We ended the previous article with the question, “With these concepts in place the question may be asked how is it that at 9/11 the book of Joel became the message Peter identified at Pentecost?”
เราได้จบบทความก่อนหน้าด้วยคำถามว่า “เมื่อได้วางแนวคิดเหล่านี้ไว้แล้ว ก็อาจมีผู้ถามว่า เหตุใดในเหตุการณ์ 9/11 พระธรรมโยเอลจึงกลายเป็นข่าวสารที่เปโตรได้ชี้ไว้ในวันเพ็นเทคอสต์?”
Peter was identifying that Joel was being fulfilled on the day of Pentecost, which is a point in time marking the end of the Pentecostal season. In the Pentecostal season there was a manifestation of the Holy Spirit at the beginning, and then a greater manifestation of the Holy Spirit at the end. By faith understanding that both the Bible and Spirit of Prophecy apply Joel to the time of the latter rain we may know that the book of Joel became present truth at 9/11; and that every element of the book will speak directly of the prophetic history beginning at 9/11 on through to and including the seven last plagues, which Joel identifies as the “day of the Lord.”
เปโตรกำลังชี้ให้เห็นว่า คำพยากรณ์ของโยเอลกำลังสัมฤทธิ์ผลในวันเพ็นเทคอสต์ ซึ่งเป็นจุดเวลาอันเป็นเครื่องหมายแห่งการสิ้นสุดของยุคเพ็นเทคอสต์ ในยุคเพ็นเทคอสต์นั้น มีการสำแดงของพระวิญญาณบริสุทธิ์ในตอนต้น และต่อมาเมื่อถึงตอนปลายก็มีการสำแดงของพระวิญญาณบริสุทธิ์ที่ยิ่งใหญ่กว่า ด้วยความเชื่อที่เข้าใจว่าทั้งพระคัมภีร์และ Spirit of Prophecy ต่างก็นำคำพยากรณ์ของโยเอลไปประยุกต์กับช่วงเวลาแห่งฝนชุกปลายฤดู เราจึงอาจทราบได้ว่า พระธรรมโยเอลได้กลายเป็นความจริงสำหรับกาลปัจจุบัน ณ 9/11; และว่าองค์ประกอบทุกประการของพระธรรมเล่มนี้จะกล่าวโดยตรงถึงประวัติศาสตร์เชิงพยากรณ์ซึ่งเริ่มต้นที่ 9/11 ต่อเนื่องไปจนถึงและรวมทั้งภัยพิบัติเจ็ดประการสุดท้าย ซึ่งโยเอลระบุว่าเป็น “วันแห่งพระยาห์เวห์”
As typified by 1888, on 9/11 the presentation of the Laodicean message became present testing truth. Isaiah typifies that same message in chapter fifty-eight with the trumpet voice showing God’s people their transgressions. The “day” when Isaiah begins sounding his voice like a trumpet is the same day he sings the song of the vineyard.
ดังที่ปี 1888 เป็นแบบอย่างไว้ เมื่อถึงวันที่ 9/11 การประกาศข่าวสารแห่งเลาดีเซียก็ได้กลายเป็นความจริงแห่งการทดสอบในปัจจุบัน อิสยาห์ได้ทำให้ข่าวสารเดียวกันนั้นเป็นแบบอย่างไว้ในบทที่ห้าสิบแปด ด้วยเสียงแตรซึ่งสำแดงแก่ชนชาติของพระเจ้าถึงการล่วงละเมิดของพวกเขา “วัน” ที่อิสยาห์เริ่มเปล่งเสียงของตนดุจเสียงแตรนั้น คือวันเดียวกันกับที่เขาขับร้องบทเพลงแห่งสวนองุ่น.
In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine. I the Lord do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day. Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me. He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit. Isaiah 27:2–6.
ในวันนั้น จงขับร้องแก่นางว่า “สวนองุ่นแห่งเหล้าองุ่นแดง เรา คือพระยาห์เวห์ เป็นผู้รักษามันไว้ เราจะรดน้ำมันทุกขณะ เกรงว่าผู้ใดจะทำอันตรายมัน เราจะเฝ้ารักษามันทั้งกลางคืนและกลางวัน ความพิโรธมิได้อยู่ในเรา ผู้ใดเล่าจะตั้งหนามและพุ่มหนามต่อสู้เราในศึก? เราจะยกไปสู้กับมัน เราจะเผามันเสียพร้อมกัน หรือให้เขายึดกำลังของเราไว้ เพื่อเขาจะได้กระทำสันติภาพกับเรา และเขาจะกระทำสันติภาพกับเรา” พระองค์จะทรงกระทำให้ผู้ที่มาจากยาโคบหยั่งรากลง อิสราเอลจะออกดอกและแตกหน่อ และทำให้พื้นพิภพทั่วโลกเต็มไปด้วยผล อิสยาห์ 27:2–6
Modern spiritual “Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit” during the period of the latter rain, for the early rain cause the budding and blossoming of a plant, and the latter rain produces the fruit. When the buildings of New York came down on 9/11 the mighty angel of Revelation eighteen descended and the latter rain began to sprinkle. At that time God’s watchmen were to blow the trumpet to the Laodicean church. Isaiah’s message identifying the sins of God’s people is also the song of the vineyard of red wine. The first chapter of Joel is that very message.
“อิสราเอล” ฝ่ายจิตวิญญาณในยุคปัจจุบัน “จะผลิดอกออกตูม และจะบานสะพรั่ง และทำให้พื้นพิภพเต็มไปด้วยผล” ในช่วงเวลาแห่งฝนปลายฤดู เพราะฝนต้นฤดูทำให้พืชแตกหน่อและออกดอก ส่วนฝนปลายฤดูทำให้เกิดผล เมื่ออาคารต่าง ๆ ในนิวยอร์กพังทลายลงในเหตุการณ์ 9/11 ทูตสวรรค์ผู้ทรงฤทธานุภาพแห่งวิวรณ์บทที่สิบแปดได้ลงมา และฝนปลายฤดูก็เริ่มโปรยลงมา ในเวลานั้น ผู้เฝ้ายามของพระเจ้าจะต้องเป่าแตรไปยังคริสตจักรเลาดีเซีย ข่าวสารของอิสยาห์ที่ชี้ให้เห็นบาปของประชากรของพระเจ้าก็คือเพลงแห่งสวนองุ่นเหล้าองุ่นแดงนั้นด้วย โยเอลบทที่หนึ่งคือข่าวสารนั้นเอง.
The word of the Lord that came to Joel the son of Pethuel.
พระวจนะของพระยาห์เวห์ซึ่งมาถึงโยเอล บุตรของเปทูเอล։
Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers? Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
จงฟังสิ่งนี้เถิด ท่านผู้เฒ่าทั้งหลาย และจงเงี่ยหูฟังเถิด ชาวแผ่นดินทั้งสิ้น เหตุการณ์เช่นนี้เคยมีมาในสมัยของท่านทั้งหลาย หรือแม้ในสมัยบรรพบุรุษของท่านหรือ? จงบอกเล่าเรื่องนี้แก่บุตรหลานของท่าน และให้บุตรหลานของท่านบอกแก่บุตรหลานของเขา และบุตรหลานของเขาแก่อีกรุ่นหนึ่ง
That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
สิ่งซึ่งหนอนกอได้เหลือไว้นั้น ฝูงตั๊กแตนได้กินเสียแล้ว; และสิ่งซึ่งฝูงตั๊กแตนได้เหลือไว้นั้น หนอนคืบได้กินเสียแล้ว; และสิ่งซึ่งหนอนคืบได้เหลือไว้นั้น หนอนใบไม้ได้กินเสียแล้ว.
Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.
พวกคนขี้เมาเอ๋ย จงตื่นขึ้นและร้องไห้เถิด และบรรดาผู้ดื่มเหล้าองุ่นทั้งหลาย จงคร่ำครวญเถิด เพราะเรื่องน้ำองุ่นใหม่ เพราะว่ามันถูกตัดขาดไปจากปากของท่านทั้งหลาย
For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion. He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white. Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord’s ministers, mourn. The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.
เพราะว่ามีประชาชาติหนึ่งขึ้นมาบนแผ่นดินของเรา มีกำลังเข้มแข็งและนับจำนวนไม่ได้ ฟันของมันเป็นฟันของสิงห์ และมันมีเขี้ยวของสิงห์หนุ่มผู้ยิ่งใหญ่ มันได้ทำลายเถาองุ่นของเราเสีย และได้ลอกเปลือกต้นมะเดื่อของเรา มันได้ทำให้มันโล้นเตียนหมดสิ้นและทิ้งเสีย กิ่งก้านของมันก็กลายเป็นสีขาว จงคร่ำครวญเหมือนหญิงพรหมจารีที่คาดผ้ากระสอบไว้ทุกข์เพราะสามีแห่งวัยสาวของนาง ธัญบูชาและเครื่องดื่มบูชาถูกตัดขาดไปจากพระนิเวศของพระยาห์เวห์ บรรดาปุโรหิตผู้เป็นผู้ปรนนิบัติของพระยาห์เวห์ก็โศกเศร้า ท้องนาถูกทำลาย แผ่นดินก็คร่ำครวญ เพราะธัญพืชถูกทำลาย น้ำองุ่นใหม่ก็แห้งไป น้ำมันก็เหือดหายไป.
Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished. The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.
โอ บรรดาชาวนาเอ๋ย จงละอายเสียเถิด; บรรดาผู้ดูแลสวนองุ่นเอ๋ย จงร่ำไห้คร่ำครวญ เพราะข้าวสาลีและข้าวบาร์เลย์; เพราะว่าผลแห่งการเก็บเกี่ยวของท้องทุ่งได้พินาศไปแล้ว เถาองุ่นก็เหี่ยวแห้งไป และต้นมะเดื่อก็ร่วงโรย; ต้นทับทิม ต้นอินทผลัมด้วย และต้นแอปเปิล คือบรรดาต้นไม้ทั้งสิ้นในท้องทุ่ง ก็เหี่ยวเฉาไป: เพราะความชื่นบานได้เหี่ยวแห้งไปจากบุตรทั้งหลายของมนุษย์.
Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God. Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the Lord your God, and cry unto the Lord, Alas for the day! for the day of the Lord is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come. Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God? The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered. How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
จงคาดเอวไว้และคร่ำครวญเถิด พวกปุโรหิตเอ๋ย; จงโหยหวนเถิด พวกผู้ปรนนิบัติที่แท่นบูชา; จงมา นอนในผ้ากระสอบตลอดคืนเถิด พวกผู้ปรนนิบัติแห่งพระเจ้าของข้าพเจ้าเอ๋ย; เพราะธัญบูชาและเครื่องดื่มบูชาถูกระงับไปจากพระนิเวศแห่งพระเจ้าของพวกท่านแล้ว จงกำหนดการอดอาหาร จงเรียกประชุมศักดิ์สิทธิ์ จงรวบรวมบรรดาผู้อาวุโสและชาวแผ่นดินทั้งสิ้นเข้าสู่พระนิเวศแห่งพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่าน และร้องทูลต่อพระยาห์เวห์ว่า วิบัติแก่วันนั้น! เพราะวันแห่งพระยาห์เวห์ใกล้เข้ามาแล้ว และมันจะมาถึงดุจความพินาศจากองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์มิใช่หรือ? อาหารมิได้ถูกตัดขาดไปต่อหน้าต่อตาเราหรือ? ทั้งความยินดีและความชื่นบานจากพระนิเวศแห่งพระเจ้าของเราด้วย เมล็ดพืชเน่าอยู่ใต้ก้อนดินของมัน ยุ้งฉางร้างเปล่า โรงเก็บพังทลายลง; เพราะข้าวธัญพืชเหี่ยวแห้งไปแล้ว ฝูงสัตว์ร้องครวญครางอย่างไรหนอ! ฝูงโคกระวนกระวาย เพราะมันไม่มีทุ่งหญ้า; แม้แต่ฝูงแกะก็ถูกทำให้รกร้างด้วย
O Lord, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field. The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness. Joel 1:1–20.
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์จะร้องทูลต่อพระองค์ เพราะไฟได้เผาผลาญทุ่งหญ้าแห่งถิ่นทุรกันดาร และเปลวเพลิงได้เผาผลาญบรรดาต้นไม้ทั้งสิ้นในท้องทุ่ง เหล่าสัตว์ป่าในท้องทุ่งก็ร้องทูลต่อพระองค์ด้วย เพราะลำธารน้ำทั้งหลายได้แห้งไป และไฟได้เผาผลาญทุ่งหญ้าแห่งถิ่นทุรกันดาร โยเอล 1:1–20
The first chapter of Joel is addressing the destruction of God’s vineyard. Isaiah establishes “that day” as the day when the latter rain begins, for the plants on that day begin to blossom and bud. The fact that Isaiah informs us that God’s people will “take root,” “blossom and bud” and fill the earth with “fruit” is illustrating a progressive history of three steps. A plant takes “root” in the ground. To “take root” therefore means to stand upon the ground, which is the ground floor or the foundation. Those who “come out of Jacob” “take root” and then they are called “Israel.” Those who come out of the Laodicean experience are then called Philadelphians, though to retain that experience requires victory in a testing process that ends at the Sunday law.
