And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. Daniel 11:14.
และในกาลเวลาเหล่านั้น จะมีคนเป็นอันมากลุกขึ้นต่อสู้กับกษัตริย์แห่งทิศใต้ ทั้งคนฉกรรจ์ในท่ามกลางชนชาติของเจ้าก็จะยกตนขึ้นเพื่อสถาปนานิมิตนั้นไว้ แต่เขาทั้งหลายจะล้มลง ดาเนียล 11:14
The word “doctrine” in the context of Christianity represents the established truths of the Bible. Various professedly Christian organizations possess different sets of what they define as biblical doctrines, but there is only one Truth. The distinction between “absolute truth” and “pluralism” is a subject outside our consideration at this juncture.
คำว่า “หลักคำสอน” ในบริบทของศาสนาคริสต์ หมายถึงความจริงที่ได้รับการสถาปนาไว้ในพระคัมภีร์ องค์กรต่าง ๆ ที่อ้างตนว่าเป็นคริสเตียนมีชุดความเชื่อแตกต่างกันไปในสิ่งที่พวกเขานิยามว่าเป็นหลักคำสอนตามพระคัมภีร์ แต่ความจริงนั้นมีเพียงหนึ่งเดียว ความแตกต่างระหว่าง “ความจริงสัมบูรณ์” กับ “พหุนิยม” เป็นประเด็นที่อยู่นอกเหนือขอบเขตการพิจารณาของเราในเวลานี้
Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth heareth my voice. Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all. John 18:37, 38.
ปีลาตจึงทูลพระองค์ว่า ถ้าเช่นนั้น พระองค์ทรงเป็นกษัตริย์หรือ? พระเยซูตรัสตอบว่า ท่านกล่าวถูกแล้วว่าเราเป็นกษัตริย์ เราเกิดมาเพื่อการนี้ และเราได้เข้ามาในโลกก็เพื่อการนี้ คือเพื่อเป็นพยานแก่ความจริง ทุกคนที่อยู่ฝ่ายความจริงย่อมฟังเสียงของเรา ปีลาตทูลพระองค์ว่า ความจริงคืออะไร? ครั้นทูลดังนี้แล้ว ท่านก็ออกไปหาพวกยิวอีก และกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า เราไม่พบความผิดในตัวผู้นี้เลย ยอห์น 18:37, 38.
Truth is God’s Word; it is His voice and it is Christ Himself.
ความจริงคือพระวจนะของพระเจ้า; เป็นพระสุรเสียงของพระองค์ และเป็นพระคริสต์เอง
“We should know for ourselves what constitutes Christianity, what is truth, what is the faith that we have received, what are the Bible rules—the rules given us from the highest authority. There are many who believe without a reason on which to base their faith, without sufficient evidence as to the truth of the matter. If an idea is presented that harmonizes with their own preconceived opinions, they are all ready to accept it. They do not reason from cause to effect, their faith has no genuine foundation, and in the time of trial they will find that they have built upon the sand.
“เราควรรู้ด้วยตนเองว่าอะไรคือองค์ประกอบของศาสนาคริสต์ อะไรคือความจริง อะไรคือความเชื่อที่เราได้รับไว้ อะไรคือกฎเกณฑ์แห่งพระคัมภีร์—กฎเกณฑ์ซึ่งประทานแก่เราจากสิทธิอำนาจสูงสุด มีคนเป็นอันมากที่เชื่อโดยปราศจากเหตุผลอันจะใช้เป็นรากฐานแห่งความเชื่อของตน โดยปราศจากหลักฐานที่เพียงพอเกี่ยวกับความจริงของเรื่องนั้น หากมีความคิดใดถูกเสนอขึ้นซึ่งสอดคล้องกับความคิดเห็นที่เขายึดถือไว้ล่วงหน้าแล้ว เขาก็พร้อมอยู่แล้วที่จะยอมรับความคิดนั้น พวกเขามิได้ใช้เหตุผลจากเหตุไปสู่ผล ความเชื่อของเขาไม่มีรากฐานที่แท้จริง และในยามแห่งการทดลอง พวกเขาจะพบว่าตนได้ก่อสร้างไว้บนทราย”
“He who rests satisfied with his own present imperfect knowledge of the Scriptures, thinking this sufficient for his salvation, is resting in a fatal deception. There are many who are not thoroughly furnished with Scriptural arguments, that they may be able to discern error, and condemn all the tradition and superstition that has been palmed off as truth. Satan has introduced own ideas into the worship of God, that he might corrupt the simplicity of the gospel of Christ. A large number who claim to believe the present truth, know not what constitutes the faith that was once delivered to the saints—Christ in you the hope of glory. They think they are defending the old landmarks, but they are lukewarm and indifferent. They know not what it is to weave into their experience and to possess the real virtue of love and faith. They are not close Bible students, but are lazy and inattentive. When differences of opinion arise upon the passages of Scripture, these who have not studied to a purpose and are not decided as to what they believe, fall away from the truth. We ought to impress upon all the necessity of inquiring diligently into divine truth, that they may know that they do know what is truth. Some claim much knowledge, and feel satisfied with their condition, when they have no more zeal for the work, no more ardent love for God, and for souls for whom Christ died, than if they had never known God. They do not read the Bible [in order] to appropriate the marrow and fatness to their own souls. They do not feel that it is the voice of God speaking to them. But, if we would understand the way of salvation, if we would see the beams of the Sun of righteousness, we must study the Scriptures for a purpose, for the promises and prophecies of the Bible shed clear beams of glory upon the divine plan of redemption, which grand truths are not clearly comprehended.” The 1888 Materials, 403.
