, to appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified.’
พันธกิจของประชากรของพระเจ้าในยุคนี้ได้ถูกกำหนดไว้ในถ้อยคำแห่งการดลใจซึ่งบรรยายพระราชกิจของพระเมสสิยาห์ว่า “พระวิญญาณแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าพระยาห์เวห์สถิตอยู่เหนือข้าพเจ้า เพราะพระยาห์เวห์ได้ทรงเจิมข้าพเจ้าไว้ให้ประกาศข่าวประเสริฐแก่ผู้ที่อ่อนสุภาพ พระองค์ทรงใช้ข้าพเจ้ามารักษาคนที่ชอกช้ำใจ ให้ประกาศอิสรภาพแก่เชลย และการเปิดเรือนจำแก่ผู้ที่ถูกจองจำ ให้ประกาศปีแห่งความโปรดปรานของพระยาห์เวห์ และวันแห่งการแก้แค้นของพระเจ้าของเรา เพื่อเล้าโลมบรรดาผู้ที่ไว้ทุกข์ เพื่อกำหนดแก่บรรดาผู้ที่ไว้ทุกข์ในศิโยน ให้ประทานมงกุฎงามแทนขี้เถ้า น้ำมันแห่งความยินดีแทนการไว้ทุกข์ และอาภรณ์แห่งการสรรเสริญแทนจิตวิญญาณที่หดหู่ เพื่อเขาจะได้ถูกเรียกว่าเป็นต้นโอ๊กแห่งความชอบธรรม เป็นสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงปลูกไว้ เพื่อพระองค์จะทรงได้รับพระเกียรติสิริ”
“‘And they shall build up the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.’” Lake Union Herald, November 11, 1908.
“‘และพวกเขาจะก่อสร้างบรรดาที่รกร้างแต่เดิมขึ้นใหม่ พวกเขาจะยกชูบรรดาที่ร้างเปล่าแต่ครั้งก่อนให้กลับคืน และพวกเขาจะซ่อมแซมบรรดาเมืองที่รกร้าง คือความพินาศรกร้างของคนหลายชั่วอายุ’” Lake Union Herald, November 11, 1908.
Before we proceed further into the repetition of the second woe in the third woe, we should remind ourselves that the message is to be understood by bringing “line upon line.” This identifies that every “hour,” “day,” “month” and “year” in the inspired word that fits the context of the Sunday law is also to be applied to the preparation of Islam striking at the Sunday law.
ก่อนที่เราจะดำเนินต่อไปสู่การกล่าวซ้ำของวิบัติประการที่สองภายในวิบัติประการที่สาม เราควรเตือนตนเองว่าข่าวสารนั้นจะต้องเข้าใจโดยการนำ “บรรทัดต่อบรรทัด” มาประกอบกัน สิ่งนี้ชี้ให้เห็นว่า “ชั่วโมง” “วัน” “เดือน” และ “ปี” ทุกแห่งในพระวจนะอันทรงดลใจซึ่งสอดคล้องกับบริบทของกฎหมายวันอาทิตย์ จะต้องนำมาประยุกต์ใช้กับการเตรียมพร้อมของอิสลามในการเข้าจู่โจมกฎหมายวันอาทิตย์ด้วยเช่นกัน
As an example: the word “hour” is only found in one book of the Old Testament, and that book is the book of Daniel. In Daniel “hour” is mentioned five times.
ยกตัวอย่างเช่น คำว่า “ชั่วโมง” ปรากฏอยู่เพียงในหนังสือเล่มเดียวของพันธสัญญาเดิม และหนังสือเล่มนั้นคือหนังสือดาเนียล ในหนังสือดาเนียล คำว่า “ชั่วโมง” ถูกกล่าวถึงห้าครั้ง
And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. … Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands? Daniel 3:6, 15.
และผู้ใดมิได้กราบลงนมัสการ ผู้นั้นในโมงเดียวกันจะถูกโยนเข้าไปในท่ามกลางเตาไฟที่ลุกไหม้อย่างร้อนแรง … บัดนี้ ถ้าท่านทั้งหลายพร้อมว่า เมื่อเวลาใดที่ท่านได้ยินเสียงเขาสัตว์ ปี่ พิณ ซักบัท ซอลเทอรี และดัลซิเมอร์ กับดนตรีทุกชนิด ท่านจะกราบลงนมัสการรูปปั้นซึ่งเราได้สร้างขึ้น ก็ดีอยู่ แต่ถ้าท่านไม่นมัสการ ท่านจะถูกโยนเข้าไปในท่ามกลางเตาไฟที่ลุกไหม้อย่างร้อนแรงในโมงเดียวกันนั้น และพระเจ้าองค์ใดเล่าที่จะช่วยท่านให้พ้นจากมือของเราได้? ดาเนียล 3:6, 15
Sister White repeatedly applies Daniel three, and therefore “the same hour” to the Sunday law. In Daniel chapter four, Daniel is perplexed for “one hour” as he struggles to explain the coming judgment upon Nebuchadnezzar.
ซิสเตอร์ไวท์ได้นำพระธรรมดาเนียลบทที่สามมาใช้ซ้ำแล้วซ้ำเล่า และด้วยเหตุนั้นจึงนำ “ในชั่วโมงเดียวกันนั้น” มาใช้กับกฎหมายวันอาทิตย์ด้วย ในพระธรรมดาเนียลบทที่สี่ ดาเนียลมีความฉงนอยู่ “ชั่วโมงหนึ่ง” ขณะที่เขาต่อสู้ดิ้นรนที่จะอธิบายการพิพากษาที่กำลังจะมาถึงเหนือเนบูคัดเนสซาร์
Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies. Daniel 4:19.
แล้วดาเนียล ผู้มีนามว่าเบลเทชัสซาร์ ก็นิ่งตะลึงอยู่ชั่วขณะหนึ่ง และความคิดทั้งหลายของเขาก็ทำให้เขาวิตกยิ่งนัก กษัตริย์ตรัสและว่า “เบลเทชัสซาร์ อย่าให้ความฝันนั้นหรือคำอธิบายของมันทำให้ท่านลำบากใจเลย” เบลเทชัสซาร์จึงทูลตอบว่า “เจ้านายของข้าพเจ้า ขอให้ความฝันนั้นตกแก่บรรดาผู้ที่เกลียดชังท่าน และคำอธิบายของมันแก่ศัตรูของท่าน” ดาเนียล 4:19
Daniel is astonished for “one hour” as he seeks to understand how to inform Nebuchadnezzar of his coming judgment. Daniel is representing the messenger of the first angel who announces the “hour” of judgment has come. His prediction is given to Nebuchadnezzar, and a year later the judgment upon Babylon is brought upon Nebuchadnezzar.
ดาเนียลรู้สึกตกตะลึงอยู่เป็นเวลา “หนึ่งชั่วโมง” ขณะที่เขาพยายามทำความเข้าใจว่าจะบอกเนบูคัดเนสซาร์ถึงการพิพากษาที่กำลังจะมาถึงของเขาอย่างไร ดาเนียลเป็นตัวแทนของผู้สื่อสารของทูตสวรรค์องค์แรก ผู้ประกาศว่า “ชั่วโมง” แห่งการพิพากษาได้มาถึงแล้ว คำพยากรณ์ของเขาถูกมอบแก่เนบูคัดเนสซาร์ และหนึ่งปีต่อมา การพิพากษาเหนือบาบิโลนก็ถูกนำมาสู่เนบูคัดเนสซาร์.
The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles’ feathers, and his nails like birds’ claws. Daniel 4:33.