บทแรกของโยเอลกล่าวถึงการทำลายสวนองุ่นของพระเจ้า อิสยาห์กำหนดให้ “วันนั้น” เป็นวันที่ฝนชุกปลายฤดูเริ่มต้นขึ้น เพราะในวันนั้นพืชทั้งหลายเริ่มผลิดอกและแตกหน่อ ข้อเท็จจริงที่ว่าอิสยาห์บอกเราว่าประชากรของพระเจ้าจะ “หยั่งราก” “ผลิดอกและแตกหน่อ” และทำให้แผ่นดินโลกเต็มไปด้วย “ผล” นั้น เป็นการแสดงให้เห็นประวัติศาสตร์ที่ดำเนินไปอย่างก้าวหน้าสามขั้นตอน พืชย่อม “หยั่งราก” ลงในดิน ฉะนั้น “หยั่งราก” จึงหมายถึงการตั้งอยู่บนพื้นดิน ซึ่งเป็นชั้นล่างสุดหรือรากฐาน ผู้ที่ “ออกมาจากยาโคบ” ย่อม “หยั่งราก” แล้วจากนั้นจึงถูกเรียกว่า “อิสราเอล” ผู้ที่ออกมาจากประสบการณ์แบบเลาดีเซียแล้ว จึงถูกเรียกว่าฟีลาเดลเฟีย กระนั้น การจะคงรักษาประสบการณ์นั้นไว้ได้ จำต้องมีชัยชนะในกระบวนการแห่งการทดสอบซึ่งสิ้นสุดลงที่กฎหมายวันอาทิตย์
The prophetic relationship of Jacob, (the supplanter) and Israel, (the overcomer) is identifying that at 9/11 those who “take root” by returning to the foundations, there and then enter into a covenant relationship. Prophetically a change of name is a symbol of a covenant, as represented by Abram to Abraham, Sarai to Sarah, Jacob to Israel and others. In the verse those who returned to the old foundational truths at 9/11 entered into a covenant relationship as the rain began to produce blossoms and buds. At the Sunday law the whole world will be filled with “fruit” as the rain is then poured out without measure.
ความสัมพันธ์เชิงพยากรณ์ระหว่างยาโคบ (ผู้ฉกฉวย) และอิสราเอล (ผู้มีชัย) กำลังบ่งชี้ว่า ณ 9/11 บรรดาผู้ที่ “หยั่งราก” โดยการกลับคืนสู่รากฐานทั้งหลาย ก็ได้เข้าสู่ความสัมพันธ์แห่งพันธสัญญาในที่นั้นและเวลานั้น ในเชิงพยากรณ์ การเปลี่ยนชื่อเป็นสัญลักษณ์ของพันธสัญญา ดังที่ปรากฏในกรณีของอับรามเป็นอับราฮัม ซารายเป็นซาราห์ ยาโคบเป็นอิสราเอล และผู้อื่นอีก ในข้อนี้ บรรดาผู้ที่ได้กลับคืนสู่ความจริงพื้นฐานดั้งเดิม ณ 9/11 ได้เข้าสู่ความสัมพันธ์แห่งพันธสัญญา ขณะที่ฝนเริ่มก่อให้เกิดดอกและตูม เมื่อถึงกฎหมายวันอาทิตย์ ทั่วทั้งโลกจะเต็มไปด้วย “ผล” เพราะในเวลานั้นฝนจะถูกเทลงมาอย่างไม่มีขอบเขต
Isaiah must agree with Isaiah, and of course all the other prophets, but Isaiah is to lift up his voice like a trumpet and show Laodicean Seventh-day Adventists their sins in the context of the song of the vineyard. That song was sung by Jesus in the parable of the vineyard. The vineyard caused him to weep as He for the last time before the cross looked out over Jerusalem; knowing ancient Israel had reached the end of their probationary period and were being passed by as God’s covenant people. Simultaneously Christ was entering into a covenant with a people who would bring forth the appropriate fruits from God’s vineyard. Whether the vineyard story of Joshua at the beginning or of Jesus at the end those who became the new covenant people typified the one hundred and forty-four thousand.
อิสยาห์จะต้องสอดคล้องกับอิสยาห์เอง และแน่นอนกับบรรดาผู้พยากรณ์อื่นทั้งสิ้น แต่อิสยาห์ต้องเปล่งเสียงของตนดุจเสียงแตร และสำแดงบาปของเซเวนธ์เดย์แอ๊ดเวนตีสต์ชาวเลาดีเซียแก่พวกเขา ภายในบริบทของบทเพลงแห่งสวนองุ่น บทเพลงนั้นพระเยซูได้ทรงขับร้องไว้ในคำอุปมาเรื่องสวนองุ่น สวนองุ่นนั้นทำให้พระองค์ทรงกันแสง ขณะที่ก่อนกางเขนเป็นครั้งสุดท้าย พระองค์ทอดพระเนตรออกไปเหนือกรุงเยรูซาเล็ม โดยทรงทราบว่าอิสราเอลโบราณได้มาถึงจุดสิ้นสุดแห่งวาระแห่งการทดลองของพวกเขาแล้ว และกำลังถูกทรงข้ามผ่านไปในฐานะชนพันธสัญญาของพระเจ้า ในเวลาเดียวกัน พระคริสต์กำลังทรงเข้าสู่พันธสัญญากับชนชาติหนึ่งซึ่งจะบังเกิดผลอันสมควรจากสวนองุ่นของพระเจ้า ไม่ว่าเรื่องราวของสวนองุ่นในสมัยโยชูวา ณ เบื้องต้น หรือในสมัยพระเยซู ณ ตอนปลาย ผู้ที่ได้กลายเป็นชนแห่งพันธสัญญาใหม่นั้นเป็นแบบอย่างล่วงหน้าของคนหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันคน
Christ spoke of Isaiah’s vineyard prophecy, as does Sister White.
พระคริสต์ทรงตรัสถึงคำพยากรณ์เรื่องสวนองุ่นของอิสยาห์ เช่นเดียวกับที่ซิสเตอร์ไวท์ได้กล่าวถึงเช่นกัน
“The parable of the vineyard applies not alone to the Jewish nation. It has a lesson for us. The church in this generation has been endowed by God with great privileges and blessings, and He expects corresponding returns.” Christ Object Lessons, 296.
“อุปมาเรื่องสวนองุ่นนั้นมิได้ใช้กับชนชาติยิวเท่านั้น หากยังมีบทเรียนสำหรับเราด้วย คริสตจักรในยุคนี้ได้รับการประทานสิทธิพิเศษและพระพรอันยิ่งใหญ่จากพระเจ้า และพระองค์ทรงคาดหวังผลตอบแทนที่สมควรกัน” Christ Object Lessons, 296.
It is instructive to read the passage which leads to the last statement from the Spirit of Prophecy.
เป็นประโยชน์ที่จะอ่านข้อพระคัมภีร์ตอนที่นำไปสู่ถ้อยแถลงสุดท้ายจากพระวิญญาณแห่งคำพยากรณ์
“Chapter 23—The Lord’s Vineyard
“บทที่ 23—สวนองุ่นขององค์พระผู้เป็นเจ้า”
“The Jewish Nation
“ชนชาติยิว”
“The parable of the two sons was followed by the parable of the vineyard. In the one, Christ had set before the Jewish teachers the importance of obedience. In the other, He pointed to the rich blessings bestowed upon Israel, and in these showed God’s claim to their obedience. He set before them the glory of God’s purpose, which through obedience they might have fulfilled. Withdrawing the veil from the future, He showed how, by failure to fulfill His purpose, the whole nation was forfeiting His blessing, and bringing ruin upon itself.
“อุปมาเรื่องบุตรชายสองคนนั้น ตามมาด้วยอุปมาเรื่องสวนองุ่น ในอุปมาแรก พระคริสต์ได้ทรงวางไว้ต่อหน้าพวกอาจารย์ชาวยิวถึงความสำคัญของการเชื่อฟัง ในอีกอุปมาหนึ่ง พระองค์ทรงชี้ให้เห็นพระพรอันอุดมที่ได้ประทานแก่อิสราเอล และโดยพระพรเหล่านี้ทรงสำแดงสิทธิเรียกร้องของพระเจ้าต่อการเชื่อฟังของพวกเขา พระองค์ทรงวางไว้ต่อหน้าพวกเขาซึ่งพระสิริแห่งพระประสงค์ของพระเจ้า ซึ่งโดยการเชื่อฟังพวกเขาอาจทำให้สำเร็จได้ ครั้นทรงเปิดม่านแห่งอนาคตออก พระองค์ทรงสำแดงให้เห็นว่า โดยความล้มเหลวในการทำให้พระประสงค์ของพระองค์สำเร็จ ทั้งชนชาติย่อมกำลังสูญเสียพระพรของพระองค์ และนำความพินาศมาสู่ตนเอง”
“‘There was a certain householder,’ Christ said, ‘which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country.’
“พระคริสต์ตรัสว่า ‘มีเจ้าของเรือนผู้หนึ่ง ซึ่งปลูกสวนองุ่นไว้ และล้อมรั้วรอบมัน ขุดบ่อย่ำองุ่นไว้ในนั้น และสร้างหอคอย แล้วให้ชาวสวนเช่า และเดินทางไปยังเมืองไกล’”
“A description of this vineyard is given by the prophet Isaiah: ‘Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching His vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill; and He fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein; and He looked that it should bring forth grapes.’ Isaiah 5:1, 2.
คำพรรณนาเกี่ยวกับสวนองุ่นนี้ได้ถูกกล่าวไว้โดยผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ว่า “บัดนี้ข้าพเจ้าจะขับร้องเพลงหนึ่งแด่ผู้เป็นที่รักของข้าพเจ้า เป็นเพลงของผู้เป็นที่รักของข้าพเจ้าเกี่ยวกับสวนองุ่นของพระองค์ ผู้เป็นที่รักของข้าพเจ้ามีสวนองุ่นอยู่บนเนินเขาอันอุดมยิ่ง พระองค์ทรงล้อมรั้วไว้ และทรงเก็บก้อนหินออกเสีย และทรงปลูกด้วยเถาองุ่นพันธุ์เลิศ และทรงสร้างหอคอยไว้ท่ามกลางสวนนั้น และได้ทรงทำบ่อย่ำองุ่นไว้ในนั้นด้วย และพระองค์ทรงมุ่งหวังว่ามันจะเกิดผลองุ่น” อิสยาห์ 5:1, 2
“The husbandman chooses a piece of land from the wilderness; he fences, clears, and tills it, and plants it with choice vines, expecting a rich harvest. This plot of ground, in its superiority to the uncultivated waste, he expects to do him honor by showing the results of his care and toil in its cultivation. So God had chosen a people from the world to be trained and educated by Christ. The prophet says, ‘The vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Judah His pleasant plant.’ Isaiah 5:7. Upon this people God had bestowed great privileges, blessing them richly from His abundant goodness. He looked for them to honor Him by yielding fruit. They were to reveal the principles of His kingdom. In the midst of a fallen, wicked world they were to represent the character of God.
“ชาวไร่เลือกที่ดินผืนหนึ่งจากถิ่นทุรกันดาร เขาทำรั้วล้อม แผ้วถาง และไถพรวนมัน แล้วปลูกด้วยเถาองุ่นชั้นเลิศ โดยคาดหวังการเก็บเกี่ยวอันอุดมสมบูรณ์ เขาคาดหมายว่าแปลงดินผืนนี้ ซึ่งเหนือกว่าที่รกร้างซึ่งไม่ได้รับการเพาะปลูก จะนำเกียรติมาสู่เขาโดยสำแดงผลแห่งการดูแลเอาใจใส่และความตรากตรำของเขาในการเพาะปลูกฉันใด พระเจ้าก็ได้ทรงเลือกชนชาติหนึ่งออกมาจากโลก เพื่อให้ได้รับการฝึกฝนและอบรมโดยพระคริสต์ฉันนั้น ผู้เผยพระวจนะกล่าวว่า ‘เพราะสวนองุ่นของพระยาห์เวห์จอมทัพคือพงศ์พันธุ์อิสราเอล และคนยูดาห์เป็นต้นไม้ที่พระองค์ทรงปีติยินดี’ อิสยาห์ 5:7 เหนือชนชาตินี้ พระเจ้าได้ทรงประทานสิทธิพิเศษอันยิ่งใหญ่ ทรงอวยพระพรแก่เขาอย่างมั่งคั่งจากความดีอันอุดมของพระองค์ พระองค์ทรงมุ่งหวังให้เขาถวายเกียรติแด่พระองค์โดยเกิดผล พวกเขาจะต้องสำแดงหลักการแห่งอาณาจักรของพระองค์ ท่ามกลางโลกที่ล้มลงในบาปและความชั่วร้าย พวกเขาจะต้องเป็นผู้แทนพระลักษณะของพระเจ้า”
“As the Lord’s vineyard they were to produce fruit altogether different from that of the heathen nations. These idolatrous peoples had given themselves up to work wickedness. Violence and crime, greed, oppression, and the most corrupt practices, were indulged without restraint. Iniquity, degradation, and misery were the fruits of the corrupt tree. In marked contrast was to be the fruit borne on the vine of God’s planting.