“ผู้ใดหยุดพักอย่างพอใจกับความรู้ในพระคัมภีร์อันไม่สมบูรณ์ของตนในปัจจุบัน โดยคิดว่านั่นเพียงพอสำหรับความรอดของตน ผู้นั้นกำลังพักอยู่ในความลวงอันถึงตาย มีคนเป็นอันมากที่มิได้เพียบพร้อมอย่างถ่องแท้ด้วยเหตุผลจากพระคัมภีร์ เพื่อเขาจะสามารถแยกแยะความผิดพลาด และประณามบรรดาธรรมประเพณีและความเชื่อโชคลางทั้งสิ้นที่ถูกยัดเยียดเข้ามาในฐานะความจริง ซาตานได้นำความคิดของตนเองเข้ามาในการนมัสการพระเจ้า เพื่อมันจะได้บ่อนทำลายความเรียบง่ายแห่งข่าวประเสริฐของพระคริสต์ คนจำนวนมากที่อ้างว่าตนเชื่อความจริงสำหรับยุคปัจจุบัน กลับไม่รู้ว่าอะไรคือแก่นสารของความเชื่อซึ่งครั้งหนึ่งได้ทรงมอบไว้แก่บรรดาวิสุทธิชนแล้ว—คือพระคริสต์ในท่าน อันเป็นความหวังแห่งพระสิริ พวกเขาคิดว่าตนกำลังปกป้องหลักหมายเดิมทั้งหลาย แต่พวกเขากลับเฉื่อยชาและเมินเฉย พวกเขาไม่รู้ว่าการถักทอคุณธรรมแท้จริงแห่งความรักและความเชื่อเข้าไว้ในประสบการณ์ของตน และการครอบครองคุณธรรมนั้นจริง ๆ เป็นอย่างไร พวกเขามิใช่ผู้ศึกษาพระคัมภีร์อย่างใกล้ชิด แต่เกียจคร้านและไม่เอาใจใส่ เมื่อความเห็นแตกต่างกันเกิดขึ้นเกี่ยวกับข้อพระคัมภีร์ต่าง ๆ คนเหล่านี้ซึ่งมิได้ศึกษาอย่างมีจุดหมาย และมิได้แน่วแน่ว่าตนเชื่ออะไร ย่อมหลุดไปจากความจริง เราควรเน้นย้ำแก่ทุกคนถึงความจำเป็นในการสืบค้นความจริงของพระเจ้าอย่างขยันหมั่นเพียร เพื่อเขาจะได้รู้ว่าตนรู้แน่ว่าอะไรคือความจริง บางคนอ้างว่ามีความรู้มาก และรู้สึกพอใจกับสภาพของตน ทั้งที่พวกเขามิได้มีความกระตือรือร้นต่องานนั้นมากขึ้น มิได้มีความรักอันแรงกล้าต่อพระเจ้า และต่อวิญญาณทั้งหลายซึ่งพระคริสต์ได้ทรงสิ้นพระชนม์เพื่อพวกเขา มากไปกว่าหากว่าพวกเขาไม่เคยรู้จักพระเจ้าเลย พวกเขาไม่ได้อ่านพระคัมภีร์ [เพื่อ] จะรับเอาแก่นและความอุดมสมบูรณ์นั้นมาเป็นของจิตวิญญาณของตนเอง พวกเขาไม่รู้สึกว่านั่นคือพระสุรเสียงของพระเจ้าที่ตรัสแก่พวกเขา แต่หากเราปรารถนาจะเข้าใจหนทางแห่งความรอด หากเราปรารถนาจะเห็นลำแสงแห่งดวงอาทิตย์แห่งความชอบธรรม เราต้องศึกษาพระคัมภีร์อย่างมีจุดหมาย เพราะพระสัญญาและคำพยากรณ์ในพระคัมภีร์ได้ส่องลำแสงแห่งพระสิริอันแจ่มชัดลงบนแผนการไถ่ของพระเจ้า ซึ่งเป็นความจริงอันยิ่งใหญ่ที่ยังมิได้ถูกรับรู้อย่างชัดเจน” The 1888 Materials, 403.
We are required to know what those doctrines are, and how to present, establish and defend those truths.
เราจำเป็นต้องรู้ว่าหลักคำสอนเหล่านั้นคืออะไร และจะนำเสนอ สถาปนา และปกป้องความจริงเหล่านั้นได้อย่างไร
“It does not seem possible to us now that any should have to stand alone; but if God has ever spoken by me, the time will come when we shall be brought before councils and before thousands for his name’s sake, and each one will have to give the reason of his faith. Then will come the severest criticism upon every position that has been taken for the truth. We need, then, to study the word of God, that we may know why we believe the doctrines we advocate. We must critically search the living oracles of Jehovah.” Review and Herald, December 18, 1888.