ในชั่วโมงเดียวกันนั้น สิ่งนั้นก็สำเร็จแก่เนบูคัดเนสซาร์ทันที และท่านถูกขับไล่ออกจากหมู่มนุษย์ และได้กินหญ้าเหมือนโค และกายของท่านก็เปียกชุ่มด้วยน้ำค้างจากฟ้าสวรรค์ จนผมของท่านยาวขึ้นเหมือนขนอินทรี และเล็บของท่านเหมือนกรงเล็บนก ดาเนียล 4:33
Daniel is predicting the soon-coming Sunday law, and when it arrives it is the “hour” of judgment upon Babylon. Both “hours” are identifying the Sunday law, which is the hour of the great earthquake. Nebuchadnezzar is the alpha and Belshazzar is the omega of the story of Babylon, and Belshazzar is slain in the very night that the hand writing came upon the wall.
ดาเนียลกำลังพยากรณ์ถึงกฎหมายวันอาทิตย์ที่จะมาถึงในไม่ช้า และเมื่อมันมาถึง นั่นคือ “โมงยาม” แห่งการพิพากษาที่มีต่อบาบิโลน “โมงยาม” ทั้งสองต่างชี้ถึงกฎหมายวันอาทิตย์ ซึ่งเป็นโมงยามแห่งแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ เนบูคัดเนสซาร์เป็นอัลฟา และเบลชัสซาร์เป็นโอเมกาของเรื่องราวแห่งบาบิโลน และเบลชัสซาร์ถูกประหารในคืนเดียวกันนั้นเองที่ลายพระหัตถ์ได้ปรากฏขึ้นบนผนัง.
In the same hour came forth fingers of a man’s hand, and wrote over against the candlestick upon the plaster of the wall of the king’s palace: and the king saw the part of the hand that wrote. Daniel 5:5.
ในโมงเดียวกันนั้น ปรากฏนิ้วมือของมนุษย์ เขียนลงบนปูนที่ผนังพระราชวังของกษัตริย์ ตรงข้ามคันประทีป และกษัตริย์ทอดพระเนตรเห็นส่วนของมือนั้นที่กำลังเขียน ดาเนียล 5:5
The “same hour” the writing came upon the wall identifies when the written Sunday law destroys the “wall” of separation of church and state at the Sunday law, and then Babylon ended as does the United States as the sixth kingdom of Bible prophecy. As the sixth kingdom the United States is the power who reigns for seventy symbolic years in Isaiah twenty-three when the whore of Tyre is forgotten. The kingdom or king that Isaiah refers to are the days of seventy years and the kingdom that reigned for seventy years in Bible prophecy was Babylon. The fall of Belshazzar’s Babylon typifies the fall of the United States, at the Sunday law, where the handwriting upon the wall aligns with the speaking as a dragon of Revelation thirteen.
“ในชั่วโมงเดียวกันนั้น” ที่มีลายมือปรากฏขึ้นบนผนังนั้น ชี้ให้เห็นถึงเวลาที่กฎหมายวันอาทิตย์ซึ่งเขียนเป็นลายลักษณ์อักษรทำลาย “กำแพง” แห่งการแยกระหว่างคริสตจักรกับรัฐ ณ กฎหมายวันอาทิตย์ และแล้วบาบิโลนก็ถึงกาลสิ้นสุด เช่นเดียวกับที่สหรัฐอเมริกาถึงกาลสิ้นสุดในฐานะอาณาจักรที่หกแห่งคำพยากรณ์ในพระคัมภีร์ ในฐานะอาณาจักรที่หก สหรัฐอเมริกาคืออำนาจที่ครอบครองอยู่เจ็ดสิบปีเชิงสัญลักษณ์ในอิสยาห์บทที่ยี่สิบสาม เมื่อหญิงแพศยาแห่งเมืองไทระถูกลืมเลือน อาณาจักรหรือกษัตริย์ที่อิสยาห์กล่าวถึงนั้นคือช่วงเวลาเจ็ดสิบปี และอาณาจักรที่ครอบครองอยู่เจ็ดสิบปีในคำพยากรณ์พระคัมภีร์ก็คือบาบิโลน การล่มสลายของบาบิโลนในสมัยเบลชัสซาร์เป็นแบบอย่างของการล่มสลายของสหรัฐอเมริกา ณ กฎหมายวันอาทิตย์ ซึ่งลายมือบนผนังนั้นสอดคล้องกับการพูดอย่างมังกรในวิวรณ์บทที่สิบสาม
In Revelation eighteen the judgment upon Babylon begins at the Sunday law in verse four when the second voice identifies that her judgment comes in one hour and also in one day.
ในพระธรรมวิวรณ์บทที่สิบแปด การพิพากษาที่มีต่อบาบิโลนเริ่มต้นขึ้น ณ เวลาที่มีการออกกฎหมายวันอาทิตย์ในข้อสี่ เมื่อพระสุรเสียงที่สองทรงชี้ให้เห็นว่า การพิพากษาของนางมาถึงภายในชั่วโมงเดียว และภายในวันเดียวด้วย
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double. How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her. And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning, Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come. Revelation 18:4–10.
และข้าพเจ้าได้ยินเสียงอีกเสียงหนึ่งจากสวรรค์กล่าวว่า “ชนชาติของเราเอ๋ย จงออกมาจากนาง เพื่อเจ้าจะไม่มีส่วนในบาปของนาง และจะไม่รับภัยพิบัติของนางด้วย เพราะบาปของนางกองขึ้นสูงถึงสวรรค์แล้ว และพระเจ้าได้ทรงระลึกถึงความอธรรมของนาง จงตอบแทนนางอย่างที่นางได้ตอบแทนพวกเจ้า และจงทวีคูณแก่นางเป็นสองเท่าตามการกระทำของนาง ในถ้วยที่นางได้ผสมไว้ จงผสมให้นางเป็นสองเท่า นางได้ยกชูตนเองและดำรงชีวิตอย่างฟุ้งเฟ้อเพียงใด ก็จงให้การทรมานและความโศกเศร้าแก่นางเพียงนั้น เพราะนางกล่าวในใจของนางว่า ‘เรานั่งอยู่เป็นราชินี และมิใช่หญิงม่าย และจะไม่เห็นความโศกเศร้าเลย’ เหตุฉะนั้น ภัยพิบัติของนางจะมาถึงในวันเดียว คือความตาย ความคร่ำครวญ และการกันดารอาหาร และนางจะถูกเผาผลาญด้วยไฟอย่างสิ้นเชิง เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้า คือพระเจ้าผู้ทรงพิพากษานางนั้น ทรงฤทธานุภาพ และบรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลก ผู้ได้ล่วงประเวณีกับนางและดำรงชีวิตอย่างฟุ้งเฟ้อร่วมกับนาง จะคร่ำครวญถึงนางและไว้อาลัยให้นาง เมื่อพวกเขาเห็นควันจากการเผาไหม้นาง เขาทั้งหลายยืนอยู่แต่ไกลด้วยความหวาดกลัวต่อการทรมานของนาง และกล่าวว่า ‘วิบัติแล้ว วิบัติแล้ว นครบาบิโลนอันยิ่งใหญ่นั้น นครอันทรงอำนาจนั้น! เพราะว่าในชั่วโมงเดียว การพิพากษาของเจ้าก็มาถึงแล้ว’ วิวรณ์ 18:4–10”
Clearly the progressive judgment upon Babylon begins at the Sunday law of verse four when God’s other flock is called out of Babylon. John identifies the time of her judgment as both a “day” and “hour,” confirming that the symbols of time are to be understood symbolically.
เห็นได้ชัดว่า การพิพากษาบาบิโลนอย่างต่อเนื่องเริ่มต้นขึ้น ณ กฎหมายวันอาทิตย์ในข้อสี่ เมื่อฝูงแกะอื่นของพระเจ้าถูกเรียกให้ออกมาจากบาบิโลน ยอห์นระบุเวลาของการพิพากษานางไว้ทั้งเป็น “วัน” และ “ชั่วโมง” อันยืนยันว่า สัญลักษณ์แห่งเวลานั้นจะต้องเข้าใจในเชิงสัญลักษณ์
Passover was to be kept in the first month, and Passover aligns with the cross, which in turn aligns with the Sunday law.