“ในฐานะที่พวกเขาเป็นสวนองุ่นขององค์พระผู้เป็นเจ้า พวกเขาจะต้องเกิดผลที่แตกต่างโดยสิ้นเชิงจากผลของบรรดาประชาชาติคนต่างศาสนา ชนชาติเหล่านี้ผู้บูชารูปเคารพได้ปล่อยตัวให้กระทำความชั่วช้า ความรุนแรงและอาชญากรรม ความโลภ การกดขี่ และการประพฤติอันเสื่อมทรามที่สุด ล้วนถูกปล่อยปละให้เป็นไปโดยไร้การยับยั้ง ความชั่วช้า ความเสื่อมทราม และความทุกข์ยาก เป็นผลของต้นไม้ที่เน่าเสีย แต่ผลที่เกิดบนเถาองุ่นซึ่งพระเจ้าทรงปลูกนั้น จะต้องอยู่ในความแตกต่างอย่างเด่นชัด”
“It was the privilege of the Jewish nation to represent the character of God as it had been revealed to Moses. In answer to the prayer of Moses, ‘Show me Thy glory,’ the Lord promised, ‘I will make all My goodness pass before thee.’ Exodus 33:18, 19. ‘And the Lord passed by before him, and proclaimed, The Lord, the Lord God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin.’ Exodus 34:6, 7. This was the fruit that God desired from His people. In the purity of their characters, in the holiness of their lives, in their mercy and loving-kindness and compassion, they were to show that ‘the law of the Lord is perfect, converting the soul.’ Psalm 19:7.
“เป็นสิทธิพิเศษของชนชาติยิวที่จะเป็นตัวแทนสำแดงพระลักษณะของพระเจ้า ตามที่ได้ทรงสำแดงแก่โมเสส ในคำตอบต่อคำอธิษฐานของโมเสสที่ว่า ‘ขอทรงสำแดงพระสิริของพระองค์แก่ข้าพระองค์’ องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงสัญญาว่า ‘เราจะให้บรรดาความดีของเราผ่านไปต่อหน้าเจ้า’ Exodus 33:18, 19. ‘และพระยาห์เวห์เสด็จผ่านไปข้างหน้าเขา และทรงประกาศว่า พระยาห์เวห์ พระยาห์เวห์พระเจ้า ผู้ทรงพระเมตตาและพระกรุณา ทรงกริ้วช้า และบริบูรณ์ด้วยความดีและความจริง ทรงสำแดงพระเมตตาต่อคนเป็นพัน ๆ ทรงอภัยความชั่วช้า การละเมิด และบาป’ Exodus 34:6, 7. นี่คือผลซึ่งพระเจ้าทรงปรารถนาจากประชากรของพระองค์ ในความบริสุทธิ์แห่งอุปนิสัยของพวกเขา ในความบริสุทธิ์แห่งชีวิตของพวกเขา ในความเมตตาและความรักมั่นคงและความสงสารของพวกเขา พวกเขาจะต้องสำแดงว่า ‘พระราชบัญญัติของพระยาห์เวห์นั้นสมบูรณ์ และทำให้จิตวิญญาณกลับคืนสู่สภาพเดิม’ Psalm 19:7.”
“Through the Jewish nation it was God’s purpose to impart rich blessings to all peoples. Through Israel the way was to be prepared for the diffusion of His light to the whole world. The nations of the world, through following corrupt practices, had lost the knowledge of God. Yet in His mercy God did not blot them out of existence. He purposed to give them opportunity for becoming acquainted with Him through His church. He designed that the principles revealed through His people should be the means of restoring the moral image of God in man.
“โดยชนชาติยิว พระเจ้าทรงมีพระประสงค์ที่จะประทานพระพรอันอุดมแก่ชนทุกชาติ โดยผ่านอิสราเอล หนทางจักต้องได้รับการตระเตรียมไว้สำหรับการแผ่ขยายแห่งความสว่างของพระองค์ไปทั่วทั้งโลก บรรดาประชาชาติของโลก โดยการดำเนินตามธรรมเนียมอันเสื่อมทราม ได้สูญเสียความรู้จักพระเจ้าไป กระนั้น ด้วยพระเมตตาของพระองค์ พระองค์มิได้ทรงลบพวกเขาให้สูญสิ้นไปจากการดำรงอยู่ พระองค์ทรงมีพระประสงค์ที่จะประทานโอกาสแก่พวกเขาให้ได้รู้จักพระองค์ผ่านทางคริสตจักรของพระองค์ พระองค์ทรงกำหนดว่าหลักการทั้งหลายที่ทรงสำแดงผ่านประชากรของพระองค์จะเป็นวิถีทางแห่งการฟื้นฟูพระฉายาทางศีลธรรมของพระเจ้าในมนุษย์”
“It was for the accomplishment of this purpose that God called Abraham out from his idolatrous kindred and bade him dwell in the land of Canaan. ‘I will make of thee a great nation,’ He said, ‘and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing.’ Genesis 12:2.
“ก็เพื่อให้พระประสงค์นี้สำเร็จลุล่วง พระเจ้าจึงทรงเรียกอับราฮัมให้ออกมาจากท่ามกลางญาติพี่น้องผู้บูชารูปเคารพของเขา และทรงบัญชาให้เขาอาศัยอยู่ในแผ่นดินคานาอัน ‘เราจะกระทำให้เจ้าเป็นชนชาติใหญ่ชาติหนึ่ง’ พระองค์ตรัสว่า ‘และเราจะอวยพรเจ้า และจะกระทำให้นามของเจ้ายิ่งใหญ่ และเจ้าจะเป็นพร’ ปฐมกาล 12:2”
“The descendants of Abraham, Jacob and his posterity, were brought down to Egypt that in the midst of that great and wicked nation they might reveal the principles of God’s kingdom. The integrity of Joseph and his wonderful work in preserving the lives of the whole Egyptian people were a representation of the life of Christ. Moses and many others were witnesses for God.
“บรรดาเชื้อสายของอับราฮัม คือยาโคบและลูกหลานของท่าน ถูกพาลงไปยังอียิปต์ เพื่อว่าในท่ามกลางชนชาติใหญ่และชั่วร้ายนั้น พวกเขาจะได้สำแดงหลักการแห่งอาณาจักรของพระเจ้า ความซื่อตรงของโยเซฟและงานอันน่าอัศจรรย์ของท่านในการรักษาชีวิตของชนชาวอียิปต์ทั้งปวงไว้ เป็นภาพแทนแห่งพระชนม์ชีวิตของพระคริสต์ โมเสสและอีกหลายคนเป็นพยานฝ่ายพระเจ้า”
“In bringing forth Israel from Egypt, the Lord again manifested His power and His mercy. His wonderful works in their deliverance from bondage and His dealings with them in their travels through the wilderness were not for their benefit alone. These were to be as an object lesson to the surrounding nations. The Lord revealed Himself as a God above all human authority and greatness. The signs and wonders He wrought in behalf of His people showed His power over nature and over the greatest of those who worshiped nature. God went through the proud land of Egypt as He will go through the earth in the last days. With fire and tempest, earthquake and death, the great I AM redeemed His people. He took them out of the land of bondage. He led them through the ‘great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents, and scorpions, and drought.’ Deuteronomy 8:15. He brought them forth water out of ‘the rock of flint,’ and fed them with ‘the corn of heaven.’ Psalm 78:24. ‘For,’ said Moses, ‘the Lord’s portion is His people; Jacob is the lot of His inheritance. He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; He led him about, He instructed him, He kept him as the apple of His eye. As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings: so the Lord alone did lead him, and there was no strange God with him.’ Deuteronomy 32:9–12. Thus He brought them unto Himself, that they might dwell as under the shadow of the Most High.
“ในการทรงนำอิสราเอลออกมาจากอียิปต์นั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสำแดงฤทธานุภาพและพระเมตตาของพระองค์อีกครั้งหนึ่ง พระราชกิจอันอัศจรรย์ของพระองค์ในการช่วยพวกเขาให้พ้นจากความเป็นทาส และวิธีที่พระองค์ทรงดำเนินกับพวกเขาระหว่างการเดินทางในถิ่นทุรกันดาร มิได้มีไว้เพื่อประโยชน์ของพวกเขาเท่านั้น แต่สิ่งเหล่านี้จะต้องเป็นบทเรียนเชิงประจักษ์แก่บรรดาประชาชาติที่อยู่โดยรอบ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสำแดงพระองค์เองว่าเป็นพระเจ้า ผู้ทรงอยู่เหนืออำนาจและความยิ่งใหญ่ทั้งปวงของมนุษย์ หมายสำคัญและการอัศจรรย์ที่พระองค์ทรงกระทำเพื่อประชากรของพระองค์นั้น ได้สำแดงฤทธิ์เดชของพระองค์เหนือธรรมชาติ และเหนือบรรดาผู้ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในหมู่ผู้กราบไหว้ธรรมชาติ พระเจ้าทรงผ่านแผ่นดินอียิปต์อันหยิ่งผยอง เช่นเดียวกับที่พระองค์จะทรงผ่านไปทั่วแผ่นดินโลกในวาระสุดท้าย ด้วยไฟและพายุ แผ่นดินไหวและความตาย พระผู้ทรงเป็น “เราเป็น” ผู้ยิ่งใหญ่ ได้ทรงไถ่ประชากรของพระองค์ พระองค์ทรงนำพวกเขาออกจากแผ่นดินแห่งความเป็นทาส พระองค์ทรงนำพวกเขาผ่าน ‘ถิ่นทุรกันดารใหญ่และน่าสะพรึงกลัว ซึ่งมีงูพิษ แมงป่อง และความแห้งแล้ง’ เฉลยธรรมบัญญัติ 8:15 พระองค์ทรงกระทำให้น้ำไหลออกมาแก่พวกเขาจาก ‘หินเหล็กไฟ’ และทรงเลี้ยงพวกเขาด้วย ‘ข้าวจากฟ้าสวรรค์’ สดุดี 78:24 “เพราะ” โมเสสกล่าวว่า “ส่วนของพระยาห์เวห์คือประชากรของพระองค์ ยาโคบเป็นส่วนมรดกของพระองค์ พระองค์ทรงพบเขาในแผ่นดินกันดาร และในถิ่นทุรกันดารอันว่างเปล่าและครวญคราง พระองค์ทรงนำเขาไปรอบ ๆ พระองค์ทรงสั่งสอนเขา พระองค์ทรงรักษาเขาไว้ดุจแก้วตาดวงพระเนตรของพระองค์ ดุจนกอินทรีปลุกรังของตน กระพือปีกอยู่เหนือลูกของมัน กางปีกออก รับมันไว้ แบกมันไว้บนปีกของตน ฉันใด พระยาห์เวห์องค์เดียวก็ทรงนำเขา และไม่มีพระต่างด้าวองค์ใดอยู่กับเขา” เฉลยธรรมบัญญัติ 32:9–12 ด้วยประการฉะนี้ พระองค์จึงทรงนำพวกเขามาถึงพระองค์เอง เพื่อพวกเขาจะได้อาศัยอยู่ภายใต้ร่มเงาแห่งองค์ผู้สูงสุด”
“Christ was the leader of the children of Israel in their wilderness wanderings. Enshrouded in the pillar of cloud by day and the pillar of fire by night, He led and guided them. He preserved them from the perils of the wilderness, He brought them into the land of promise, and in the sight of all the nations that acknowledged not God He established Israel as His own chosen possession, the Lord’s vineyard.
“พระคริสต์ทรงเป็นผู้นำของชนชาติอิสราเอลในการพเนจรอยู่ในถิ่นทุรกันดารของพวกเขา พระองค์ผู้ทรงถูกห่อหุ้มอยู่ในเสาเมฆในเวลากลางวันและในเสาเพลิงในเวลากลางคืน ได้ทรงนำและทรงชี้ทางแก่พวกเขา พระองค์ทรงพิทักษ์พวกเขาให้พ้นจากภยันตรายในถิ่นทุรกันดาร พระองค์ทรงนำพวกเขาเข้าสู่แผ่นดินแห่งพระสัญญา และต่อหน้าบรรดาประชาชาติทั้งหลายที่มิได้ยอมรับพระเจ้า พระองค์ทรงสถาปนาอิสราเอลให้เป็นกรรมสิทธิ์ที่ทรงเลือกสรรของพระองค์เอง เป็นสวนองุ่นขององค์พระผู้เป็นเจ้า”
“To this people were committed the oracles of God. They were hedged about by the precepts of His law, the everlasting principles of truth, justice, and purity. Obedience to these principles was to be their protection, for it would save them from destroying themselves by sinful practices. And as the tower in the vineyard, God placed in the midst of the land His holy temple.