“บัดนี้ดูเหมือนแก่เราว่า คงเป็นไปไม่ได้ที่ผู้ใดจะต้องยืนอยู่ตามลำพัง; แต่หากพระเจ้าเคยตรัสผ่านข้าพเจ้าแล้ว เวลานั้นจะมาถึงเมื่อเราจะถูกนำไปต่อหน้าสภาทั้งหลายและต่อหน้าคนนับพันเพราะเห็นแก่พระนามของพระองค์ และแต่ละคนจะต้องให้เหตุผลแห่งความเชื่อของตน แล้วคำวิพากษ์วิจารณ์อันรุนแรงที่สุดจะตกอยู่เหนือทุกจุดยืนที่ได้ยึดถือไว้เพื่อความจริง เหตุฉะนั้น เราจำเป็นต้องศึกษาพระวจนะของพระเจ้า เพื่อเราจะได้รู้ว่าทำไมเราจึงเชื่อหลักคำสอนที่เราประกาศยึดถือ เราต้องค้นคว้าพระดำรัสอันทรงชีวิตของพระยาห์เวห์อย่างพินิจพิเคราะห์” Review and Herald, December 18, 1888.
In order to be brought before “thousands” it is evident that some of the defenders of truth in the last days will be forced to defend the truth in a medium such as television or web broadcasts. How else could thousands watch the testimony given by the one hundred and forty-four thousand? The doctrines we advocate identify the basis of our faith.
เพื่อจะถูกนำไปอยู่ต่อหน้า “คนนับพัน” ย่อมเห็นได้ชัดว่า ผู้ปกป้องความจริงบางคนในยุคสุดท้ายจะถูกบีบบังคับให้ปกป้องความจริงผ่านสื่ออย่างเช่นโทรทัศน์หรือการแพร่ภาพผ่านเว็บ หาไม่แล้ว คนนับพันจะรับชมคำพยานที่ผู้หนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันให้ไว้อย่างไรได้? หลักคำสอนที่เรายึดถือนั้นระบุถึงรากฐานแห่งความเชื่อของเรา.
“The members of the church will individually be tested and proved. They will be placed in circumstances where they will be forced to bear witness for the truth. Many will be called to speak before councils and in courts of justice, perhaps separately and alone. The experience which would have helped them in this emergency they have neglected to obtain, and their souls are burdened with remorse for wasted opportunities and neglected privileges.” Testimonies, volume 5, 463.
“สมาชิกทั้งหลายของคริสตจักรจะถูกทดลองและพิสูจน์เป็นรายบุคคล พวกเขาจะถูกนำไปอยู่ในสถานการณ์ที่บีบบังคับให้ต้องเป็นพยานเพื่อความจริง หลายคนจะถูกเรียกให้กล่าวต่อหน้าสภาและในศาลยุติธรรม บางทีอาจแยกกันและตามลำพัง ประสบการณ์ซึ่งน่าจะได้ช่วยพวกเขาในยามคับขันเช่นนี้นั้น พวกเขากลับละเลยที่จะได้รับไว้ และจิตวิญญาณของพวกเขาก็หนักอึ้งด้วยความสำนึกผิดเพราะโอกาสที่สูญเปล่าและสิทธิพิเศษที่ถูกละเลย” Testimonies, เล่ม 5, 463.
God’s Word never fails, and therefore if we are to be numbered with the one hundred and forty-four thousand, we must know what believe based upon what is written in God’s Word. Before the testing time arrives when God’s people are forced to explain the doctrines they believe, God allows errors to be introduced in order to force God’s people to critically study His Word.
พระวจนะของพระเจ้าไม่เคยล้มเหลว ดังนั้น หากเราจะถูกนับรวมอยู่ในจำนวนหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันคนนั้น เราจำเป็นต้องรู้ว่าเราควรเชื่อสิ่งใดโดยอาศัยสิ่งที่เขียนไว้ในพระวจนะของพระเจ้า ก่อนที่เวลาของการทดสอบจะมาถึง เมื่อประชากรของพระเจ้าถูกบังคับให้อธิบายหลักข้อเชื่อที่ตนยึดถือ พระเจ้าทรงยอมให้ความผิดพลาดถูกนำเข้ามา เพื่อบังคับให้ประชากรของพระองค์ศึกษาพระวจนะของพระองค์อย่างพินิจพิเคราะห์.
“The fact that there is no controversy or agitation among God’s people should not be regarded as conclusive evidence that they are holding fast to sound doctrine. There is reason to fear that they may not be clearly discriminating between truth and error. When no new questions are started by investigation of the Scriptures, when no difference of opinion arises which will set men to searching the Bible for themselves to make sure that they have the truth, there will be many now, as in ancient times, who will hold to tradition and worship they know not what.
“ข้อเท็จจริงที่ว่าในหมู่ประชากรของพระเจ้าไม่มีการโต้เถียงหรือความปั่นป่วน มิควรถูกถือว่าเป็นหลักฐานอันเด็ดขาดว่าพวกเขากำลังยึดมั่นในหลักคำสอนอันถูกต้องมั่นคง มีเหตุให้เกรงว่าพวกเขาอาจมิได้แยกแยะระหว่างความจริงกับความผิดพลาดอย่างชัดเจน เมื่อไม่มีประเด็นใหม่ใด ๆ เกิดขึ้นจากการศึกษาค้นคว้าพระคัมภีร์ เมื่อไม่มีความเห็นต่างเกิดขึ้นซึ่งจะกระตุ้นให้ผู้คนค้นพระคัมภีร์ด้วยตนเองเพื่อให้แน่ใจว่าตนมีความจริงแล้ว ก็จะมีคนเป็นอันมากในเวลานี้เช่นเดียวกับในสมัยโบราณ ที่ยึดถือประเพณีและนมัสการโดยไม่รู้ว่าตนนมัสการสิ่งใด”
“I have been shown that many who profess to have a knowledge of present truth know not what they believe. They do not understand the evidences of their faith. They have no just appreciation of the work for the present time. When the time of trial shall come, there are men now preaching to others who will find, upon examining the positions they hold, that there are many things for which they can give no satisfactory reason. Until thus tested they knew not their great ignorance. And there are many in the church who take it for granted that they understand what they believe; but, until controversy arises, they do not know their own weakness. When separated from those of like faith and compelled to stand singly and alone to explain their belief, they will be surprised to see how confused are their ideas of what they had accepted as truth. Certain it is that there has been among us a departure from the living God and a turning to men, putting human in place of divine wisdom.