เทศกาลปัสกาจะต้องถูกรักษาไว้ในเดือนแรก และเทศกาลปัสกาสอดคล้องกับกางเขน ซึ่งในทางกลับกันก็สอดคล้องกับกฎหมายวันอาทิตย์
And the Lord spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying, This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you. Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house: And if the household be too little for the lamb, let him and his neighbour next unto his house take it according to the number of the souls; every man according to his eating shall make your count for the lamb. Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats: And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening. Exodus 12:1–6.
และพระเยโฮวาห์ตรัสแก่มูเสสและอาโรนในแผ่นดินอียิปต์ว่า “เดือนนี้จะเป็นเดือนต้นสำหรับเจ้าทั้งหลาย จะเป็นเดือนแรกของปีสำหรับพวกเจ้า จงกล่าวแก่ชุมนุมชนอิสราเอลทั้งสิ้นว่า ในวันที่สิบของเดือนนี้ ให้ทุกคนเอาลูกแกะตัวหนึ่งสำหรับตน ตามครัวเรือนของบรรพบุรุษของตน คือลูกแกะตัวหนึ่งต่อหนึ่งครัวเรือน และถ้าครัวเรือนนั้นมีคนน้อยเกินไปสำหรับลูกแกะ ก็ให้ผู้นั้นกับเพื่อนบ้านที่อยู่ถัดเรือนของตนเอาร่วมกันตามจำนวนคน ให้คำนวณสำหรับลูกแกะตามส่วนที่แต่ละคนรับประทาน ลูกแกะของเจ้าทั้งหลายต้องปราศจากตำหนิ เป็นตัวผู้ที่มีอายุหนึ่งปี เจ้าทั้งหลายจะเอามาจากแกะหรือลูกแพะก็ได้ และเจ้าทั้งหลายจงเก็บมันไว้จนถึงวันที่สิบสี่ของเดือนเดียวกันนั้น แล้วที่ประชุมทั้งหมดของชุมนุมชนอิสราเอลจะฆ่ามันในเวลาเย็น” อพยพ 12:1–6
Passover was the beginning of the Pentecostal season, and it therefore typifies Pentecost, which in turn aligns with the Sunday law. The tabernacle was reared up on the first day of the first month, thus typifying the raising up of the church triumphant as an ensign at the Sunday law. The “hour,” “day,” “month” and “year” of the second woe is identifying the Sunday law, and line upon line each of those expressions of time align with the Sunday law when the context agrees. At the Sunday law, the second period of papal persecution begins, the first being the 1,260 years that brought about the martyrs of that period crying to the Lord in the fifth seal with the question of “how long,” until the papal power would be judged. In the second papal blood bath Jesus has informed His people that they need not worry about what they will say when persecuted.
เทศกาลปัสกาเป็นจุดเริ่มต้นของฤดูเพ็นเทคอสต์ และด้วยเหตุนี้จึงเป็นแบบอย่างของเพ็นเทคอสต์ ซึ่งในทางกลับกันก็สอดคล้องกับกฎหมายวันอาทิตย์ พลับพลาได้ถูกตั้งขึ้นในวันแรกของเดือนที่หนึ่ง ดังนั้นจึงเป็นแบบอย่างของการยกชูคริสตจักรผู้มีชัยให้เด่นชัดขึ้นเป็นธงสำคัญ ณ เวลากฎหมายวันอาทิตย์ “ชั่วโมง” “วัน” “เดือน” และ “ปี” ของวิบัติประการที่สองกำลังชี้บ่งถึงกฎหมายวันอาทิตย์ และเมื่อบริบทสอดคล้องกัน เวลาที่กล่าวถึงแต่ละประการเหล่านั้นก็สอดรับกับกฎหมายวันอาทิตย์ตามหลักบรรทัดซ้อนบรรทัด ที่กฎหมายวันอาทิตย์ ช่วงที่สองแห่งการข่มเหงโดยสันตะสำนักเริ่มต้นขึ้น โดยช่วงแรกคือ 1,260 ปี ซึ่งนำมาซึ่งบรรดามรณสักขีแห่งช่วงเวลานั้นที่ร้องทูลต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าในตราประทับดวงที่ห้าด้วยคำถามว่า “อีกนานเท่าใด” จนกว่าอำนาจของสันตะสำนักจะถูกพิพากษา ในการนองเลือดครั้งที่สองโดยสันตะสำนัก พระเยซูได้ทรงแจ้งแก่ประชากรของพระองค์แล้วว่า พวกเขาไม่จำเป็นต้องกังวลว่าตนจะกล่าวอะไรเมื่อถูกข่มเหง.
But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost. Mark 13:11.
แต่เมื่อเขาจะพาท่านไปและมอบท่านไว้ อย่าวิตกกังวลล่วงหน้าว่าท่านจะกล่าวสิ่งใด และอย่าตระเตรียมไว้ก่อนเลย แต่สิ่งใดซึ่งทรงโปรดประทานแก่ท่านในโมงนั้น จงกล่าวสิ่งนั้น เพราะว่าผู้ที่กล่าวนั้นมิใช่ท่านเอง แต่เป็นพระวิญญาณบริสุทธิ์ มาระโก 13:11
In the first woe men were tormented for one hundred and fifty years. Those years began on July 27, 1299 and ended on July 27, 1449 when the four angels released the four winds that had been prepared for the hour, day, month, and year, for to slay a third part of men. The period of torment represents the period of the setting up of the image of the beast in the United States. That period is the fifteen days represented in Leviticus twenty-three from the feast of trumpets to Pentecost. The period of the formation of the image of the beast is from 9/11 unto the Sunday law, but the period of the proclamation of the message of the midnight cry is a fractal of the image of the beast formation from 9/11 unto the Sunday law.
ในวิบัติประการแรก มนุษย์ทั้งหลายถูกทรมานเป็นเวลาหนึ่งร้อยห้าสิบปี ปีเหล่านั้นเริ่มต้นในวันที่ 27 กรกฎาคม ค.ศ. 1299 และสิ้นสุดลงในวันที่ 27 กรกฎาคม ค.ศ. 1449 เมื่อทูตสวรรค์ทั้งสี่ปล่อยลมทั้งสี่ซึ่งได้ถูกจัดเตรียมไว้สำหรับชั่วโมง วัน เดือน และปี เพื่อจะฆ่ามนุษย์เสียหนึ่งในสามส่วน ระยะเวลาแห่งการทรมานนั้นเป็นภาพแทนของช่วงเวลาแห่งการสถาปนารูปเคารพของสัตว์ร้ายในสหรัฐอเมริกา ช่วงเวลานั้นคือสิบห้าวันซึ่งปรากฏในเลวีนิติ บทที่ยี่สิบสาม ตั้งแต่งานเลี้ยงแห่งเสียงแตรไปจนถึงเพ็นเทคอสต์ ช่วงเวลาแห่งการก่อรูปของรูปเคารพของสัตว์ร้ายคือจาก 9/11 จนถึงกฎหมายวันอาทิตย์ แต่ช่วงเวลาแห่งการประกาศข่าวสารแห่งเสียงร้องเวลาเที่ยงคืนนั้นเป็นแฟร็กทัลของการก่อรูปของรูปเคารพของสัตว์ร้ายจาก 9/11 จนถึงกฎหมายวันอาทิตย์
The beginning and ending of the sealing are also the alpha and omega of the image of the beast formation. One class is forming a character for the seal of God; the other is forming an image of the beast. That period in the United States aligns with the same period in the world that begins at the Sunday law. The “month” is a symbol of the torment that forces the setting up of the image, so the month at the Sunday law as represented by verse fifteen in Revelation nine also represents the Islamic torment during the setting up of the image of the beast in the world.