“พระดำรัสของพระเจ้าได้ทรงมอบไว้แก่ชนชาตินี้ พวกเขาถูกล้อมรอบไว้ด้วยข้อกำหนดแห่งพระบัญญัติของพระองค์ อันเป็นหลักการนิรันดร์แห่งความจริง ความยุติธรรม และความบริสุทธิ์ การเชื่อฟังหลักการเหล่านี้จะเป็นเครื่องคุ้มครองพวกเขา เพราะจะช่วยพวกเขาให้รอดพ้นจากการทำลายตนเองด้วยการประพฤติอันเป็นบาป และดังหอคอยในสวนองุ่น พระเจ้าได้ทรงตั้งพระวิหารบริสุทธิ์ของพระองค์ไว้ท่ามกลางแผ่นดินนั้น”
“Christ was their instructor. As He had been with them in the wilderness, so He was still to be their teacher and guide. In the tabernacle and the temple His glory dwelt in the holy shekinah above the mercy seat. In their behalf He constantly manifested the riches of His love and patience.
“พระคริสต์ทรงเป็นผู้ทรงสั่งสอนของพวกเขา ดังที่พระองค์ได้ทรงสถิตกับพวกเขาในถิ่นทุรกันดาร ฉะนั้นพระองค์ก็ยังคงทรงเป็นพระอาจารย์และผู้นำทางของพวกเขา ในพลับพลาและในพระวิหาร พระสิริของพระองค์สถิตอยู่ในเชคีนาห์อันบริสุทธิ์เหนือพระที่นั่งกรุณา เพื่อพวกเขา พระองค์ทรงสำแดงอย่างต่อเนื่องถึงความมั่งคั่งแห่งความรักและความอดทนของพระองค์”
“God desired to make of His people Israel a praise and a glory. Every spiritual advantage was given them. God withheld from them nothing favorable to the formation of character that would make them representatives of Himself.
“พระเจ้าทรงประสงค์จะทรงกระทำให้ชนชาติอิสราเอลผู้เป็นประชากรของพระองค์เป็นที่สรรเสริญและเป็นสง่าราศี พระองค์ได้ประทานสิทธิพิเศษฝ่ายจิตวิญญาณทุกประการแก่พวกเขา พระเจ้ามิได้ทรงหวงสิ่งใดอันเป็นคุณต่อการหล่อหลอมอุปนิสัยที่จะทำให้พวกเขาเป็นผู้แทนของพระองค์เอง”
“Their obedience to the law of God would make them marvels of prosperity before the nations of the world. He who could give them wisdom and skill in all cunning work would continue to be their teacher, and would ennoble and elevate them through obedience to His laws. If obedient, they would be preserved from the diseases that afflicted other nations, and would be blessed with vigor of intellect. The glory of God, His majesty and power, were to be revealed in all their prosperity. They were to be a kingdom of priests and princes. God furnished them with every facility for becoming the greatest nation on the earth.
การเชื่อฟังของพวกเขาต่อพระบัญญัติของพระเจ้าจะทำให้พวกเขาเป็นที่อัศจรรย์ในด้านความเจริญรุ่งเรืองต่อหน้าประชาชาติทั้งหลายของโลก พระองค์ผู้ทรงสามารถประทานปัญญาและความชำนาญในงานประณีตทุกอย่างแก่พวกเขา จะทรงดำเนินต่อไปในการเป็นครูของพวกเขา และจะทรงยกย่องและเชิดชูพวกเขาผ่านการเชื่อฟังต่อพระบัญญัติของพระองค์ หากพวกเขาเชื่อฟัง พวกเขาจะได้รับการปกป้องจากโรคภัยที่ทำให้ประชาชาติอื่นทั้งหลายต้องทนทุกข์ และจะได้รับพระพรด้วยกำลังแห่งสติปัญญา พระสิริของพระเจ้า พระบรมเดชานุภาพและฤทธานุภาพของพระองค์ จะต้องได้รับการสำแดงในความเจริญรุ่งเรืองทั้งสิ้นของพวกเขา พวกเขาจะต้องเป็นอาณาจักรแห่งปุโรหิตและเจ้านาย พระเจ้าทรงจัดเตรียมทุกสิ่งที่เอื้ออำนวยแก่พวกเขาเพื่อให้พวกเขากลายเป็นประชาชาติที่ยิ่งใหญ่ที่สุดบนแผ่นดินโลก.
“In the most definite manner Christ through Moses had set before them God’s purpose, and had made plain the terms of their prosperity. ‘Thou art an holy people unto the Lord thy God,’ He said; ‘the Lord thy God hath chosen thee to be a special people unto Himself, above all people that are upon the face of the earth…. Know therefore that the Lord thy God, He is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love Him and keep His commandments to a thousand generations…. Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them. Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the Lord thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which He sware unto thy fathers; and He will love thee, and bless thee, and multiply thee: He will also bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy land, thy corn, and thy wine, and thine oil, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep, in the land which He sware unto thy fathers to give thee. Thou shalt be blessed above all people…. And the Lord will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee.’ Deuteronomy 7:6, 9, 11–15.
“โดยวิธีที่ชัดเจนที่สุดนั้น พระคริสต์ได้ทรงวางพระประสงค์ของพระเจ้าไว้ต่อหน้าพวกเขาผ่านทางโมเสส และได้ทรงกระทำให้เงื่อนไขแห่งความเจริญรุ่งเรืองของพวกเขาเป็นที่ประจักษ์แจ้ง ‘ท่านทั้งหลายเป็นชนชาติบริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน’ พระองค์ตรัส ‘พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านได้ทรงเลือกท่านไว้ให้เป็นชนชาติพิเศษสำหรับพระองค์เอง เหนือบรรดาชนชาติทั้งสิ้นที่อยู่บนพื้นแผ่นดินโลก…. เหตุฉะนั้น จงรู้เถิดว่า พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านนั้น พระองค์ทรงเป็นพระเจ้า เป็นพระเจ้าผู้ทรงสัตย์ซื่อ ผู้ทรงรักษาพันธสัญญาและความเมตตาไว้แก่ผู้ที่รักพระองค์และรักษาพระบัญญัติของพระองค์ตลอดพันชั่วอายุคน…. เพราะฉะนั้น ท่านจงรักษาพระบัญญัติ กฎเกณฑ์ และคำตัดสินทั้งหลาย ซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านในวันนี้ ให้กระทำตาม เหตุฉะนั้น จะบังเกิดขึ้นว่า ถ้าท่านทั้งหลายเชื่อฟังคำตัดสินเหล่านี้ และรักษาและกระทำตาม พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะทรงรักษาพันธสัญญาและความเมตตาซึ่งพระองค์ได้ทรงปฏิญาณไว้แก่บรรพบุรุษของท่าน และพระองค์จะทรงรักท่าน ทรงอวยพรท่าน และทรงทวีจำนวนท่าน พระองค์จะทรงอวยพรผลแห่งครรภ์ของท่าน และผลแห่งแผ่นดินของท่าน คือข้าวของท่าน น้ำองุ่นของท่าน และน้ำมันของท่าน ทั้งลูกอ่อนแห่งโคของท่าน และฝูงแกะของท่าน ในแผ่นดินซึ่งพระองค์ได้ทรงปฏิญาณไว้แก่บรรพบุรุษของท่านว่าจะประทานแก่ท่าน ท่านจะได้รับพระพรเหนือชนชาติทั้งปวง…. และพระเยโฮวาห์จะทรงนำโรคภัยทุกอย่างไปเสียจากท่าน และจะไม่ทรงนำโรคร้ายทั้งหลายแห่งอียิปต์ ซึ่งท่านรู้จักนั้น มาลงบนท่าน’ เฉลยธรรมบัญญัติ 7:6, 9, 11–15.”
“If they would keep His commandments, God promised to give them the finest of the wheat, and bring them honey out of the rock. With long life would He satisfy them, and show them His salvation.
“ถ้าพวกเขาจะรักษาพระบัญญัติของพระองค์ พระเจ้าทรงสัญญาว่าจะประทานข้าวสาลีอย่างดีที่สุดแก่พวกเขา และทรงนำเอาน้ำผึ้งออกมาจากศิลาให้แก่พวกเขา พระองค์จะทรงให้พวกเขาอิ่มเอิบด้วยอายุยืนยาว และทรงสำแดงความรอดของพระองค์แก่พวกเขา”
“Through disobedience to God, Adam and Eve had lost Eden, and because of sin the whole earth was cursed. But if God’s people followed His instruction, their land would be restored to fertility and beauty. God Himself gave them directions in regard to the culture of the soil, and they were to co-operate with Him in its restoration. Thus the whole land, under God’s control, would become an object lesson of spiritual truth. As in obedience to His natural laws the earth should produce its treasures, so in obedience to His moral law the hearts of the people were to reflect the attributes of His character. Even the heathen would recognize the superiority of those who served and worshiped the living God.
“โดยการไม่เชื่อฟังพระเจ้า อาดัมและเอวาได้สูญเสียเอเดนไป และเพราะความบาป แผ่นดินโลกทั้งสิ้นจึงถูกสาปแช่ง แต่หากประชากรของพระเจ้าปฏิบัติตามคำสั่งสอนของพระองค์ แผ่นดินของพวกเขาก็จะได้รับการฟื้นฟูให้กลับมีความอุดมสมบูรณ์และความงดงาม พระเจ้าเองทรงประทานคำชี้แนะเกี่ยวกับการเพาะปลูกผืนดินแก่พวกเขา และพวกเขาจะต้องร่วมมือกับพระองค์ในการฟื้นฟูนั้น ดังนั้น แผ่นดินทั้งหมดซึ่งอยู่ภายใต้การทรงควบคุมของพระเจ้า จะกลายเป็นบทเรียนเชิงประจักษ์แห่งความจริงฝ่ายจิตวิญญาณ เช่นเดียวกับที่โดยการเชื่อฟังกฎธรรมชาติของพระองค์ แผ่นดินจะบังเกิดผลอันล้ำค่าของมัน โดยการเชื่อฟังกฎศีลธรรมของพระองค์ ใจของประชาชนก็จะต้องสะท้อนพระลักษณะอันเป็นคุณลักษณะของพระองค์ แม้คนต่างชาติเองก็จะตระหนักถึงความเหนือกว่าของผู้ที่รับใช้และนมัสการพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์”
“‘Behold,’ said Moses, ‘I have taught you statutes and judgments, even as the Lord my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it. Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people. For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the Lord our God is in all things that we call upon Him for? And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day?’ Deuteronomy 4:5–8.
“‘ดูเถิด’ โมเสสกล่าว ‘ข้าพเจ้าได้สอนกฎเกณฑ์และคำพิพากษาแก่ท่านทั้งหลายแล้ว ตามที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพเจ้าทรงบัญชาข้าพเจ้าไว้ เพื่อให้ท่านทั้งหลายปฏิบัติตามในแผ่นดินซึ่งท่านกำลังจะเข้าไปยึดครองนั้น เหตุฉะนั้นจงรักษาและปฏิบัติตามเถิด เพราะนี่คือสติปัญญาและความเข้าใจของท่านทั้งหลายในสายตาของบรรดาประชาชาติ ซึ่งจะได้ยินกฎเกณฑ์เหล่านี้ทั้งสิ้น และกล่าวว่า แน่ทีเดียว ประชาชาติใหญ่ยิ่งนี้เป็นชนชาติที่มีสติปัญญาและความเข้าใจ เพราะจะมีประชาชาติใดเล่าที่ยิ่งใหญ่ถึงเพียงนี้ ซึ่งมีพระเจ้าอยู่ใกล้เขา ดังที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราอยู่ใกล้เราในทุกสิ่งที่เราร้องทูลต่อพระองค์ และจะมีประชาชาติใดเล่าที่ยิ่งใหญ่ถึงเพียงนี้ ซึ่งมีกฎเกณฑ์และคำพิพากษาอันชอบธรรมอย่างธรรมบัญญัติทั้งหมดนี้ ซึ่งข้าพเจ้าตั้งไว้ต่อหน้าท่านทั้งหลายในวันนี้?’ เฉลยธรรมบัญญัติ 4:5–8”
“The children of Israel were to occupy all the territory which God appointed them. Those nations that rejected the worship and service of the true God were to be dispossessed. But it was God’s purpose that by the revelation of His character through Israel men should be drawn unto Him. To all the world the gospel invitation was to be given. Through the teaching of the sacrificial service Christ was to be uplifted before the nations, and all who would look unto Him should live. All who, like Rahab the Canaanite, and Ruth the Moabitess, turned from idolatry to the worship of the true God, were to unite themselves with His chosen people. As the numbers of Israel increased they were to enlarge their borders, until their kingdom should embrace the world.