“ข้าพเจ้าได้รับการสำแดงว่า หลายคนที่ปฏิญาณตนว่ามีความรู้ในสัจธรรมสำหรับยุคปัจจุบันนั้น หาได้รู้ไม่ว่าตนเชื่อสิ่งใด พวกเขาไม่เข้าใจหลักฐานแห่งความเชื่อของตน พวกเขาไม่มีความซาบซึ้งอันถูกต้องต่อพระราชกิจสำหรับกาลเวลาปัจจุบัน เมื่อวาระแห่งการทดลองมาถึง มีบางคนที่บัดนี้กำลังเทศนาแก่ผู้อื่น ซึ่งเมื่อพิจารณาจุดยืนที่ตนยึดถืออยู่แล้ว จะพบว่ามีหลายสิ่งที่ตนไม่อาจให้เหตุผลอันเป็นที่น่าพอใจได้ ก่อนจะถูกทดสอบเช่นนี้ พวกเขาไม่รู้ถึงความไม่รู้ยิ่งใหญ่ของตน และยังมีอีกหลายคนในคริสตจักรที่ถือเอาเองว่าตนเข้าใจสิ่งที่ตนเชื่อ แต่จนกว่าการโต้แย้งจะเกิดขึ้น พวกเขาก็ไม่รู้ถึงความอ่อนแอของตนเอง เมื่อถูกแยกจากบรรดาผู้มีความเชื่อเช่นเดียวกัน และถูกบีบให้ยืนหยัดโดยลำพังและเดียวดายเพื่ออธิบายความเชื่อของตน พวกเขาจะประหลาดใจเมื่อเห็นว่า ความคิดของตนเกี่ยวกับสิ่งที่ตนยอมรับว่าเป็นสัจธรรมนั้นสับสนเพียงใด เป็นที่แน่นอนว่า ในหมู่พวกเราได้มีการหันเหไปจากพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์ และหันไปหามนุษย์ โดยนำเอาสติปัญญาของมนุษย์มาตั้งไว้แทนพระปัญญาอันทรงเป็นของพระเจ้า”
“God will arouse His people; if other means fail, heresies will come in among them, which will sift them, separating the chaff from the wheat. The Lord calls upon all who believe His word to awake out of sleep. Precious light has come, appropriate for this time. It is Bible truth, showing the perils that are right upon us. This light should lead us to a diligent study of the Scriptures and a most critical examination of the positions which we hold. God would have all the bearings and positions of truth thoroughly and perseveringly searched, with prayer and fasting. Believers are not to rest in suppositions and ill-defined ideas of what constitutes truth. Their faith must be firmly founded upon the word of God so that when the testing time shall come and they are brought before councils to answer for their faith they may be able to give a reason for the hope that is in them, with meekness and fear.
“พระเจ้าจะทรงปลุกเร้าประชากรของพระองค์; หากวิธีการอื่นล้มเหลว ลัทธินอกรีตทั้งหลายจะเข้ามาในหมู่พวกเขา ซึ่งจะร่อนพวกเขาออก แยกแกลบออกจากข้าวสาลี องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเรียกบรรดาผู้ที่เชื่อพระวจนะของพระองค์ให้ตื่นขึ้นจากการหลับใหล แสงสว่างอันล้ำค่าได้มาถึงแล้ว ซึ่งเหมาะสมกับกาลเวลานี้ นี่คือความจริงแห่งพระคัมภีร์ ที่แสดงให้เห็นถึงภยันตรายซึ่งอยู่ตรงหน้าเราแล้ว แสงสว่างนี้ควรนำเราให้ศึกษาพระคัมภีร์อย่างขยันหมั่นเพียร และตรวจสอบจุดยืนทั้งหลายที่เรายึดถืออยู่อย่างถี่ถ้วนที่สุด พระเจ้าทรงประสงค์ให้แง่มุมและจุดยืนทั้งสิ้นของความจริงได้รับการค้นคว้าอย่างทั่วถึงและอย่างไม่ย่อท้อ ด้วยการอธิษฐานและการอดอาหาร ผู้เชื่อทั้งหลายไม่ควรหยุดอยู่กับข้อสันนิษฐานและความคิดที่คลุมเครือเกี่ยวกับสิ่งที่ประกอบขึ้นเป็นความจริง ความเชื่อของพวกเขาต้องตั้งอยู่บนพระวจนะของพระเจ้าอย่างมั่นคง เพื่อว่าเมื่อเวลาทดสอบมาถึง และพวกเขาถูกนำไปอยู่ต่อหน้าสภาเพื่อให้การตอบเกี่ยวกับความเชื่อของตน พวกเขาจะสามารถให้เหตุผลถึงความหวังที่มีอยู่ในตนได้ ด้วยใจอ่อนสุภาพและด้วยความยำเกรง”
“Agitate, agitate, agitate. The subjects which we present to the world must be to us a living reality. It is important that in defending the doctrines which we consider fundamental articles of faith we should never allow ourselves to employ arguments that are not wholly sound. These may avail to silence an opposer, but they do not honor the truth. We should present sound arguments, that will not only silence our opponents, but will bear the closest and most searching scrutiny. With those who have educated themselves as debaters there is great danger that they will not handle the word of God with fairness. In meeting an opponent it should be our earnest effort to present subjects in such a manner as to awaken conviction in his mind, instead of seeking merely to give confidence to the believer.