การเริ่มต้นและการสิ้นสุดของการประทับตรานั้น เป็นอัลฟาและโอเมกาของการก่อตัวขึ้นแห่งรูปเคารพของสัตว์ร้ายด้วยเช่นกัน ชนชั้นหนึ่งกำลังก่อรูปอุปนิสัยเพื่อรับตราประทับของพระเจ้า; อีกชนชั้นหนึ่งกำลังก่อรูปภาพลักษณ์ของสัตว์ร้าย ช่วงเวลานั้นในสหรัฐอเมริกาสอดคล้องกับช่วงเวลาเดียวกันในโลกซึ่งเริ่มต้นที่กฎหมายวันอาทิตย์ “เดือน” เป็นสัญลักษณ์ของการทรมานที่บีบบังคับให้มีการตั้งรูปเคารพขึ้น ดังนั้น เดือน ณ กฎหมายวันอาทิตย์ดังที่ข้อสิบห้าในวิวรณ์บทที่เก้าเป็นภาพแทนไว้ จึงเป็นภาพแทนของการทรมานโดยอิสลามด้วยในระหว่างการตั้งขึ้นของรูปเคารพของสัตว์ร้ายในโลก
There are other prophetic applications of how the prophecy of the second woe, and its hour, day, month and year represent the Sunday law and the release of Islam to strike the United States, but we must proceed on to other points.
ยังมีการประยุกต์เชิงพยากรณ์อื่น ๆ อีกเกี่ยวกับวิธีที่คำพยากรณ์เรื่องวิบัติประการที่สอง และชั่วโมง วัน เดือน และปีของมัน เป็นตัวแทนของกฎหมายวันอาทิตย์และการปล่อยอิสลามออกมาเพื่อโจมตีสหรัฐอเมริกา แต่เราจำเป็นต้องดำเนินต่อไปยังประเด็นอื่น ๆ
In the recent period of time, over the last six months or so I have been emphasizing that Islam of the three woes is prophetically connected with the three angels. From Jacob’s latter day prediction of Judah being the “vine” that is attached to the “ass,” to Christ releasing the ass in advance of His triumphal entry and other lines of Islam of the first and second woe represents the prophetic message that empowered the first and second angel’s messages, and Islam of the third woe represents the prophetic message of the third angel.
ในช่วงเวลาไม่นานมานี้ ตลอดระยะประมาณหกเดือนที่ผ่านมา ข้าพเจ้าได้เน้นย้ำว่า อิสลามแห่งวิบัติทั้งสามนั้นเชื่อมโยงกันในเชิงพยากรณ์กับทูตสวรรค์ทั้งสาม ตั้งแต่คำพยากรณ์สำหรับวันสุดท้ายของยาโคบที่กล่าวถึงยูดาห์ว่าเป็น “เถาองุ่น” ซึ่งผูกติดอยู่กับ “ลา” ไปจนถึงพระคริสต์ทรงปล่อยลาไว้ล่วงหน้าก่อนการเสด็จเข้ามาอย่างมีชัยของพระองค์ และจากแนวพยากรณ์อื่น ๆ อิสลามแห่งวิบัติครั้งที่หนึ่งและครั้งที่สองเป็นตัวแทนของข่าวสารแห่งคำพยากรณ์ที่เสริมกำลังแก่ข่าวของทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่งและองค์ที่สอง และอิสลามแห่งวิบัติครั้งที่สามเป็นตัวแทนของข่าวสารแห่งคำพยากรณ์ของทูตสวรรค์องค์ที่สาม
Recently a chapter from a book written by A. T. Jones was referenced and it identifies the same fact, but from a different approach. Jones uses the grammar and the structure of Revelation to show how it is impossible to separate the last three woe trumpets from the three angels’ messages. He is emphasizing that the first angel cannot be separated from the second, and that the third cannot be separated from the previous two. Jones’ focus is on the three angels and while he makes his case about the inseparable relationship of the three angels, he proves by the very same logic that neither can the trumpets of Revelation nine be separated from the three angels of Revelation fourteen. We will close this article with Jones’ chapter.
ไม่นานมานี้ได้มีการอ้างถึงบทหนึ่งจากหนังสือที่เขียนโดย A. T. Jones ซึ่งระบุข้อเท็จจริงเดียวกันนั้น แต่ด้วยแนวทางที่แตกต่างออกไป Jones ใช้หลักไวยากรณ์และโครงสร้างของพระธรรมวิวรณ์เพื่อแสดงให้เห็นว่าเป็นไปไม่ได้ที่จะแยกแตรแห่งวิบัติสามประการสุดท้ายออกจากข่าวสารของทูตสวรรค์ทั้งสาม เขาเน้นว่าทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่งไม่อาจแยกออกจากองค์ที่สองได้ และองค์ที่สามก็ไม่อาจแยกออกจากสององค์ก่อนหน้านั้นได้ จุดเน้นของ Jones อยู่ที่ทูตสวรรค์ทั้งสาม และขณะที่เขานำเสนอข้อโต้แย้งเกี่ยวกับความสัมพันธ์อันแยกจากกันไม่ได้ของทูตสวรรค์ทั้งสามนั้น เขาก็พิสูจน์ด้วยตรรกะเดียวกันนั่นเองว่า แตรในวิวรณ์บทที่เก้าก็ไม่อาจแยกออกจากทูตสวรรค์ทั้งสามในวิวรณ์บทที่สิบสี่ได้เช่นกัน เราจะปิดท้ายบทความนี้ด้วยบทของ Jones ดังกล่าว
CHAPTER XI. THE THIRD ANGEL'S MESSAGE
บทที่ 11 ข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สาม
“THE answer to that important question for today, ‘What shall we do?’ can be given with certainty upon the basis of the Seven Trumpets and the place of the great nations of today; because the answer is given by the word of God, upon this very basis.
“คำตอบต่อคำถามสำคัญสำหรับทุกวันนี้ว่า ‘เราจะทำอย่างไร?’ สามารถให้ได้อย่างแน่นอนบนพื้นฐานของแตรทั้งเจ็ดและตำแหน่งของบรรดามหาประชาชาติในปัจจุบัน; เพราะคำตอบนั้นได้ถูกประทานไว้โดยพระวจนะของพระเจ้า บนพื้นฐานนี้เอง।
“We have seen that inseparably connected with the last three of the Seven Trumpets, are the Three Woes. In the very midst of the Seven Trumpets—after the ending of the Fourth Trumpet, and before the beginning of the Fifth Trumpet—it is written: ‘And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels which are yet to sound.’ Revelation 8:13.
“เราได้เห็นแล้วว่า สิ่งที่เชื่อมโยงอย่างแยกไม่ออกกับแตรทั้งสามสุดท้ายในบรรดาแตรทั้งเจ็ด ก็คือวิบัติทั้งสามประการ ในท่ามกลางแตรทั้งเจ็ดนั้นเอง—ภายหลังการสิ้นสุดของแตรที่สี่ และก่อนการเริ่มต้นของแตรที่ห้า—มีบันทึกไว้ว่า ‘แล้วข้าพเจ้าได้เห็น และได้ยินทูตสวรรค์องค์หนึ่งบินอยู่กลางท้องฟ้า ร้องประกาศด้วยเสียงอันดังว่า วิบัติ วิบัติ วิบัติ จงมีแก่บรรดาผู้ที่อาศัยอยู่บนแผ่นดินโลก เพราะเหตุเสียงแตรที่เหลืออยู่ของทูตสวรรค์ทั้งสามองค์ซึ่งยังจะเป่าอยู่ต่อไป’ วิวรณ์ 8:13”
“That the Three Woes are inseparably connected with the last three of the Seven Trumpets, one with each, is put beyond all question by the fact that, when the Fifth Angel’s sounding is ended, it is written: ‘One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.’ Revelation 9:12. And when the Sixth trumpet is ended, it is written: ‘The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly. And the seventh angel sounded.’ Revelation 11:15.