“ชนชาติอิสราเอลจะต้องเข้าครอบครองดินแดนทั้งหมดซึ่งพระเจ้าทรงกำหนดไว้แก่พวกเขา บรรดาประชาชาติเหล่านั้นที่ปฏิเสธการนมัสการและการปรนนิบัติพระเจ้าเที่ยงแท้จะต้องถูกขับไล่ออกจากกรรมสิทธิ์นั้น แต่พระประสงค์ของพระเจ้าคือ โดยการสำแดงพระลักษณะของพระองค์ผ่านทางอิสราเอล มนุษย์ทั้งหลายจะถูกชักนำให้เข้ามาหาพระองค์ คำเชื้อเชิญแห่งข่าวประเสริฐจะต้องถูกประกาศแก่ชาวโลกทั้งสิ้น โดยผ่านการสั่งสอนเรื่องพิธีถวายสัตวบูชา พระคริสต์จะต้องได้รับการเชิดชูต่อหน้าบรรดาประชาชาติทั้งหลาย และทุกคนที่มองดูพระองค์จะมีชีวิตอยู่ ทุกคนที่หันจากการบูชารูปเคารพมาสู่นมัสการพระเจ้าเที่ยงแท้ เช่นเดียวกับราหับชาวคานาอัน และรูธชาวโมอับ จะต้องเข้าร่วมกับชนชาติที่พระองค์ทรงเลือกสรรไว้ของพระองค์ เมื่อจำนวนชนชาติอิสราเอลเพิ่มมากขึ้น พวกเขาจะต้องขยายอาณาเขตของตนออกไป จนกว่าอาณาจักรของพวกเขาจะครอบคลุมทั่วทั้งโลก”
“God desired to bring all peoples under His merciful rule. He desired that the earth should be filled with joy and peace. He created man for happiness, and He longs to fill human hearts with the peace of heaven. He desires that the families below shall be a symbol of the great family above.
“พระเจ้าทรงปรารถนาที่จะนำชนชาติทั้งปวงให้อยู่ใต้การปกครองอันเปี่ยมด้วยพระเมตตาของพระองค์ พระองค์ทรงปรารถนาให้แผ่นดินโลกเต็มไปด้วยความชื่นบานและสันติสุข พระองค์ทรงสร้างมนุษย์เพื่อความสุข และพระองค์ทรงใคร่จะทรงเติมเต็มจิตใจของมนุษย์ด้วยสันติสุขแห่งสวรรค์ พระองค์ทรงปรารถนาให้ครอบครัวทั้งหลายในโลกเบื้องล่างเป็นสัญลักษณ์ของครอบครัวอันยิ่งใหญ่ในเบื้องบน”
“But Israel did not fulfill God’s purpose. The Lord declared, ‘I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto Me?’ Jeremiah 2:21. ‘Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself.’ Hosea 10:1. ‘And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt Me and My vineyard. What could have been done more to My vineyard, that I have not done in it? Wherefore when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? And now go to; I will tell you what I will do to My vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down: and I will lay it waste; it shall not be pruned nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it. For … He looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.’ Isaiah 5:3–7.
“แต่อิสราเอลมิได้บรรลุพระประสงค์ของพระเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประกาศว่า ‘เราได้ปลูกเจ้าไว้เป็นเถาองุ่นชั้นเลิศ เป็นพันธุ์แท้ทั้งหมด แล้วเหตุไฉนเจ้าจึงกลับกลายเป็นเถาองุ่นต่างพันธุ์อันเสื่อมทรามแก่เราเล่า’ เยเรมีย์ 2:21 ‘อิสราเอลเป็นเถาองุ่นเปล่า เขาเกิดผลเพื่อตนเอง’ โฮเชยา 10:1 ‘และบัดนี้ ชาวเยรูซาเล็มเอ๋ย และบุรุษแห่งยูดาห์เอ๋ย ขอท่านทั้งหลายจงวินิจฉัยระหว่างเรากับสวนองุ่นของเราเถิด ยังจะมีสิ่งใดอีกที่พึงกระทำแก่สวนองุ่นของเรา ซึ่งเราไม่ได้กระทำในนั้น? ไฉนเมื่อเราคอยหวังให้มันเกิดผลองุ่น จึงเกิดเป็นผลองุ่นป่า? เพราะฉะนั้นบัดนี้ จงฟังเถิด เราจะบอกท่านว่าเราจะกระทำอะไรแก่สวนองุ่นของเรา เราจะรื้อรั้วของมันออกเสีย แล้วมันจะถูกกินหมด เราจะพังกำแพงของมันลง แล้วมันจะถูกเหยียบย่ำ เราจะทำให้มันรกร้าง จะไม่มีการลิดแขนงหรือพรวนดินอีก แต่ต้นหนามและพงหนามจะขึ้นมา เราจะบัญชาก้อนเมฆด้วยมิให้โปรยฝนลงบนนั้นด้วย เพราะว่า … พระองค์ทรงคอยความยุติธรรม แต่ดูเถิด มีแต่การบีบคั้น ทรงคอยความชอบธรรม แต่ดูเถิด มีแต่เสียงร้องทุกข์’ อิสยาห์ 5:3–7.”
“The Lord had through Moses set before His people the result of unfaithfulness. By refusing to keep His covenant, they would cut themselves off from the life of God, and His blessing could not come upon them. ‘Beware,’ said Moses, ‘that thou forget not the Lord thy God, in not keeping His commandments, and His judgments, and His statutes, which I command thee this day: lest when thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt therein; and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied; then thine heart be lifted up, and thou forget the Lord thy God…. And thou say in thine heart, My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth…. And it shall be, if thou do at all forget the Lord thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish. As the nations which the Lord destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the Lord your God.’ Deuteronomy 8:11–14, 17, 19, 20.
“องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้โมเสสวางผลแห่งความไม่ซื่อสัตย์ไว้ต่อหน้าประชากรของพระองค์แล้ว โดยการปฏิเสธไม่รักษาพันธสัญญาของพระองค์ พวกเขาก็จะตัดตนเองออกจากชีวิตของพระเจ้า และพระพรของพระองค์จะไม่อาจมาถึงพวกเขาได้ ‘จงระวัง’ โมเสสกล่าว ‘อย่าให้ท่านลืมพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน โดยมิได้รักษาพระบัญญัติ กฎหมาย และกฎเกณฑ์ของพระองค์ ซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านทั้งหลายในวันนี้ เกลือกว่าครั้นเมื่อท่านได้รับประทานจนอิ่มแล้ว และได้สร้างเรือนอันงดงามและอาศัยอยู่ในนั้น และเมื่อฝูงโคฝูงแพะแกะของท่านทวีมากขึ้น และเงินทองของท่านทวีมากขึ้น และทุกสิ่งที่ท่านมีทวีมากขึ้น แล้วใจของท่านก็จะผยองขึ้น และท่านจะลืมพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน…. และท่านจะกล่าวในใจของท่านว่า กำลังของข้าพเจ้าและฤทธิ์แห่งมือของข้าพเจ้าได้ทำให้ข้าพเจ้าได้ทรัพย์สมบัตินี้มา…. และถ้าท่านลืมพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านเสียโดยประการใด ๆ และไปติดตามพระอื่น ๆ ปรนนิบัติและนมัสการพระเหล่านั้น ข้าพเจ้าขอเป็นพยานปรักปรำท่านทั้งหลายในวันนี้ว่า ท่านจะพินาศอย่างแน่นอน ดังชนชาติทั้งหลายซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงทำลายต่อหน้าท่าน ท่านก็จะพินาศเช่นนั้น เพราะท่านทั้งหลายมิได้เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน’ เฉลยธรรมบัญญัติ 8:11–14, 17, 19, 20.”
“The warning was not heeded by the Jewish people. They forgot God, and lost sight of their high privilege as His representatives. The blessings they had received brought no blessing to the world. All their advantages were appropriated for their own glorification. They robbed God of the service He required of them, and they robbed their fellow men of religious guidance and a holy example. Like the inhabitants of the antediluvian world, they followed out every imagination of their evil hearts. Thus they made sacred things appear a farce, saying, ‘The temple of the Lord, the temple of the Lord, are these’ (Jeremiah 7:4), while at the same time they were misrepresenting God’s character, dishonoring His name, and polluting His sanctuary.
คำเตือนนั้นมิได้รับการใส่ใจจากชนชาติยิว พวกเขาลืมพระเจ้า และมองไม่เห็นสิทธิพิเศษอันสูงส่งของตนในฐานะผู้แทนของพระองค์อีกต่อไป พระพรทั้งหลายที่พวกเขาได้รับนั้นมิได้นำพระพรมาแก่โลกเลย ข้อได้เปรียบทั้งสิ้นของพวกเขาถูกนำไปใช้เพื่อการยกย่องตนเองเท่านั้น พวกเขาปล้นพระเจ้าจากการรับใช้ซึ่งพระองค์ทรงเรียกร้องจากพวกเขา และพวกเขาปล้นเพื่อนมนุษย์ของตนจากการชี้นำทางศาสนาและจากแบบอย่างอันบริสุทธิ์ ดังเช่นชาวโลกก่อนน้ำท่วม พวกเขาดำเนินตามจินตนาการชั่วร้ายทุกประการแห่งใจของตน ด้วยเหตุนี้พวกเขาจึงทำให้สิ่งศักดิ์สิทธิ์ดูประหนึ่งเรื่องน่าขัน โดยกล่าวว่า “พระวิหารของพระยาห์เวห์ พระวิหารของพระยาห์เวห์ พระวิหารของพระยาห์เวห์ เป็นสิ่งเหล่านี้” (Jeremiah 7:4) ขณะเดียวกันพวกเขากลับกำลังบิดเบือนพระลักษณะของพระเจ้า ทำให้พระนามของพระองค์เสื่อมเกียรติ และทำให้สถานบริสุทธิ์ของพระองค์เป็นมลทิน.
“The husbandmen who had been placed in charge of the Lord’s vineyard were untrue to their trust. The priests and teachers were not faithful instructors of the people. They did not keep before them the goodness and mercy of God and His claim to their love and service. These husbandmen sought their own glory. They desired to appropriate the fruits of the vineyard. It was their study to attract attention and homage to themselves.
“บรรดาผู้เช่าสวนองุ่นซึ่งได้รับมอบหมายให้ดูแลสวนองุ่นขององค์พระผู้เป็นเจ้า ได้ทรยศต่อความไว้วางใจที่ทรงมอบไว้แก่พวกเขา พวกปุโรหิตและบรรดาธรรมาจารย์มิได้เป็นผู้สั่งสอนประชาชนอย่างซื่อสัตย์ พวกเขามิได้ตั้งความดีและพระเมตตาของพระเจ้า ตลอดจนสิทธิเรียกร้องของพระองค์ต่อความรักและการปรนนิบัติรับใช้จากพวกเขา ไว้เบื้องหน้าประชาชนอยู่เสมอ ผู้เช่าสวนองุ่นเหล่านี้แสวงหาศักดิ์ศรีของตนเอง พวกเขาปรารถนาจะยึดเอาผลของสวนองุ่นไว้เป็นของตน สิ่งที่พวกเขามุ่งศึกษาใคร่ครวญก็คือการดึงดูดความสนใจและการถวายความเคารพสักการะแก่ตนเอง”
“The guilt of these leaders in Israel was not like the guilt of the ordinary sinner. These men stood under the most solemn obligation to God. They had pledged themselves to teach a ‘Thus saith the Lord’ and to bring strict obedience into their practical life. Instead of doing this they were perverting the Scriptures. They laid heavy burdens upon men, enforcing ceremonies that reached to every step in life. The people lived in continual unrest, for they could not fulfill the requirements laid down by the rabbis. As they saw the impossibility of keeping man-made commandments, they became careless in regard to the commandments of God.
“ความผิดของบรรดาผู้นำเหล่านี้ในอิสราเอลมิได้เป็นเช่นความผิดของคนบาปสามัญ คนเหล่านี้ยืนอยู่ภายใต้พันธกรณีอันศักดิ์สิทธิ์ที่สุดต่อพระเจ้า พวกเขาได้ปฏิญาณตนว่าจะสั่งสอนคำว่า ‘พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้ว่า’ และจะนำการเชื่อฟังอย่างเคร่งครัดมาไว้ในชีวิตภาคปฏิบัติของตน แทนที่จะกระทำเช่นนั้น พวกเขากลับบิดเบือนพระคัมภีร์ พวกเขาวางภาระหนักไว้บนมนุษย์ บังคับให้ปฏิบัติพิธีกรรมที่แผ่ไปถึงทุกย่างก้าวของชีวิต ประชาชนดำเนินชีวิตอยู่ในความกระวนกระวายอยู่เสมอ เพราะพวกเขาไม่อาจทำตามข้อกำหนดที่พวกอาจารย์รับบีวางไว้ได้ เมื่อพวกเขามองเห็นความเป็นไปไม่ได้ที่จะรักษาบัญญัติซึ่งมนุษย์ตั้งขึ้น พวกเขาก็กลับกลายเป็นคนไม่ใส่ใจต่อพระบัญญัติของพระเจ้า”
“The Lord had instructed His people that He was the owner of the vineyard, and that all their possessions were given them in trust to be used for Him. But the priests and teachers did not perform the work of their sacred office as if they were handling the property of God. They were systematically robbing Him of the means and facilities entrusted to them for the advancement of His work. Their covetousness and greed caused them to be despised even by the heathen. Thus the Gentile world was given occasion to misinterpret the character of God and the laws of His kingdom.
องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงสั่งสอนประชากรของพระองค์ว่า พระองค์ทรงเป็นเจ้าของสวนองุ่น และทรัพย์สินทั้งสิ้นของพวกเขานั้นได้ทรงมอบไว้ให้พวกเขาในความไว้วางพระทัย เพื่อให้ใช้เพื่อพระองค์ แต่พวกปุโรหิตและพวกธรรมาจารย์มิได้ปฏิบัติภารกิจแห่งตำแหน่งอันศักดิ์สิทธิ์ของตนประหนึ่งว่าพวกเขากำลังดูแลทรัพย์สินของพระเจ้า พวกเขาได้ลักปล้นพระองค์อย่างเป็นระบบในเรื่องทรัพยากรและโอกาสซึ่งทรงมอบไว้ในความไว้วางพระทัยแก่พวกเขาเพื่อความก้าวหน้าแห่งพระราชกิจของพระองค์ ความโลภและความมักได้ของพวกเขาทำให้แม้แต่คนต่างชาติก็ดูหมิ่นพวกเขา ด้วยเหตุนี้ โลกของคนต่างชาติจึงมีโอกาสที่จะเข้าใจพระลักษณะของพระเจ้าและกฎเกณฑ์แห่งอาณาจักรของพระองค์ผิดไป
“With a father’s heart, God bore with His people. He pleaded with them by mercies given and mercies withdrawn. Patiently He set their sins before them, and in forbearance waited for their acknowledgment. Prophets and messengers were sent to urge God’s claim upon the husbandmen; but instead of being welcomed, they were treated as enemies. The husbandmen persecuted and killed them. God sent still other messengers, but they received the same treatment as the first, only that the husbandmen showed still more determined hatred.
“ด้วยพระทัยของพระบิดา พระเจ้าทรงอดทนต่อประชากรของพระองค์ พระองค์ทรงวิงวอนพวกเขาด้วยพระเมตตาที่ประทานให้และพระเมตตาที่ทรงถอนกลับไป พระองค์ทรงนำบาปของพวกเขามาไว้ต่อหน้าพวกเขาอย่างอดทน และทรงรอคอยการยอมรับของพวกเขาด้วยความอดกลั้น ผู้เผยพระวจนะและทูตทั้งหลายถูกส่งมาเพื่อเร่งเร้าให้ผู้เช่าสวนน้อมรับสิทธิของพระเจ้าเหนือพวกเขา แต่แทนที่จะได้รับการต้อนรับ พวกเขากลับถูกปฏิบัติประหนึ่งเป็นศัตรู ผู้เช่าสวนได้ข่มเหงและฆ่าพวกเขา พระเจ้าทรงส่งทูตอื่น ๆ ไปอีก แต่พวกเขาก็ได้รับการปฏิบัติเช่นเดียวกับกลุ่มแรก เพียงแต่ครั้งนี้ผู้เช่าสวนได้สำแดงความชิงชังที่เด็ดเดี่ยวยิ่งกว่าเดิม”
“As a last resource, God sent His Son, saying, ‘They will reverence My Son.’ But their resistance had made them vindictive, and they said among themselves, ‘This is the heir; come, let us kill Him, and let us seize on His inheritance.’ We shall then be left to enjoy the vineyard, and to do as we please with the fruit.
“เป็นมาตรการสุดท้าย พระเจ้าทรงส่งพระบุตรของพระองค์มาตรัสว่า ‘เขาทั้งหลายจะให้ความเคารพพระบุตรของเรา’ แต่การต่อต้านของพวกเขาได้ทำให้เขากลายเป็นผู้มุ่งร้าย และพวกเขาพูดกันเองว่า ‘ผู้นี้แหละเป็นทายาท มาเถิด ให้เราฆ่าเขาเสีย แล้วเราจะยึดมรดกของเขา’ แล้วเราก็จะถูกปล่อยไว้ให้ได้ชื่นชมสวนองุ่นนั้น และจะทำกับผลของมันตามใจชอบ”
“The Jewish rulers did not love God; therefore they cut themselves away from Him, and rejected all His overtures for a just settlement. Christ, the Beloved of God, came to assert the claims of the Owner of the vineyard; but the husbandmen treated Him with marked contempt, saying, We will not have this man to rule over us. They envied Christ’s beauty of character. His manner of teaching was far superior to theirs, and they dreaded His success. He remonstrated with them, unveiling their hypocrisy, and showing them the sure results of their course of action. This stirred them to madness. They smarted under the rebukes they could not silence. They hated the high standard of righteousness which Christ continually presented. They saw that His teaching was placing them where their selfishness would be uncloaked, and they determined to kill Him. They hated His example of truthfulness and piety and the elevated spirituality revealed in all He did. His whole life was a reproof to their selfishness, and when the final test came, the test which meant obedience unto eternal life or disobedience unto eternal death, they rejected the Holy One of Israel. When they were asked to choose between Christ and Barabbas, they cried out, ‘Release unto us Barabbas!’ Luke 23:18. And when Pilate asked, ‘What shall I do then with Jesus?’ they cried fiercely, ‘Let Him be crucified.’ Matthew 27:22. ‘Shall I crucify your King?’ Pilate asked, and from the priests and rulers came the answer, ‘We have no king but Caesar.’ John 19:15. When Pilate washed his hands, saying, ‘I am innocent of the blood of this just person,’ the priests joined with the ignorant mob in declaring passionately, ‘His blood be on us, and on our children.’ Matthew 27:24, 25.
“พวกผู้ครอบครองชาวยิวมิได้รักพระเจ้า เพราะฉะนั้นพวกเขาจึงตัดขาดตนเองจากพระองค์ และปฏิเสธทุกพระราชประสงค์แห่งการประนีประนอมอันชอบธรรมของพระองค์ พระคริสต์ ผู้ทรงเป็นที่รักของพระเจ้า เสด็จมาเพื่อทรงยืนยันสิทธิของเจ้าของสวนองุ่น แต่บรรดาผู้เช่าสวนนั้นกลับปฏิบัติต่อพระองค์ด้วยความดูหมิ่นอย่างชัดแจ้ง โดยกล่าวว่า เราจะไม่ยอมให้คนผู้นี้ปกครองเหนือเรา พวกเขาอิจฉาพระลักษณะอันงดงามของพระคริสต์ วิธีการสั่งสอนของพระองค์สูงส่งกว่าของพวกเขาอย่างมาก และพวกเขาก็หวาดกลัวความสำเร็จของพระองค์ พระองค์ทรงโต้แย้งกับพวกเขา เปิดโปงความหน้าซื่อใจคดของพวกเขา และทรงสำแดงผลอันแน่นอนแห่งแนวทางการกระทำของพวกเขา สิ่งนี้ยั่วยุพวกเขาจนคลุ้มคลั่ง พวกเขาเจ็บแค้นภายใต้คำตักเตือนที่ไม่อาจปิดปากได้ พวกเขาเกลียดมาตรฐานอันสูงส่งแห่งความชอบธรรมซึ่งพระคริสต์ทรงเสนออยู่เสมอ พวกเขาเห็นว่าคำสอนของพระองค์กำลังทำให้พวกเขาอยู่ในที่ซึ่งความเห็นแก่ตัวของตนจะถูกเปิดโปง และพวกเขาก็ตั้งใจจะฆ่าพระองค์ พวกเขาเกลียดแบบอย่างแห่งความสัตย์จริงและความเลื่อมใสในพระเจ้าของพระองค์ และเกลียดจิตวิญญาณอันสูงส่งยิ่งที่สำแดงออกในทุกสิ่งที่พระองค์ทรงกระทำ ชีวิตทั้งสิ้นของพระองค์เป็นการตำหนิความเห็นแก่ตัวของพวกเขา และเมื่อการทดสอบครั้งสุดท้ายมาถึง การทดสอบซึ่งหมายถึงการเชื่อฟังไปสู่ชีวิตนิรันดร์ หรือการไม่เชื่อฟังไปสู่ความตายนิรันดร์ พวกเขาก็ปฏิเสธองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล เมื่อพวกเขาถูกถามให้เลือกระหว่างพระคริสต์กับบารับบัส พวกเขาร้องว่า ‘จงปล่อยบารับบัสให้เรา!’ ลูกา 23:18 และเมื่อปีลาตถามว่า ‘ถ้าเช่นนั้นข้าพเจ้าจะทำอย่างไรกับพระเยซู?’ พวกเขาก็ร้องอย่างดุเดือดว่า ‘ให้พระองค์ถูกตรึงกางเขนเถิด’ มัทธิว 27:22 ‘จะให้ข้าพเจ้าตรึงกษัตริย์ของพวกท่านหรือ?’ ปีลาตถาม และจากพวกปุโรหิตกับพวกผู้ครอบครองก็มีคำตอบมาว่า ‘เรามิได้มีกษัตริย์อื่นนอกจากซีซาร์’ ยอห์น 19:15 เมื่อปีลาตล้างมือของตน พลางกล่าวว่า ‘ข้าพเจ้าไม่มีความผิดในเรื่องโลหิตของคนชอบธรรมผู้นี้’ พวกปุโรหิตก็เข้าร่วมกับฝูงชนผู้เขลา ประกาศอย่างเร่าร้อนว่า ‘ขอให้โลหิตของเขาตกอยู่บนเราและบนลูกหลานของเราเถิด’ มัทธิว 27:24, 25”
“Thus the Jewish leaders made their choice. Their decision was registered in the book which John saw in the hand of Him that sat upon the throne, the book which no man could open. In all its vindictiveness this decision will appear before them in the day when this book is unsealed by the Lion of the tribe of Judah.
“ดังนั้นบรรดาผู้นำชาวยิวจึงได้ทำการเลือกของตนแล้ว การตัดสินใจของพวกเขาถูกบันทึกไว้ในหนังสือซึ่งยอห์นเห็นอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้น หนังสือซึ่งไม่มีผู้ใดสามารถเปิดได้ ด้วยความพยาบาททั้งสิ้นที่แฝงอยู่ในการตัดสินใจนี้ มันจะปรากฏต่อหน้าพวกเขาในวันเมื่อหนังสือนี้ถูกเปิดผนึกโดยสิงห์แห่งเผ่ายูดาห์”
“The Jewish people cherished the idea that they were the favorites of heaven, and that they were always to be exalted as the church of God. They were the children of Abraham, they declared, and so firm did the foundation of their prosperity seem to them that they defied earth and heaven to dispossess them of their rights. But by lives of unfaithfulness they were preparing for the condemnation of heaven and for separation from God.
“ชนชาติยิวทะนุถนอมความคิดที่ว่าตนเป็นผู้โปรดปรานของสวรรค์ และจะต้องได้รับการเชิดชูอยู่เสมอในฐานะคริสตจักรของพระเจ้า พวกเขาประกาศว่าตนเป็นบุตรของอับราฮัม และรากฐานแห่งความรุ่งเรืองของตนก็ดูมั่นคงแก่พวกเขายิ่งนัก จนถึงกับท้าทายทั้งแผ่นดินโลกและสวรรค์มิให้ผู้ใดพรากสิทธิของตนไปได้ แต่ด้วยชีวิตแห่งความไม่ซื่อสัตย์ พวกเขากำลังเตรียมตนเองไว้สำหรับการพิพากษาลงโทษจากสวรรค์และสำหรับการถูกแยกออกจากพระเจ้า”
“In the parable of the vineyard, after Christ had portrayed before the priests their crowning act of wickedness, He put to them the question, ‘When the Lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?’ The priests had been following the narrative with deep interest, and without considering the relation of the subject to themselves they joined with the people in answering, ‘He will miserably destroy those wicked men, and will let out His vineyard unto other husbandmen, which shall render Him the fruits in their seasons.’
“ในคำอุปมาเรื่องสวนองุ่นนั้น ภายหลังที่พระคริสต์ได้ทรงพรรณนาต่อหน้าพวกปุโรหิตถึงการกระทำชั่วอันถึงที่สุดของพวกเขาแล้ว พระองค์จึงทรงตั้งคำถามแก่เขาว่า ‘ฉะนั้นเมื่อเจ้าของสวนองุ่นมาถึง เขาจะทำประการใดแก่คนเช่าสวนเหล่านั้น?’ พวกปุโรหิตได้ติดตามเรื่องราวนั้นด้วยความสนใจอย่างยิ่ง และโดยมิได้คำนึงถึงความสัมพันธ์ของเรื่องนั้นกับตนเอง พวกเขาจึงร่วมกับประชาชนตอบว่า ‘เขาจะทำลายคนชั่วเหล่านั้นอย่างย่อยยับ และจะยกสวนองุ่นของตนให้แก่คนเช่าสวนอื่น ซึ่งจะส่งผลของสวนนั้นแก่เขาตามฤดูกาลของมัน’”
“Unwittingly they had pronounced their own doom. Jesus looked upon them, and under His searching gaze they knew that He read the secrets of their hearts. His divinity flashed out before them with unmistakable power. They saw in the husbandmen a picture of themselves, and they involuntarily exclaimed, ‘God forbid!’