“จงปลุกเร้า ปลุกเร้า ปลุกเร้า เรื่องทั้งหลายที่เรานำเสนอต่อโลกจะต้องเป็นความจริงอันมีชีวิตสำหรับเรา เป็นสิ่งสำคัญที่ว่า ในการปกป้องหลักคำสอนซึ่งเราถือว่าเป็นข้อเชื่อมูลฐานแห่งความเชื่อนั้น เราไม่ควรปล่อยให้ตนเองใช้อรรถเหตุที่ไม่ถูกต้องสมบูรณ์โดยเด็ดขาด อรรถเหตุเช่นนั้นอาจใช้ปิดปากผู้คัดค้านได้ แต่ย่อมไม่ให้เกียรติแก่ความจริง เราควรเสนออรรถเหตุที่มั่นคง ซึ่งไม่เพียงจะทำให้ฝ่ายตรงข้ามนิ่งเงียบลงเท่านั้น แต่จะทนต่อการตรวจสอบอย่างใกล้ชิดและอย่างถี่ถ้วนที่สุดด้วย ในหมู่ผู้ที่ได้ฝึกตนเองให้เป็นนักโต้วาที มีอันตรายอย่างยิ่งที่เขาจะไม่จัดการกับพระวจนะของพระเจ้าอย่างเที่ยงธรรม ในการเผชิญหน้ากับผู้คัดค้าน ความพยายามอย่างจริงใจของเราควรเป็นการนำเสนอเรื่องต่าง ๆ ในลักษณะที่จะปลุกให้เกิดความเชื่อมั่นขึ้นในจิตใจของเขา แทนที่จะมุ่งเพียงเสริมความมั่นใจให้แก่ผู้เชื่อเท่านั้น”
“Whatever may be man’s intellectual advancement, let him not for a moment think that there is no need of thorough and continuous searching of the Scriptures for greater light. As a people we are called individually to be students of prophecy. We must watch with earnestness that we may discern any ray of light which God shall present to us. We are to catch the first gleamings of truth; and through prayerful study clearer light may be obtained, which can be brought before others.” Testimonies, volume 5, 708.
“ไม่ว่ามนุษย์จะมีความก้าวหน้าทางสติปัญญาเพียงใด ก็อย่าให้เขาคิดแม้เพียงชั่วขณะหนึ่งว่าไม่มีความจำเป็นต้องค้นคว้าพระคัมภีร์อย่างถี่ถ้วนและต่อเนื่องเพื่อให้ได้รับความสว่างยิ่งขึ้น ในฐานะชนชาติหนึ่ง เราแต่ละคนได้รับการทรงเรียกให้เป็นนักศึกษาคำพยากรณ์ เราต้องเฝ้าดูด้วยใจจริง เพื่อเราจะได้ discern รัศมีแห่งความสว่างใด ๆ ที่พระเจ้าจะทรงสำแดงแก่เรา เราจะต้องจับแสงแรกแห่งความจริงนั้นไว้; และโดยการศึกษาด้วยจิตอธิษฐาน ย่อมอาจได้รับความสว่างที่ชัดเจนยิ่งขึ้น ซึ่งสามารถนำเสนอแก่ผู้อื่นได้” Testimonies, volume 5, 708.
The “students of prophecy” that ultimately makeup the one hundred and forty-four thousand will be “individually tested and proved,” in advance of their confrontation with the earthly powers who bring about the soon-coming Sunday law crisis and persecution. The faithful will first be “aroused” by God. The sleeping virgins will be “aroused” from the slumber they have fallen into during the tarrying time. If they will not awaken by the message that God has presented through the articles that have been sent forth since July of 2023, then God will allow “heresies” to “come in among them” which will finish the separation of the wheat and tares through a sifting process. We are now in that sifting process.
“นักศึกษาคำพยากรณ์” ซึ่งในที่สุดจะประกอบขึ้นเป็นหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันนั้น จะต้องถูก “ทดสอบและพิสูจน์เป็นรายบุคคล” ล่วงหน้าก่อนการเผชิญหน้าของพวกเขากับอำนาจฝ่ายโลกซึ่งจะนำมาซึ่งวิกฤตกฎหมายวันอาทิตย์และการข่มเหงที่กำลังจะมาถึงในไม่ช้า ก่อนอื่น พระเจ้าจะทรง “ปลุกเร้า” บรรดาผู้สัตย์ซื่อ พรหมจารีที่หลับใหลจะถูก “ปลุกเร้า” ให้ตื่นขึ้นจากความง่วงหลับที่พวกเขาได้ตกอยู่ในระหว่างช่วงเวลาที่ล่าช้านั้น หากพวกเขาไม่ยอมตื่นขึ้นโดยข่าวสารที่พระเจ้าได้ทรงนำเสนอผ่านบทความต่าง ๆ ที่ได้ถูกเผยแพร่ออกมาตั้งแต่เดือนกรกฎาคม ค.ศ. 2023 แล้ว พระเจ้าจะทรงยอมให้ “ลัทธินอกรีต” “เข้ามาท่ามกลางพวกเขา” ซึ่งจะทำให้การแยกข้าวสาลีกับข้าวละมานสำเร็จลุล่วงผ่านกระบวนการร่อนคัด บัดนี้ เรากำลังอยู่ในกระบวนการร่อนคัดนั้นแล้ว
There are three options available to those who have been following in the controversy of the correct identification of Modern Rome. One option is that the United States is Modern Rome, the other is that the papal power is Modern Rome and the third option is that both of the previous positions are incorrect and some other power is represented by the robbers of Daniel’s people who exalt themselves, fall, and establish the vision in verse fourteen of Daniel chapter eleven.