“ข้อที่ว่า วิบัติทั้งสามนั้นเชื่อมโยงอย่างแยกจากกันมิได้กับแตรสามอันสุดท้ายในบรรดาแตรทั้งเจ็ด โดยเป็นหนึ่งต่อหนึ่งกับแต่ละอันนั้น ย่อมปราศจากข้อกังขาโดยสิ้นเชิง ด้วยข้อเท็จจริงที่ว่า เมื่อการเป่าแตรของทูตสวรรค์องค์ที่ห้าสิ้นสุดลง ก็มีคำเขียนไว้ว่า: ‘วิบัติอย่างหนึ่งได้ผ่านพ้นไปแล้ว; และดูเถิด วิบัติอีกสองอย่างจะมาภายหลัง.’ วิวรณ์ 9:12. และเมื่อแตรอันที่หกสิ้นสุดลง ก็มีคำเขียนไว้ว่า: ‘วิบัติที่สองได้ผ่านพ้นไปแล้ว; และดูเถิด วิบัติที่สามกำลังมาถึงโดยเร็ว. และทูตสวรรค์องค์ที่เจ็ดก็ได้เป่าแตรขึ้น.’ วิวรณ์ 11:15.”
“Now, inseparably connected with this angel which proclaims the coming of the Three Woes, which are inseparably connected with the last three of the Seven Trumpets, is the ‘Third Angel’ of Revelation 14.
“บัดนี้ ซึ่งเชื่อมโยงอย่างแยกออกจากกันมิได้กับทูตสวรรค์องค์นี้ผู้ประกาศการมาถึงของวิบัติทั้งสาม ซึ่งเชื่อมโยงอย่างแยกออกจากกันมิได้กับแตรเจ็ดคันสุดท้ายสามคัน ก็คือ ‘ทูตสวรรค์องค์ที่สาม’ ในวิวรณ์ 14”
“That this may be seen as also certain beyond all question, let us begin with the Third Angel’s Message of Revelation 14, and trace backward its direct connections to their beginning.
“เพื่อให้เห็นว่าสิ่งนี้เป็นความจริงอันแน่นอนปราศจากข้อสงสัยทั้งปวงเช่นกัน ให้เราเริ่มต้นด้วยข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สามในวิวรณ์ 14 และติดตามความเชื่อมโยงโดยตรงของข่าวสารนั้นย้อนหลังไปจนถึงจุดเริ่มต้นของมัน”
“The first words in the record concerning ‘the Third Angel’ are: ‘And the third angel followed them.’ Revelation 14:9. This shows that some have gone before, whom the Third Angel ‘followed.’
ถ้อยคำแรกในบันทึกเกี่ยวกับ “ทูตสวรรค์องค์ที่สาม” คือ: “และทูตสวรรค์องค์ที่สามก็ตามเขาไป” Revelation 14:9. ข้อนี้แสดงให้เห็นว่า มีบางคนได้ไปก่อนแล้ว ซึ่งทูตสวรรค์องค์ที่สาม “ได้ตามไป” หลังจากเขาเหล่านั้น।
“Take, then, the preceding verse: ‘And there followed another angel.’ This shows that an angel has also preceded this one, which, when this one follows, makes it ‘another.’
“ฉะนั้น จงพิจารณาข้อพระคัมภีร์ก่อนหน้านี้ว่า ‘และมีทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งตามมา’ ข้อนี้แสดงให้เห็นว่าได้มีทูตสวรรค์องค์หนึ่งมาก่อนหน้านี้แล้วด้วย ซึ่งเมื่อองค์นี้ติดตามมา จึงทำให้เป็น ‘อีกองค์หนึ่ง’”
“Go back now to the sixth verse: ‘And I saw another angel.’ This also certifies that an angel has gone before, which causes this one, as he flies in the midst of heaven, to be ‘another.’
“จงกลับไปยังข้อที่หกบัดนี้ว่า ‘และข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่ง’ ข้อนี้ก็เป็นการยืนยันด้วยว่า มีทูตสวรรค์องค์หนึ่งได้ล่วงหน้าไปก่อนแล้ว ซึ่งเป็นเหตุให้ทูตสวรรค์องค์นี้ เมื่อเขาบินอยู่กลางท้องฟ้า จึงเป็น ‘อีกองค์หนึ่ง’”
“Following back further in the book of Revelation, we find no angel, except the Seventh Trumpet angel, until we come to the first verse of chapter ten; and there we read: ‘And I saw another mighty angel.’ This expression, as before, certifies that, before this one, there is an angel, which, when this one comes forth, causes him to be spoken of as ‘another.’
“เมื่อติดตามย้อนหลังไปอีกในพระธรรมวิวรณ์ เราจะไม่พบว่ามีทูตสวรรค์องค์ใดเลย นอกจากทูตสวรรค์แห่งแตรที่เจ็ด จนกว่าเราจะมาถึงข้อแรกของบทที่สิบ; และที่นั่นเราอ่านว่า: ‘และข้าพเจ้าได้เห็นทูตสวรรค์ผู้ทรงฤทธานุภาพอีกองค์หนึ่ง’ ถ้อยคำนี้ ดังเช่นก่อนหน้านี้ เป็นการยืนยันว่า ก่อนหน้าองค์นี้ มีทูตสวรรค์อยู่องค์หนึ่ง ซึ่งเมื่อองค์นี้ปรากฏออกมา จึงทำให้มีการกล่าวถึงพระองค์ว่าเป็น ‘อีกองค์หนึ่ง’”
“Following yet further back, we find no angels, except the Sixth and the Fifth Trumpet angels, until we reach the last verse of chapter eight; and there we reach the primal, for we read: ‘And I beheld, and heard an angel’—not ‘another angel,’ but, primarily, ‘an angel.’
“เมื่อสืบย้อนกลับไปอีก เราย่อมไม่พบทูตสวรรค์องค์ใดเลย นอกจากทูตสวรรค์แห่งแตรใบที่หกและใบที่ห้า จนกว่าจะถึงข้อสุดท้ายของบทที่แปด; และ ณ ที่นั้น เราก็มาถึงเบื้องต้นดั้งเดิม เพราะเราอ่านว่า: ‘และข้าพเจ้าได้เห็น และได้ยินทูตสวรรค์องค์หนึ่ง’—มิใช่ ‘ทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่ง’ แต่เป็น ‘ทูตสวรรค์องค์หนึ่ง’ เป็นประการแรกเริ่ม”
“Thus, beginning with Revelation 8:13, there is an unbroken series of angels connected by the word ‘another,’ straight through to the Third Angel of Revelation 14, with his message. Thus:
“ฉะนั้น เริ่มตั้งแต่ วิวรณ์ 8:13 เป็นต้นไป จึงมีลำดับของทูตสวรรค์ที่ต่อเนื่องไม่ขาดตอน ซึ่งเชื่อมโยงกันด้วยคำว่า ‘อีกองค์หนึ่ง’ เรื่อยไปจนถึงทูตสวรรค์องค์ที่สามแห่ง วิวรณ์ 14 พร้อมด้วยข่าวสารของเขา ดังนี้:
“‘I beheld, and heard an angel." Revelation 8:13.
“ข้าพเจ้าได้เห็น และได้ยินทูตสวรรค์องค์หนึ่ง” วิวรณ์ 8:13
“‘And I saw another mighty angel.’ Revelation 10:1.
“‘และข้าพเจ้าได้เห็นทูตสวรรค์ผู้ทรงฤทธิ์อีกองค์หนึ่ง’ วิวรณ์ 10:1”
“‘And I saw another angel.’ Revelation 14:6.
“‘แล้วข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่ง’ วิวรณ์ 14:6”
“‘And there followed another angel.’ Verse 8.
“‘แล้วมีทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งตามมา’ ข้อ 8”
“‘And the third angel followed them.’ Verse 9.