“โดยไม่รู้ตัว พวกเขาได้ประกาศคำพิพากษาแห่งความพินาศของตนเองแล้ว พระเยซูทอดพระเนตรพวกเขา และภายใต้พระเนตรอันหยั่งลึกของพระองค์ พวกเขารู้ว่าพระองค์ทรงล่วงรู้ความลี้ลับในใจของตน ความเป็นพระเจ้าของพระองค์ฉายออกต่อหน้าพวกเขาด้วยฤทธานุภาพอันไม่อาจปฏิเสธได้ พวกเขาเห็นภาพของตนเองในบรรดาคนทำสวนองุ่น และจึงอุทานออกมาโดยไม่สมัครใจว่า ‘ขออย่าให้เป็นเช่นนั้นเลย!’”
“Solemnly and regretfully Christ asked, ‘Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner; this is the Lord’s doing, and it is marvelous in our eyes? Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. And whosoever shall fall on this stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.’
พระคริสต์ตรัสถามด้วยความเคร่งขรึมและด้วยความอาดูรว่า “พวกท่านไม่เคยอ่านในพระคัมภีร์หรือว่า ‘ศิลาซึ่งช่างก่อสร้างได้ปฏิเสธเสียแล้ว ศิลานั้นเองกลับกลายเป็นศิลามุมเอก การนี้เป็นการกระทำขององค์พระผู้เป็นเจ้า และเป็นที่อัศจรรย์ในสายตาของเรา’? เหตุฉะนั้น เราบอกท่านทั้งหลายว่า แผ่นดินของพระเจ้าจะถูกนำไปจากท่าน และจะประทานแก่ชนชาติหนึ่งซึ่งเกิดผลสมกับแผ่นดินนั้น และผู้ใดล้มลงบนศิลานี้ ผู้นั้นจะถูกทำให้แตกหัก แต่ศิลานี้จะตกลงบนผู้ใด ผู้นั้นจะถูกบดให้แหลกเป็นผุยผง”
“Christ would have averted the doom of the Jewish nation if the people had received Him. But envy and jealousy made them implacable. They determined that they would not receive Jesus of Nazareth as the Messiah. They rejected the Light of the world, and thenceforth their lives were surrounded with darkness as the darkness of midnight. The doom foretold came upon the Jewish nation. Their own fierce passions, uncontrolled, wrought their ruin. In their blind rage they destroyed one another. Their rebellious, stubborn pride brought upon them the wrath of their Roman conquerors. Jerusalem was destroyed, the temple laid in ruins, and its site plowed like a field. The children of Judah perished by the most horrible forms of death. Millions were sold, to serve as bondmen in heathen lands.
“พระคริสต์คงจะทรงป้องกันหายนะที่กำหนดไว้เหนือชนชาติยิวได้ หากประชาชนได้รับพระองค์ แต่ความอิจฉาและความหวงแหนทำให้พวกเขาแข็งกระด้างอย่างไม่อาจประนีประนอมได้ พวกเขาตัดสินใจว่าจะไม่ยอมรับพระเยซูแห่งนาซาเร็ธว่าเป็นพระเมสสิยาห์ พวกเขาปฏิเสธความสว่างของโลก และนับแต่นั้นเป็นต้นมา ชีวิตของพวกเขาก็ถูกห้อมล้อมด้วยความมืดดุจความมืดแห่งเที่ยงคืน หายนะที่ได้พยากรณ์ไว้ก็มาถึงชนชาติยิว ตัณหาอันดุเดือดของพวกเขาเองซึ่งปราศจากการควบคุม เป็นเหตุแห่งความพินาศของพวกเขา ในความเดือดดาลอันมืดบอด พวกเขาทำลายกันและกัน ความหยิ่งผยองอันกบฏและดื้อรั้นของพวกเขานำพระพิโรธของผู้พิชิตชาวโรมันมาสู่ตน เยรูซาเล็มถูกทำลาย พระวิหารถูกทิ้งให้เป็นซากปรักหักพัง และสถานที่นั้นถูกไถประหนึ่งทุ่งนา บรรดาบุตรแห่งยูดาห์พินาศด้วยรูปแบบความตายอันน่าสยดสยองที่สุด ผู้คนนับล้านถูกขายไปเพื่อรับใช้เป็นทาสในดินแดนของคนต่างศาสนา”
“As a people the Jews had failed of fulfilling God’s purpose, and the vineyard was taken from them. The privileges they had abused, the work they had slighted, was entrusted to others.
“ในฐานะชนชาติหนึ่ง พวกยิวได้ล้มเหลวในการทำให้พระประสงค์ของพระเจ้าสำเร็จ และสวนองุ่นจึงถูกริบไปจากพวกเขา สิทธิพิเศษทั้งหลายที่พวกเขาได้ใช้ในทางที่ผิด และงานที่พวกเขาได้ดูหมิ่นนั้น ได้ถูกมอบไว้แก่ผู้อื่น”
“The parable of the vineyard applies not alone to the Jewish nation. It has a lesson for us. The church in this generation has been endowed by God with great privileges and blessings, and He expects corresponding returns.” Christ’s Object Lessons. 284–296.
“อุปมาเรื่องสวนองุ่นนั้นมิได้ประยุกต์ใช้แก่ชนชาติยิวเท่านั้น หากยังมีบทเรียนสำหรับเราด้วย คริสตจักรในยุคนี้ได้รับพระราชทานสิทธิพิเศษและพระพรอันยิ่งใหญ่จากพระเจ้า และพระองค์ทรงคาดหวังผลตอบแทนที่สมควรกัน” อุปมาแห่งพระคริสต์ บทที่ 284–296
The book of Joel identifies the history of the latter rain at the end of the world. The latter rain is God’s final warning message of the third angel of Revelation fourteen. Although the latter rain represents the message of the third angel, it also represents the communication process between Divinity and humanity as symbolized by Zechariah’s golden oil, the early and latter rains, the fire from the altar and other representations. The latter rain is not only a message, and the communication process between God and man, but it is also the only sanctified “methodology” of Bible study sustained in God’s Word. That methodology is Isaiah’s “line upon line” found in chapter twenty-eight.
พระธรรมโยเอลระบุถึงประวัติศาสตร์ของฝนชุกปลายในวาระสุดท้ายของโลก ฝนชุกปลายคือข่าวสารคำเตือนสุดท้ายของพระเจ้าซึ่งเป็นของทูตสวรรค์องค์ที่สามในวิวรณ์ บทที่สิบสี่ แม้ว่าฝนชุกปลายจะเป็นสัญลักษณ์แทนข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สาม แต่ก็ยังเป็นสัญลักษณ์แทนกระบวนการสื่อสารระหว่างพระภาคพระเจ้าและมนุษยชาติ ดังที่มีนัยไว้โดยน้ำมันทองคำของเศคาริยาห์ ฝนต้นฤดูและฝนปลายฤดู ไฟจากแท่นบูชา และภาพแทนอื่น ๆ ฝนชุกปลายมิใช่เป็นเพียงข่าวสาร และกระบวนการสื่อสารระหว่างพระเจ้ากับมนุษย์เท่านั้น หากยังเป็น “วิธีวิทยา” แห่งการศึกษาพระคัมภีร์อันได้รับการชำระให้บริสุทธิ์เพียงประการเดียว ซึ่งธำรงอยู่ในพระวจนะของพระเจ้า วิธีวิทยานั้นคือ “บรรทัดต่อบรรทัด” ของอิสยาห์ที่พบในบทที่ยี่สิบแปด
At the beginning of ancient and also modern Israel, God, “the husbandman” brought Israel “from the wilderness.” Whether the captivity of four hundred and thirty years captivity in Egypt or the captivity of the Dark Ages from 538 unto 1798, Israel was taken out of “the wilderness,” for a “wilderness” is a symbol of slavery and captivity. Whether ancient literal Israel or modern spiritual Israel God delivered them out of a wilderness captivity and “established” them “as His own chosen possession, the Lord’s vineyard” called to be priests and princes who “were committed” with the privilege of representing “the oracles of God.” The “oracles” for ancient Israel being the Law and to modern Israel being both the Law and the prophecies.
ณ การเริ่มต้นของอิสราเอลทั้งในสมัยโบราณและในสมัยใหม่ พระเจ้า “เจ้าของสวนองุ่น” ได้ทรงนำอิสราเอล “ออกมาจากถิ่นทุรกันดาร” ไม่ว่าจะเป็นการเป็นเชลยสี่ร้อยสามสิบปีในอียิปต์ หรือการเป็นเชลยในยุคมืดตั้งแต่ ค.ศ. 538 จนถึง ค.ศ. 1798 อิสราเอลก็ถูกนำออกมาจาก “ถิ่นทุรกันดาร” เพราะ “ถิ่นทุรกันดาร” เป็นสัญลักษณ์ของความเป็นทาสและการเป็นเชลย ไม่ว่าจะเป็นอิสราเอลตามตัวอักษรในสมัยโบราณ หรืออิสราเอลฝ่ายจิตวิญญาณในสมัยใหม่ พระเจ้าได้ทรงช่วยพวกเขาให้พ้นจากการเป็นเชลยในถิ่นทุรกันดาร และทรง “สถาปนา” พวกเขาให้เป็น “กรรมสิทธิ์ที่ทรงเลือกสรรไว้สำหรับพระองค์เอง เป็นสวนองุ่นขององค์พระผู้เป็นเจ้า” ซึ่งถูกเรียกให้เป็นปุโรหิตและเจ้านาย ผู้ซึ่ง “ได้รับมอบหมาย” สิทธิพิเศษในการเป็นผู้แทน “พระวจนะของพระเจ้า” โดยที่ “พระวจนะ” สำหรับอิสราเอลโบราณคือพระราชบัญญัติ และสำหรับอิสราเอลสมัยใหม่คือทั้งพระราชบัญญัติและคำพยากรณ์ทั้งหลาย
“God has called His church in this day, as He called ancient Israel, to stand as a light in the earth. By the mighty cleaver of truth, the messages of the first, second, and third angels, He has separated them from the churches and from the world to bring them into a sacred nearness to Himself. He has made them the depositaries of His law and has committed to them the great truths of prophecy for this time. Like the holy oracles committed to ancient Israel, these are a sacred trust to be communicated to the world. The three angels of Revelation 14 represent the people who accept the light of God’s messages and go forth as His agents to sound the warning throughout the length and breadth of the earth.” Testimonies, volume 5, 455.
“พระเจ้าทรงเรียกคริสตจักรของพระองค์ในยุคนี้ ดังที่พระองค์ได้ทรงเรียกอิสราเอลในสมัยโบราณ ให้ยืนหยัดเป็นความสว่างในแผ่นดินโลก โดยเครื่องมืออันทรงฤทธิ์แห่งความจริง คือข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่ง องค์ที่สอง และองค์ที่สาม พระองค์ได้ทรงแยกพวกเขาออกจากคริสตจักรทั้งหลายและจากโลก เพื่อนำพวกเขาเข้าสู่ความใกล้ชิดอันศักดิ์สิทธิ์กับพระองค์เอง พระองค์ได้ทรงตั้งพวกเขาไว้ให้เป็นผู้รักษาฝากพระราชบัญญัติของพระองค์ และได้ทรงมอบความจริงอันยิ่งใหญ่แห่งคำพยากรณ์สำหรับกาลเวลานี้ไว้กับพวกเขา เช่นเดียวกับพระวจนะศักดิ์สิทธิ์ซึ่งได้ทรงมอบไว้แก่อิสราเอลในสมัยโบราณ สิ่งเหล่านี้เป็นความไว้วางใจอันศักดิ์สิทธิ์ที่จะต้องถ่ายทอดแก่โลก ทูตสวรรค์ทั้งสามแห่งพระธรรมวิวรณ์ บทที่ 14 เป็นตัวแทนของประชากรผู้ยอมรับความสว่างแห่งข่าวสารของพระเจ้า และออกไปในฐานะผู้แทนของพระองค์เพื่อเปล่งเสียงคำเตือนไปทั่วทุกหนแห่งของแผ่นดินโลก” Testimonies, volume 5, 455.
Modern Israel was ordained to proclaim the loud cry of the third angel under the power of the latter rain, while manifesting the character of Christ in their personal experience under the power of the Holy Spirit. The loud cry of the third angel is fulfilled during the outpouring of the latter rain, during a time when a false peace and safety latter rain message is being promoted by a class of men who are drunken with the wine of Babylon. These are Isaiah’s drunkards of Ephraim and Joel’s drinkers of wine who have the new wine cut off from their mouths. Those receiving the true latter rain message are represented by Daniel, Mishael, Hananiah and Azariah who rejected the Babylonian food for heavenly fare. These are the one hundred and forty-four thousand who sing the song of Moses and the Lamb, but also of the vineyard, for the vineyard parable was fulfilled in the history of Moses in the beginning of ancient Israel’s covenant relationship, and it was fulfilled again at the end of ancient Israel’s covenant relationship in the history of the Lamb.