มีทางเลือกอยู่สามประการสำหรับผู้ที่ได้ติดตามข้อโต้แย้งเกี่ยวกับการระบุอัตลักษณ์ที่ถูกต้องของโรมสมัยใหม่ ทางเลือกหนึ่งคือ สหรัฐอเมริกาคือโรมสมัยใหม่ อีกทางเลือกหนึ่งคือ อำนาจของสันตะปาปาคือโรมสมัยใหม่ และทางเลือกประการที่สามคือ ทั้งสองทัศนะก่อนหน้านี้ไม่ถูกต้อง และมีอำนาจอื่นใดอำนาจหนึ่งที่ถูกแทนไว้โดยพวกโจรในชนชาติของดาเนียล ผู้ซึ่งยกตนขึ้น ล้มลง และสถาปนานิมิตนั้นไว้ในข้อสิบสี่แห่งดาเนียลบทที่สิบเอ็ด
I contend that the disagreement of whether Modern Rome is the papal power or the United States, has been allowed to be introduced into this movement for the purpose of forcing His people to study His prophetic word. God has brought about this controversy in a manifestation of His mercy. I contend the disagreement is more about preparing His people for the coming crisis than simply identifying who is right and who is wrong about Modern Rome. The disagreement was allowed and designed by God to demonstrate, for any who wish to see, that their own personal understanding of His prophetic word is incomplete or incorrect. The controversy is therefore evidence of God’s mercy.
ข้าพเจ้าขอยืนยันว่าความเห็นต่างกันในประเด็นที่ว่าโรมสมัยใหม่คืออำนาจของสันตะปาปาหรือสหรัฐอเมริกานั้น ได้รับอนุญาตให้เข้ามาสู่ขบวนการนี้เพื่อจุดประสงค์ในการบังคับประชากรของพระองค์ให้ศึกษาพระวจนะแห่งคำพยากรณ์ของพระองค์ พระเจ้าได้ทรงให้ข้อขัดแย้งนี้เกิดขึ้นในการสำแดงแห่งพระเมตตาของพระองค์ ข้าพเจ้าขอยืนยันว่าความเห็นต่างนี้เกี่ยวข้องกับการเตรียมประชากรของพระองค์สำหรับวิกฤตการณ์ที่กำลังมาถึง มากกว่าที่จะเป็นเพียงการระบุว่าใครถูกและใครผิดเกี่ยวกับโรมสมัยใหม่ ความเห็นต่างนี้ได้รับอนุญาตและถูกทรงกำหนดโดยพระเจ้าเพื่อสำแดงแก่ทุกคนที่ปรารถนาจะเห็นว่า ความเข้าใจส่วนตัวของตนเองเกี่ยวกับพระวจนะแห่งคำพยากรณ์ของพระองค์นั้นยังไม่สมบูรณ์หรือไม่ถูกต้อง เพราะฉะนั้น ข้อขัดแย้งนี้จึงเป็นหลักฐานแห่งพระเมตตาของพระเจ้า
The controversy not only involves the identification of who is the power represented by the robbers of thy people, but also whether the methodology of line upon line that both sides of the controversy profess to uphold is being properly applied. The prophetic rules associated with the methodology of line upon line includes special prophetic principles which will be part of the sifting process of the wheat and tares. Three elements of the methodology of line upon line which I contend are being misunderstood in this current controversy are Christ as the Truth, and Christ as Alpha and Omega, and a triple application of prophecy.
ข้อขัดแย้งนี้มิได้เกี่ยวข้องเพียงกับการระบุว่าอำนาจใดคืออำนาจที่ “พวกปล้นแห่งชนชาติของเจ้า” เป็นตัวแทนเท่านั้น แต่ยังเกี่ยวข้องด้วยว่าวิธีการแบบ “บรรทัดซ้อนบรรทัด” ซึ่งทั้งสองฝ่ายในข้อขัดแย้งนี้ต่างอ้างว่ายึดถือนั้น กำลังถูกนำมาใช้อย่างถูกต้องหรือไม่ กฎเชิงพยากรณ์ที่เกี่ยวเนื่องกับวิธีการแบบ “บรรทัดซ้อนบรรทัด” นั้นรวมถึงหลักการพิเศษทางคำพยากรณ์ซึ่งจะเป็นส่วนหนึ่งของกระบวนการร่อนแยกข้าวสาลีกับข้าวละมาน ในบรรดาองค์ประกอบสามประการของวิธีการแบบ “บรรทัดซ้อนบรรทัด” ซึ่งข้าพเจ้าขอยืนยันว่ากำลังถูกเข้าใจผิดในข้อขัดแย้งปัจจุบันนี้ ได้แก่ พระคริสต์ทรงเป็นความจริง และพระคริสต์ทรงเป็นอัลฟาและโอเมกา และการประยุกต์ใช้คำพยากรณ์สามชั้น
Ultimately those who hold to an incorrect understanding of verse fourteen of Daniel eleven will be found to be basing their doctrinal position upon a private interpretation.