“‘และทูตสวรรค์องค์ที่สามได้ติดตามพวกเขาไป’ ข้อ 9”
“Perhaps the following simple diagram will aid in making plain the connection between the angel that announces the Three Woes of the last three of the Seven Trumpets, and the Third Angel’s Message of Revelation 14:
“บางทีแผนภาพอย่างง่ายต่อไปนี้อาจช่วยให้เห็นความเชื่อมโยงได้ชัดเจนระหว่างทูตสวรรค์ผู้ประกาศวิบัติสามประการแห่งแตรเจ็ดใบสามใบสุดท้าย กับข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สามในวิวรณ์ 14:
“1st Trumpet Revelation 8:7
“แตรดวงที่หนึ่ง วิวรณ์ 8:7”
“2nd Trumpet Revelation 8:8
“แตรใบที่ 2 วิวรณ์ 8:8”
“3rd Trumpet Revelation 8:10
“แตรใบที่สาม วิวรณ์ 8:10
“4th Trumpet Revelation 8:12 ‘An angel’—Woe, woe, woe. Revelation 8:13.
“แตรประการที่ 4 วิวรณ์ 8:12 ‘ทูตสวรรค์องค์หนึ่ง’—วิบัติ วิบัติ วิบัติ วิวรณ์ 8:13.
“5th Trumpet Revelation 9:1–11/ First Woe
“แตรใบที่ 5 วิวรณ์ 9:1–11 / วิบัติประการที่หนึ่ง”
“6th Trumpet Revelation 9:13 to 11:13 Second Woe ‘Another mighty angel.’ Revelation 10:1
“แตรข้อที่ 6 วิวรณ์ 9:13 ถึง 11:13 วิบัติประการที่สอง ‘ทูตสวรรค์ผู้ทรงฤทธานุภาพอีกองค์หนึ่ง’ วิวรณ์ 10:1”
“7th Trumpet Revelation 11:13–19 Third Woe ‘Another angel. Revelation 14:6
“แตรใบที่ 7 วิวรณ์ 11:13–19 วิบัติประการที่สาม ‘ทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่ง’ วิวรณ์ 14:6
“‘There followed another.’ Revelation 14:6
“‘อีกองค์หนึ่งตามมา’ วิวรณ์ 14:6”
“‘The third angel followed them.’ Revelation 14:9.
“ทูตสวรรค์องค์ที่สามได้ตามไปข้างหลังเขาเหล่านั้น” วิวรณ์ 14:9
“The bearing of all this may now be more fully seen through a consideration of what the Third Angel’s Message really is in itself: On its face the expression ‘the Third Angel,’ clearly has reference to the third in a series of three angels. As already signified, this series of three angels, each one bearing a message, is found in the fourteenth chapter of Revelation, verses 6–12. The messages of these three angels blend and culminate in the third, which does not cease to sound until the harvest of the earth is ripe, and made ready for the coming of the Lord to reap it.
“ความหมายและนัยสำคัญของสิ่งทั้งปวงนี้ บัดนี้อาจเห็นได้อย่างเต็มยิ่งขึ้น โดยการพิจารณาว่าในตัวของมันเองนั้น ข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สามคืออะไร: เมื่อพิจารณาตามถ้อยคำที่ปรากฏอยู่ สำนวนว่า ‘ทูตสวรรค์องค์ที่สาม’ ย่อมมีความหมายชัดเจนว่าเป็นการอ้างถึงองค์ที่สามในลำดับของทูตสวรรค์สามองค์ ดังที่ได้กล่าวบ่งชี้ไว้แล้ว ทูตสวรรค์ทั้งสามองค์นี้ ซึ่งแต่ละองค์นำข่าวสารมา ปรากฏอยู่ในพระธรรมวิวรณ์ บทที่สิบสี่ ข้อ 6–12 ข่าวสารของทูตสวรรค์ทั้งสามองค์นี้ประสานรวมกันและถึงจุดสุดยอดในองค์ที่สาม ซึ่งมิได้หยุดเปล่งเสียงเลย จนกว่าการเก็บเกี่ยวของแผ่นดินโลกจะสุกงอม และถูกจัดเตรียมไว้พร้อมสำหรับการเสด็จมาขององค์พระผู้เป็นเจ้าเพื่อมาเก็บเกี่ยว”
“The Third Angel's Message itself, as it is announced in the words of the Third Angel, is as follows: ‘And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: and the smoke of their torment ascendeth up forever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name. Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’
“ข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สามนั้นเอง ตามที่ได้ประกาศไว้ในถ้อยคำของทูตสวรรค์องค์ที่สาม มีดังนี้: ‘และทูตสวรรค์องค์ที่สามได้ตามมาภายหลังพวกเขา กล่าวด้วยเสียงอันดังว่า ถ้าผู้ใดนมัสการสัตว์ร้ายและรูปของมัน และรับเครื่องหมายของมันไว้ที่หน้าผากหรือที่มือของตน ผู้นั้นจะต้องดื่มเหล้าองุ่นแห่งพระพิโรธของพระเจ้า ซึ่งได้ทรงเทไว้โดยไม่เจือปนลงในถ้วยแห่งพระอาชญาของพระองค์ และเขาจะต้องทนทุกข์ทรมานด้วยไฟและกำมะถันต่อหน้าเหล่าทูตสวรรค์บริสุทธิ์ และต่อหน้าพระเมษโปดก และควันแห่งการทรมานของเขาทั้งหลายก็ลอยขึ้นสืบๆ ไปเป็นนิตย์ และบรรดาผู้ที่นมัสการสัตว์ร้ายและรูปของมัน และผู้ใดก็ตามที่รับเครื่องหมายแห่งชื่อของมัน ไม่มีการหยุดพักเลยทั้งกลางวันและกลางคืน ณ ที่นี้คือความอดทนของบรรดาวิสุทธิชน: ณ ที่นี้คือบรรดาผู้ที่รักษาพระบัญญัติของพระเจ้า และความเชื่อของพระเยซู’”
“This is the Third Angel’s Message as it stands, separated from the other two. But, in fact, it can not be regarded as separate; and cannot be made to stand apart as if it alone were a single, separate message to the world; for the very first words concerning it are: ‘The Third Angel followed THEM.’ Thus, by the very first words of the message itself we are referred not only to the one, but to the two, which preceded it. And the Greek word translated ‘followed’ signifies not following apart, nor only following, but ‘following with,’ as soldiers follow their captain, or servants their master; therefore, ‘to follow one in a thing; to let one’s self be led.’ When spoken of things, it signifies to follow as a result; to follow ‘as a consequence of something which had gone before.’ Thus, as to persons, the Third Angel follows with the two which have preceded; and his message, as a thing, follows as a result, or consequence, of the which have gone before.