อิสราเอลยุคใหม่ได้รับการทรงแต่งตั้งให้ประกาศเสียงร้องอันดังของทูตสวรรค์องค์ที่สามภายใต้อำนาจแห่งฝนชุกปลายฤดู ขณะเดียวกันก็สำแดงพระลักษณะของพระคริสต์ในประสบการณ์ส่วนตัวของตนภายใต้อำนาจแห่งพระวิญญาณบริสุทธิ์ เสียงร้องอันดังของทูตสวรรค์องค์ที่สามสำเร็จครบถ้วนในระหว่างการเทพระพรของฝนชุกปลายฤดู ในช่วงเวลาที่ข่าวสารเรื่องฝนชุกปลายฤดูอันเป็นสันติภาพและความปลอดภัยจอมปลอมกำลังถูกส่งเสริมโดยชนชั้นหนึ่งของมนุษย์ผู้มึนเมาด้วยเหล้าองุ่นแห่งบาบิโลน คนเหล่านี้คือคนเมาของเอฟราอิมตามที่อิสยาห์กล่าวถึง และคือบรรดาผู้ดื่มเหล้าองุ่นของโยเอลซึ่งน้ำองุ่นใหม่ถูกตัดขาดไปจากปากของพวกเขา ส่วนบรรดาผู้ที่ได้รับข่าวสารฝนชุกปลายฤดูที่แท้จริงนั้น ถูกเป็นภาพแทนโดยดาเนียล มีชาเอล ฮานันยาห์ และอาซาริยาห์ ผู้ซึ่งปฏิเสธอาหารของบาบิโลนเพื่อรับอาหารจากสวรรค์ คนเหล่านี้คือหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันผู้ขับร้องบทเพลงของโมเสสและของพระเมษโปดก แต่รวมทั้งบทเพลงแห่งสวนองุ่นด้วย เพราะอุปมาเรื่องสวนองุ่นนั้นได้สำเร็จครบถ้วนในประวัติศาสตร์ของโมเสส ณ เบื้องต้นแห่งความสัมพันธ์ตามพันธสัญญาของอิสราเอลโบราณ และได้สำเร็จครบถ้วนอีกครั้ง ณ ตอนปลายแห่งความสัมพันธ์ตามพันธสัญญาของอิสราเอลโบราณในประวัติศาสตร์ของพระเมษโปดก.
The song of the vineyard concludes with a former covenant people being passed by when a new covenant people are being married to the Lord. The Lord passed by those who died in the forty-year wilderness wandering and entered into covenant with Joshua at the very same time he was divorcing those who would die. The Lord was divorcing ancient Israel at the very same time He was marrying the Christian church. The alpha or beginning history is represented by Moses and the omega is represented by the Lamb. The history they both represent is the history of the vineyard parable, thus Isaiah’s song of the vineyard is John the Revelator’s song of Moses and the Lamb.
บทเพลงแห่งสวนองุ่นจบลงด้วยการที่ประชากรแห่งพันธสัญญาเดิมถูกทรงผ่านเลยไป ในขณะที่ประชากรแห่งพันธสัญญาใหม่กำลังถูกอภิเษกกับองค์พระผู้เป็นเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงผ่านเลยผู้ที่ตายระหว่างการพเนจรในถิ่นทุรกันดารสี่สิบปี และทรงเข้าสู่พันธสัญญากับโยชูวาในเวลาเดียวกันกับที่พระองค์กำลังทรงหย่าขาดจากผู้ที่จะต้องตาย องค์พระผู้เป็นเจ้ากำลังทรงหย่าขาดจากอิสราเอลโบราณในเวลาเดียวกันกับที่พระองค์กำลังทรงอภิเษกกับคริสตจักรคริสเตียน ประวัติศาสตร์ฝ่ายอัลฟาหรือเบื้องต้นนั้นมีโมเสสเป็นผู้แทน และฝ่ายโอเมกามีพระเมษโปดกเป็นผู้แทน ประวัติศาสตร์ที่ทั้งสองเป็นผู้แทนนั้นคือประวัติศาสตร์แห่งอุปมาเรื่องสวนองุ่น ฉะนั้น บทเพลงแห่งสวนองุ่นของอิสยาห์ก็คือบทเพลงของโมเสสและของพระเมษโปดกของยอห์นผู้ได้รับการสำแดงนั่นเอง
We will continue these thoughts in the next article.
เราจะดำเนินแนวความคิดเหล่านี้ต่อไปในบทความถัดไป
“These are not the words of Sister White, but the words of the Lord, and His messenger has given them to me to give to you. God calls upon you to no longer work at cross purposes with Him. Much instruction was given in regard to men claiming to be Christian when they are revealing the attributes of Satan, counteracting in spirit, word, and action the advancement of truth, and are surely following the path where Satan is leading them. In their hardness of heart they have grasped authority which in no way belongs to them, and which they should not exercise. Saith the great Teacher, ‘I will overturn, overturn, overturn.’ Men say in Battle Creek, ‘The temple of the Lord, the temple of the Lord are we’ but they are using common fire. Their hearts are not softened and subdued by the grace of God.” Manuscript Releases, volume 13, 222.
“ถ้อยคำเหล่านี้มิใช่ถ้อยคำของซิสเตอร์ไวท์ หากเป็นพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้า และผู้สื่อสารของพระองค์ได้มอบถ้อยคำเหล่านี้แก่ข้าพเจ้า เพื่อให้ข้าพเจ้ามอบแก่ท่านทั้งหลาย พระเจ้าทรงเรียกท่านทั้งหลายมิให้ทำงานในทางที่ขัดแย้งกับพระองค์อีกต่อไป ได้มีการประทานคำสั่งสอนมากมายเกี่ยวกับบุคคลที่อ้างตนว่าเป็นคริสเตียน แต่กำลังสำแดงลักษณะอุปนิสัยของซาตาน ทั้งในจิตวิญญาณ ในคำพูด และในการกระทำ เป็นการขัดขวางความก้าวหน้าของสัจธรรม และกำลังดำเนินตามทางที่ซาตานกำลังนำพวกเขาไปอย่างแน่นอน ด้วยความใจแข็งกระด้างของพวกเขา เขาได้ยึดกุมอำนาจที่มิได้เป็นของตนโดยประการใด และซึ่งเขาไม่ควรใช้อำนาจนั้น พระอาจารย์ผู้ยิ่งใหญ่ตรัสว่า ‘เราจะคว่ำลง คว่ำลง คว่ำลง’ มนุษย์กล่าวในแบทเทิลครีกว่า ‘พระวิหารของพระเจ้า พระวิหารของพระเจ้า คือพวกเรา’ แต่พวกเขากำลังใช้ไฟสามัญ ใจของพวกเขามิได้อ่อนลงและสงบยอมอยู่ใต้พระคุณของพระเจ้า” Manuscript Releases, volume 13, 222.
“The patience of God has an object, but you are defeating it. He is allowing a state of things to come that you would fain see counteracted by and by, but it will be too late. God commanded Elijah to anoint the cruel and deceitful Hazael king over Syria, that he might be a scourge to idolatrous Israel. Who knows whether God will not give you up to the deceptions you love? Who knows but that the preachers who are faithful, firm, and true may be the last who shall offer the gospel of peace to our unthankful churches? It may be that the destroyers are already training under the hand of Satan and only wait the departure of a few more standard-bearers to take their places, and with the voice of the false prophet cry, ‘Peace, peace,’ when the Lord hath not spoken peace. I seldom weep, but now I find my eyes blinded with tears; they are falling upon my paper as I write. It may be that erelong all prophesyings among us will be at an end, and the voice which has stirred the people may no longer disturb their carnal slumbers.
“ความอดกลั้นของพระเจ้ามีจุดมุ่งหมายอยู่ แต่ท่านทั้งหลายกำลังทำให้จุดมุ่งหมายนั้นสูญเปล่า พระองค์กำลังทรงปล่อยให้สภาพการณ์อย่างหนึ่งเกิดขึ้น ซึ่งท่านทั้งหลายใคร่จะเห็นว่าถูกยับยั้งไว้ในภายหน้า แต่ถึงเวลานั้นก็จะสายเกินไป พระเจ้าทรงบัญชาเอลียาห์ให้เจิมฮาซาเอลผู้โหดร้ายและเจ้าเล่ห์ให้เป็นกษัตริย์เหนือซีเรีย เพื่อให้เขาเป็นแส้เฆี่ยนตีอิสราเอลผู้บูชารูปเคารพ ใครเล่าจะรู้ว่าพระเจ้าจะไม่ทรงปล่อยท่านทั้งหลายให้ตกอยู่ในความลวงที่ท่านรัก? ใครเล่าจะรู้ว่าบรรดาผู้เทศนาที่สัตย์ซื่อ มั่นคง และเที่ยงตรง อาจเป็นคนสุดท้ายที่จะถวายข่าวประเสริฐแห่งสันติสุขแก่คริสตจักรทั้งหลายของเราผู้เนรคุณ? เป็นไปได้หรือไม่ว่าบรรดาผู้ทำลายนั้นกำลังได้รับการฝึกอยู่แล้วภายใต้มือนของซาตาน และเพียงรอการจากไปของผู้ถือธงอีกไม่กี่คนเพื่อเข้ามาแทนที่พวกเขา และด้วยเสียงของผู้พยากรณ์เท็จร้องว่า ‘สันติสุข สันติสุข’ เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้ามิได้ตรัสสันติสุขนั้นเลย ข้าพเจ้าแทบไม่เคยร้องไห้ แต่บัดนี้ข้าพเจ้าพบว่าดวงตาของข้าพเจ้าพร่ามัวด้วยน้ำตา น้ำตากำลังหยดลงบนกระดาษของข้าพเจ้าขณะที่ข้าพเจ้าเขียน เป็นไปได้หรือไม่ว่าอีกไม่นาน คำพยากรณ์ทั้งปวงท่ามกลางเราจะสิ้นสุดลง และเสียงซึ่งได้ปลุกเร้าประชาชนจะไม่รบกวนการหลับใหลฝ่ายเนื้อหนังของเขาอีกต่อไป”
“When God shall work His strange work on the earth, when holy hands bear the ark no longer, woe will be upon the people. Oh, that thou hadst known, even thou, in this thy day, the things that belong unto thy peace! Oh, that our people may, as did Nineveh, repent with all their might and believe with all their heart, that God may turn away His fierce anger from them.” Testimonies, volume 5, 77.
“เมื่อพระเจ้าจะทรงกระทำพระราชกิจอันประหลาดของพระองค์บนแผ่นดินโลก เมื่อมืออันบริสุทธิ์จะมิได้หามหีบพันธสัญญาอีกต่อไป วิบัติจะตกอยู่เหนือประชาชน โอ ขอให้ท่านได้รู้ แม้คือตัวท่านเอง ในวันนี้ของท่าน ถึงสิ่งทั้งหลายที่เป็นไปเพื่อสันติสุขของท่าน! โอ ขอให้ประชากรของเราได้กลับใจด้วยกำลังทั้งสิ้น และเชื่อด้วยสุดใจ ดังที่เมืองนีนะเวห์ได้กระทำ เพื่อว่าพระเจ้าจะทรงหันพระพิโรธอันแรงกล้าของพระองค์ไปเสียจากพวกเขา” Testimonies, เล่ม 5, 77.
“If you indulge stubbornness of heart, and through pride and self-righteousness do not confess your faults, you will be left subject to Satan’s temptations. If when the Lord reveals your errors you do not repent or make confession, his providence will bring you over the ground again and again. You will be left to make mistakes of a similar character, you will continue to lack wisdom, and will call sin righteousness, and righteousness sin. The multitude of deceptions that will prevail in these last days will encircle you, and you will change leaders, and not know that you have done so.” Review and Herald, December 16, 1890.
“หากท่านปล่อยตัวตามความดื้อรั้นของใจ และด้วยความเย่อหยิ่งกับการเห็นว่าตนชอบธรรมไม่ยอมรับสารภาพความผิดของตน ท่านจะถูกปล่อยไว้ให้อยู่ใต้อำนาจการทดลองของซาตาน หากเมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปิดเผยความผิดพลาดของท่านแล้ว ท่านไม่กลับใจหรือไม่สารภาพ พระญาณสอดส่องของพระองค์จะนำท่านให้กลับผ่านพื้นดินเดิมนั้นครั้งแล้วครั้งเล่า ท่านจะถูกปล่อยไว้ให้ทำความผิดพลาดในลักษณะเดียวกันต่อไป ท่านจะยังคงขาดสติปัญญา และจะเรียกบาปว่าความชอบธรรม และเรียกความชอบธรรมว่าบาป การล่อลวงนานัปการซึ่งจะมีอยู่ทั่วไปในยุคสุดท้ายเหล่านี้จะห้อมล้อมท่านไว้ และท่านจะเปลี่ยนผู้นำไป โดยไม่รู้ตัวเลยว่าท่านได้กระทำเช่นนั้นแล้ว” Review and Herald, December 16, 1890.