ท้ายที่สุด ผู้ที่ยึดถือความเข้าใจที่ไม่ถูกต้องเกี่ยวกับข้อสิบสี่แห่งดาเนียลบทที่สิบเอ็ด จะถูกพบว่ากำลังตั้งจุดยืนทางหลักคำสอนของตนอยู่บนการตีความส่วนตัว
We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts: Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation. For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost. 2 Peter 1:19–21.
เราทั้งหลายยังมีพระวจนะแห่งคำพยากรณ์ที่มั่นคงยิ่งกว่า และท่านทั้งหลายก็ทำดีแล้วที่เอาใจใส่ต่อพระวจนะนั้น เสมือนต่อแสงสว่างซึ่งส่องอยู่ในที่มืด จนกว่ารุ่งอรุณจะมาถึง และดาวประจำวันจะขึ้นในใจของท่านทั้งหลาย โดยรู้ข้อนี้ก่อนว่า คำพยากรณ์ใด ๆ ในพระคัมภีร์ ไม่เป็นเรื่องที่ผู้หนึ่งผู้ใดจะตีความได้ตามลำพัง เพราะว่าคำพยากรณ์นั้นไม่ได้มาในกาลก่อนโดยความประสงค์ของมนุษย์ แต่มนุษย์บริสุทธิ์ของพระเจ้าได้กล่าวถ้อยคำออกมาเมื่อได้รับการดลใจจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ 2 เปโตร 1:19–21
In the controversy over verse fourteen, an example of what I understand to be a “private interpretation” is found in The Great Controversy.
ในการโต้แย้งเกี่ยวกับข้อที่สิบสี่ ตัวอย่างหนึ่งของสิ่งที่ข้าพเจ้าเข้าใจว่าเป็น “การตีความส่วนตัว” พบได้ในหนังสือ The Great Controversy.
“As the Sabbath has become the special point of controversy throughout Christendom, and religious and secular authorities have combined to enforce the observance of the Sunday, the persistent refusal of a small minority to yield to the popular demand will make them objects of universal execration. It will be urged that the few who stand in opposition to an institution of the church and a law of the state ought not to be tolerated; that it is better for them to suffer than for whole nations to be thrown into confusion and lawlessness. The same argument many centuries ago was brought against Christ by the ‘rulers of the people.’ ‘It is expedient for us,’ said the wily Caiaphas, ‘that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.’ John 11:50. This argument will appear conclusive; and a decree will finally be issued against those who hallow the Sabbath of the fourth commandment, denouncing them as deserving of the severest punishment and giving the people liberty, after a certain time, to put them to death. Romanism in the Old World and apostate Protestantism in the New will pursue a similar course toward those who honor all the divine precepts.” The Great Controversy, 615.
“เมื่อวันสะบาโตได้กลายเป็นประเด็นพิพาทพิเศษทั่วทั้งโลกคริสเตียน และบรรดาอำนาจฝ่ายศาสนาและฝ่ายบ้านเมืองได้ร่วมมือกันบังคับให้ถือรักษาวันอาทิตย์นั้น การปฏิเสธอย่างแน่วแน่ของคนส่วนน้อยกลุ่มเล็ก ๆ ที่ไม่ยอมคล้อยตามข้อเรียกร้องอันเป็นที่นิยม จะทำให้พวกเขากลายเป็นเป้าหมายแห่งความชิงชังสาปแช่งโดยทั่วไป จะมีการยืนยันว่า คนเพียงไม่กี่คนซึ่งยืนหยัดต่อต้านสถาบันของคริสตจักรและกฎหมายของรัฐนั้น ไม่สมควรได้รับการยอมทนให้ดำรงอยู่ต่อไป; ว่าจะเป็นการดีกว่าที่พวกเขาจะต้องทนทุกข์ มากกว่าที่ชนชาติทั้งหลายจะถูกผลักเข้าสู่ความสับสนวุ่นวายและความไร้กฎหมาย ข้อโต้แย้งเดียวกันนี้เมื่อหลายศตวรรษก่อนก็ได้ถูกนำมาใช้กล่าวหาพระคริสต์โดย ‘บรรดาผู้ครอบครองของชนชาติ’ ‘เป็นประโยชน์แก่พวกเรา’ คายาฟาสผู้เจ้าเล่ห์กล่าวว่า ‘ที่คนคนหนึ่งจะตายแทนประชาชน และเพื่อมิให้ชนชาติทั้งชาติพินาศ’ ยอห์น 11:50 ข้อโต้แย้งนี้จะดูประหนึ่งเป็นข้อสรุปที่เด็ดขาด; และในที่สุดจะมีการออกกฤษฎีกาต่อต้านบรรดาผู้ที่ถือวันสะบาโตแห่งพระบัญญัติข้อที่สี่ว่าเป็นวันบริสุทธิ์ โดยประกาศว่าพวกเขาสมควรได้รับโทษอันร้ายแรงที่สุด และให้อิสรภาพแก่ประชาชน ภายหลังช่วงเวลาหนึ่งที่กำหนดไว้ ในการประหารชีวิตพวกเขา โรมันคาทอลิกในโลกเก่า และโปรเตสแตนต์ที่เสื่อมถอยในโลกใหม่ จะดำเนินแนวทางคล้ายคลึงกันต่อบรรดาผู้ที่ถวายเกียรติแก่พระบัญญัติทั้งสิ้นของพระเจ้า” The Great Controversy, 615.