“นี่คือข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สามตามที่ตั้งอยู่ โดยแยกออกจากอีกสององค์ แต่แท้จริงแล้ว จะถือว่าเป็นสิ่งที่แยกขาดไม่ได้ และไม่อาจทำให้ตั้งอยู่โดดเดี่ยวประหนึ่งว่าเพียงข่าวสารนี้ข่าวสารเดียวเป็นข่าวสารเดี่ยวที่แยกต่างหากถึงชาวโลกได้ เพราะถ้อยคำแรกที่สุดที่กล่าวถึงข่าวสารนี้คือว่า ‘ทูตสวรรค์องค์ที่สามได้ติดตามเขาเหล่านั้นไป’ ดังนั้น โดยถ้อยคำแรกที่สุดของข่าวสารนั้นเอง เราจึงถูกชี้ให้เห็นไม่เพียงแต่องค์เดียว หากแต่สององค์ซึ่งมาก่อนหน้านั้น และคำภาษากรีกที่แปลว่า ‘ติดตาม’ นั้น มิได้หมายถึงการติดตามอย่างแยกต่างหาก หรือเพียงแค่ติดตามเท่านั้น แต่หมายถึง ‘ติดตามไปด้วย’ ดังที่ทหารติดตามนายกองของตน หรือผู้รับใช้ติดตามนายของตน ฉะนั้นจึงหมายถึง ‘ติดตามผู้หนึ่งผู้ใดในกิจหนึ่ง; ยอมให้ตนเองถูกนำไป’ เมื่อใช้กล่าวถึงสิ่งต่าง ๆ คำนั้นหมายถึงการติดตามในฐานะผลที่ตามมา; ติดตาม ‘ในฐานะผลสืบเนื่องจากบางสิ่งซึ่งได้ดำเนินมาก่อนแล้ว’ ดังนั้น ในส่วนของบุคคล ทูตสวรรค์องค์ที่สามย่อมติดตามไปพร้อมกับสององค์ที่มาก่อนเขา; และข่าวสารของเขา ในฐานะสิ่งหนึ่งสิ่งใด ก็ย่อมติดตามมาในฐานะผลลัพธ์ หรือผลสืบเนื่อง ของสิ่งทั้งหลายซึ่งได้มาก่อนนั้น”
“But of the Second one also it is written: ‘And there followed another angel.’ As with the Third Angel following the Second, so it is with the Second Angel following the First. And of the First one it is written: ‘And I saw another angel fly,’ etc. This is the first in this series of three. There follows with him another; and the Third Angel follows with them. There is a succession in the order of their rise; but, when the three have in succession risen, then they go on together as one. The First one sounds forth his message; the Second one follows and joins with the First; the Third follows them, and joins with them; so that, when the three are joined, and go on together in their united power, they form a mighty, threefold, loud-voiced message. It takes all to make the Third Angel's Message complete; and the Third Angel’s Message cannot be truly given without the giving of all.
“แต่เกี่ยวกับองค์ที่สอง ก็มีบันทึกไว้เช่นกันว่า ‘แล้วมีทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งตามมา’ ดังเช่นทูตสวรรค์องค์ที่สามซึ่งตามหลังองค์ที่สอง ฉันใด ก็เป็นเช่นเดียวกันกับทูตสวรรค์องค์ที่สองซึ่งตามหลังองค์ที่หนึ่ง และเกี่ยวกับองค์ที่หนึ่งนั้น มีบันทึกไว้ว่า ‘และข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งบินไป’ เป็นต้น นี่คือองค์แรกในลำดับชุดของสามองค์นี้ แล้วมีอีกองค์หนึ่งตามมาสมทบกับเขา และทูตสวรรค์องค์ที่สามก็ตามมาพร้อมกับทั้งสองนั้น มีการสืบต่อกันตามลำดับในการปรากฏขึ้นของพวกเขา แต่เมื่อทั้งสามได้ปรากฏขึ้นตามลำดับแล้ว พวกเขาก็ดำเนินไปด้วยกันเสมือนเป็นหนึ่งเดียว องค์แรกประกาศข่าวสารของตน องค์ที่สองก็ตามมาและเข้าร่วมกับองค์แรก องค์ที่สามก็ตามพวกเขามาและเข้าร่วมกับพวกเขา ดังนั้น เมื่อทั้งสามได้รวมกันและดำเนินไปด้วยกันในฤทธิ์อำนาจอันเป็นหนึ่งเดียวของพวกเขาแล้ว พวกเขาจึงก่อรูปเป็นข่าวสารอันยิ่งใหญ่ สามเท่า ซึ่งเปล่งเสียงก้องกังวาน จำเป็นต้องมีทั้งหมดจึงจะทำให้ข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สามสมบูรณ์ได้ และข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สามจะไม่อาจประกาศได้อย่างแท้จริง หากมิได้มีการประกาศทั้งหมดนั้นด้วย”
“What, then, is the threefold message in its respective parts?—Here is the First: ‘And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people, saying with a loud voice, Fear God, and give glory to Him; for the hour of His judgment is come: and worship Him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.’
“ถ้าเช่นนั้น ข่าวสารสามเท่านั้นในแต่ละส่วนคืออะไร?—นี่คือข่าวสารที่หนึ่ง: ‘แล้วข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งบินอยู่กลางฟ้า มีข่าวประเสริฐนิรันดร์ที่จะประกาศแก่บรรดาผู้ที่อาศัยอยู่บนแผ่นดินโลก และแก่ทุกประชาชาติ ทุกเผ่าพันธุ์ ทุกภาษา และทุกชนชาติ กล่าวด้วยเสียงอันดังว่า จงยำเกรงพระเจ้า และถวายพระเกียรติแด่พระองค์; เพราะถึงเวลาการพิพากษาของพระองค์แล้ว: และจงนมัสการพระองค์ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์ แผ่นดินโลก ทะเล และบ่อน้ำพุทั้งหลาย’”
“Here is the Second: ‘And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because the made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.’
“นี่คือข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สอง: ‘และมีทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งตามมา กล่าวว่า บาบิโลนมหานครนั้นล้มลงแล้ว ล้มลงแล้ว เพราะนครนั้นได้ให้บรรดาประชาชาติทั้งสิ้นดื่มเหล้าองุ่นแห่งพระพิโรธอันเกิดจากการล่วงประเวณีของตน’ ”
“And here is the Third: ‘And the Third Angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: and the smoke of their torment ascendeth up forever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the Beast and his Image, and whosoever receiveth the mark of his name. Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’
“และนี่คือทูตสวรรค์องค์ที่สาม: ‘และทูตสวรรค์องค์ที่สามได้ติดตามพวกเขาไป ประกาศด้วยเสียงอันดังว่า ถ้าผู้ใดนมัสการสัตว์ร้ายและรูปของมัน และรับเครื่องหมายของมันไว้ที่หน้าผากของตนหรือที่มือของตน ผู้นั้นจะต้องดื่มเหล้าองุ่นแห่งพระพิโรธของพระเจ้า ซึ่งเทลงไว้โดยไม่เจือปนในถ้วยแห่งพระอาชญาของพระองค์ และเขาจะถูกทรมานด้วยไฟและกำมะถันต่อหน้าทูตสวรรค์บริสุทธิ์ทั้งหลาย และต่อพระพักตร์พระเมษโปดก และควันแห่งการทรมานของพวกเขาจะลอยขึ้นตลอดไปเป็นนิตย์ และบรรดาผู้ที่นมัสการสัตว์ร้ายและรูปของมัน และผู้ใดก็ตามที่รับเครื่องหมายแห่งนามของมัน จะไม่มีการพักผ่อนเลยทั้งกลางวันและกลางคืน นี่แหละคือความอดทนพากเพียรของบรรดาวิสุทธิชน: นี่แหละคือบรรดาผู้ที่รักษาพระบัญญัติของพระเจ้า และความเชื่อของพระเยซู’”
“A glance at the wording of each of these messages will discover that thought in the Greek word ‘followed,’ which signifies ‘following as a consequence.’ The First bears the everlasting gospel, to preach to every creature, calling upon all to fear God and give glory to Him, and to worship Him; because the hour of His judgment is come. the rejection of this message produces a condition of things which, as the consequence of such rejection, is described in the words of the Second Angel, which follows. And because of the rejection of the First Message; and because of the consequences of that rejection, as announced in the Second; a condition of things is produced, as a further consequence, which requires that the Third Angel shall follow them, proclaiming with a loud voice his dreadful warning against the terrible evils that have been produced as the double consequence of the rejection of the First Message.
“เพียงพินิจถ้อยคำของข่าวสารแต่ละเรื่องเหล่านี้ ก็จะเห็นได้ถึงแนวความคิดที่อยู่ในคำภาษากรีกว่า ‘followed’ ซึ่งหมายถึง ‘ติดตามมาในฐานะผลสืบเนื่อง’ ทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่งถือนำข่าวประเสริฐนิรันดร์มา เพื่อประกาศแก่สรรพสิ่งทั้งปวง เรียกให้มนุษย์ทั้งหลายยำเกรงพระเจ้า ถวายพระเกียรติแด่พระองค์ และนมัสการพระองค์ เพราะถึงวาระแห่งการพิพากษาของพระองค์แล้ว การปฏิเสธข่าวสารนี้ก่อให้เกิดสภาพการณ์อย่างหนึ่ง ซึ่งในฐานะเป็นผลสืบเนื่องของการปฏิเสธนั้น ได้รับการพรรณนาไว้ในถ้อยคำของทูตสวรรค์องค์ที่สองซึ่งติดตามมา และเพราะการปฏิเสธข่าวสารแห่งองค์แรกนั้น กับทั้งเพราะผลสืบเนื่องของการปฏิเสธนั้นตามที่ได้ประกาศไว้ในข่าวสารขององค์ที่สอง จึงเกิดสภาพการณ์หนึ่งขึ้น อันเป็นผลสืบเนื่องต่อไปอีก ซึ่งทำให้จำเป็นที่ทูตสวรรค์องค์ที่สามจะต้องติดตามพวกเขามา โดยประกาศด้วยเสียงอันดังถึงคำเตือนอันน่าสะพรึงกลัวของตน ต่อความชั่วร้ายอันน่ากลัวทั้งหลายที่ได้เกิดขึ้นแล้วในฐานะเป็นผลสืบเนื่องสองชั้นจากการปฏิเสธข่าวสารแรก”
“And that the voice and work of the Third Angel blend with that of the First, is plain from his closing words: ‘Here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus;’ because this is ever the object of the preaching of the everlasting gospel. It is the substance of fearing God and giving glory to him, and of worshiping ‘him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.’ The keeping of the commandments of God and the faith of Jesus is the only thing that will enable any soul to stand in the hour of his judgment, which the first angel declares ‘is come.’
“และที่ว่าเสียงและงานของทูตสวรรค์องค์ที่สามประสานกลมกลืนกับขององค์ที่หนึ่งนั้น ย่อมเห็นได้ชัดจากถ้อยคำปิดท้ายของท่านว่า ‘นี่คือบรรดาผู้ที่รักษาพระบัญญัติของพระเจ้า และความเชื่อของพระเยซู’ เพราะนี่คือจุดมุ่งหมายแห่งการประกาศข่าวประเสริฐนิรันดร์อยู่เสมอ นี่คือแก่นสารของการยำเกรงพระเจ้าและถวายพระสิริแด่พระองค์ และของการนมัสการ ‘พระองค์ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์ แผ่นดินโลก ทะเล และบ่อน้ำพุทั้งหลาย’ การรักษาพระบัญญัติของพระเจ้าและความเชื่อของพระเยซูเป็นสิ่งเดียวเท่านั้นที่จะทำให้จิตวิญญาณใด ๆ สามารถยืนหยัดได้ในโมงยามแห่งการพิพากษาของพระองค์ ซึ่งทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่งประกาศว่า ‘มาถึงแล้ว’”
“Immediately following the closing words of the Third Angel is ‘heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth’—from this time forward. Revelation 14:13. And immediately following this are the words, ‘And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle. And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of earth is ripe. And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped.’ Revelation 14:14–16. And ‘the harvest is the end of the world.’ Matthew 13:39.
“ต่อจากถ้อยคำปิดท้ายของทูตสวรรค์องค์ที่สามในทันที ก็ ‘ได้ยินพระสุรเสียงจากสวรรค์ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า จงเขียนไว้ว่า ตั้งแต่นี้ไป คนทั้งหลายที่ตายในองค์พระผู้เป็นเจ้าย่อมเป็นสุข’”—คือตั้งแต่เวลานี้เป็นต้นไป วิวรณ์ 14:13 และต่อจากนี้ในทันทีคือถ้อยคำว่า ‘แล้วข้าพเจ้าได้มองดู และดูเถิด มีเมฆขาวก้อนหนึ่ง และมีผู้หนึ่งประทับบนเมฆนั้น มีลักษณะเหมือนบุตรมนุษย์ ทรงมีมงกุฎทองคำบนพระเศียร และมีเคียวคมอยู่ในพระหัตถ์ และทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งได้ออกมาจากพระวิหาร ร้องเสียงดังแก่ผู้ที่ประทับบนเมฆนั้นว่า จงเหวี่ยงเคียวของท่านลงไปเกี่ยวเถิด เพราะถึงเวลาเกี่ยวแล้ว เพราะว่าพืชผลของแผ่นดินโลกสุกแล้ว และผู้ที่ประทับบนเมฆนั้นก็ได้เหวี่ยงเคียวของตนลงบนแผ่นดินโลก และแผ่นดินโลกก็ถูกเกี่ยว’ วิวรณ์ 14:14–16 และ ‘การเกี่ยวนั้นคือวาระสุดปลายของโลก’ มัทธิว 13:39”
“Again: the Third Angel particularly warns all people against the worship of the beast and his image, whatever these may be; and, from Revelation 19:11–21, we find that the beast and his image are ‘alive’ when the Lord comes in the clouds of heaven, and are ‘both’ destroyed with the brightness of his coming.
“อีกประการหนึ่ง: ทูตสวรรค์องค์ที่สามเตือนมนุษย์ทั้งปวงโดยเฉพาะให้ระวังต่อการนมัสการสัตว์ร้ายและรูปของมัน ไม่ว่าสิ่งเหล่านี้จะเป็นสิ่งใดก็ตาม; และจากวิวรณ์ 19:11–21 เราพบว่าสัตว์ร้ายและรูปของมันยังคง ‘มีชีวิตอยู่’ เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จมาบนเมฆแห่งฟ้าสวรรค์ และ ‘ทั้งสอง’ ถูกทำลายด้วยพระรัศมีแห่งการเสด็จมาของพระองค์।
“These facts show that the Third Angel’s Message is a mighty, threefold, loud-voiced message, which goes forth to every nation and kindred and tongue and people, just before the second coming of the Lord; and which ripens the harvest of the earth, and makes ready a people prepared for the Lord, just as the message of John the Baptist prepared the way for the first coming of the Lord. And so it is the last, the closing, message of God to the world.
“ข้อเท็จจริงเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า ข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สามเป็นข่าวสารอันทรงฤทธิ์ สามประการ ที่ประกาศด้วยเสียงอันกึกก้อง ซึ่งออกไปถึงทุกประชาชาติ ทุกเผ่าพันธุ์ ทุกภาษา และทุกชนชาติ ในเวลาไม่นานก่อนการเสด็จมาครั้งที่สองขององค์พระผู้เป็นเจ้า; และซึ่งทำให้การเก็บเกี่ยวแห่งแผ่นดินโลกสุกงอม และจัดเตรียมชนชาติหนึ่งให้พร้อมสำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้า ดังเช่นที่ข่าวสารของยอห์นผู้ให้บัพติศมาได้เตรียมทางไว้สำหรับการเสด็จมาครั้งแรกขององค์พระผู้เป็นเจ้า และฉะนั้น ข่าวสารนี้จึงเป็นข่าวสารสุดท้าย ข่าวสารปิดท้าย ของพระเจ้าที่มีต่อโลก”
“And now, having thus an understanding of what the Third Angel’s Message is in itself, the relation of that message to the great nations of today can be better discerned by a consideration of The Time of the Third Angel’s Message.” A. T. Jones, The Great Nations of Today, 114.
“และบัดนี้ เมื่อได้มีความเข้าใจเช่นนี้แล้วว่าข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สามนั้นคืออะไรในตัวของมันเอง ความสัมพันธ์ของข่าวสารนั้นกับบรรดาประชาชาติใหญ่ในยุคปัจจุบันย่อมอาจเห็นได้ชัดเจนยิ่งขึ้น โดยการพิจารณาเรื่อง เวลาของข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สาม” A. T. Jones, The Great Nations of Today, 114.