“Christendom” represents the worldwide community of Christians or the collective body of Christian-majority countries and cultures. The term is often used to denote the parts of the world where Christianity is the dominant religion and has significantly influenced the culture, laws, and social norms. Christendom encompasses the global expanse of Christianity in terms of its followers, cultural impact, and historical significance. Without removing the repetition that exists in the Ellen White CD-ROM, the word Christendom occurs one hundred and seventy-six times. Geographically Sister White identifies that Christendom in general represents Europe and the Americas. In the context of Sister White Europe is identified as the Old World and the Americas are the New world.
“คริสต์ศาสนจักร” เป็นตัวแทนของชุมชนคริสเตียนทั่วโลก หรือหมู่คณะรวมของประเทศและวัฒนธรรมที่มีคริสเตียนเป็นประชากรส่วนใหญ่ คำนี้มักใช้เพื่อหมายถึงส่วนต่าง ๆ ของโลกที่ศาสนาคริสต์เป็นศาสนาหลัก และได้มีอิทธิพลอย่างสำคัญต่อวัฒนธรรม กฎหมาย และบรรทัดฐานทางสังคม คริสต์ศาสนจักรครอบคลุมขอบเขตทั่วโลกของศาสนาคริสต์ทั้งในแง่ของบรรดาผู้ติดตาม อิทธิพลทางวัฒนธรรม และความสำคัญทางประวัติศาสตร์ โดยไม่ตัดข้อความซ้ำที่ปรากฏอยู่ใน Ellen White CD-ROM คำว่า Christendom ปรากฏหนึ่งร้อยเจ็ดสิบหกครั้ง ในเชิงภูมิศาสตร์ Sister White ระบุว่า Christendom โดยทั่วไปเป็นตัวแทนของยุโรปและทวีปอเมริกา ในบริบทของ Sister White ยุโรปถูกระบุว่าเป็นโลกเก่า และทวีปอเมริกาเป็นโลกใหม่
“But the beast with lamblike horns was seen ‘coming up out of the earth.’ Instead of overthrowing other powers to establish itself, the nation thus represented must arise in territory previously unoccupied and grow up gradually and peacefully. It could not, then, arise among the crowded and struggling nationalities of the Old World—that turbulent sea of ‘peoples, and multitudes, and nations, and tongues.’ It must be sought in the Western Continent.
“แต่สัตว์ร้ายนั้นซึ่งมีเขาเหมือนลูกแกะ ถูกเห็นว่า ‘ขึ้นมาจากแผ่นดินโลก’ แทนที่จะโค่นล้มอำนาจอื่นทั้งหลายเพื่อสถาปนาตนเอง ชาตินี้ซึ่งเป็นตัวแทนโดยสัญลักษณ์ดังกล่าว จะต้องเกิดขึ้นในดินแดนที่ก่อนหน้านั้นยังไม่มีผู้ครอบครอง และค่อย ๆ เติบโตขึ้นอย่างเป็นลำดับและโดยสันติ ดังนั้น มันจึงไม่อาจเกิดขึ้นท่ามกลางบรรดาประชาชาติอันหนาแน่นและแก่งแย่งกันของโลกเก่า—ทะเลอันวุ่นวายนั้นแห่ง ‘ชนชาติทั้งหลาย ฝูงชนทั้งหลาย ประชาชาติทั้งหลาย และภาษาทั้งหลาย’ มันจะต้องถูกแสวงหาในทวีปตะวันตก”
“What nation of the New World was in 1798 rising into power, giving promise of strength and greatness, and attracting the attention of the world? The application of the symbol admits of no question. One nation, and only one, meets the specifications of this prophecy; it points unmistakably to the United States of America.’ The Great Controversy, 441.
“ชนชาติใดในโลกใหม่นั้น ที่ในปี ค.ศ. 1798 กำลังก้าวขึ้นสู่อำนาจ ให้คำมั่นแห่งกำลังและความยิ่งใหญ่ และดึงดูดความสนใจของโลก? การประยุกต์ใช้สัญลักษณ์นี้ไม่อาจมีข้อสงสัยได้ ชนชาติหนึ่ง และมีเพียงชนชาติเดียวเท่านั้น ที่ตรงตามข้อกำหนดของคำพยากรณ์นี้; ซึ่งชี้อย่างไม่ผิดพลาดไปยังสหรัฐอเมริกา” The Great Controversy, 441.
The last sentence in the paragraph we are considering has been employed to suggest that “Romanism in the Old World and apostate Protestantism in the New” is identifying “Romanism of the Old World” as the papacy during the Dark Ages, and the United States (apostate Protestantism) as Modern Rome, represented by the phrase “apostate Protestantism in the New.” The “Old” is defined as past history, and the “New” is defined as modern or current history. That application wrest Sister White’s established understanding of both Christendom and the Old and New world.
ประโยคสุดท้ายในย่อหน้าที่เรากำลังพิจารณาอยู่นั้น ได้ถูกนำไปใช้เพื่อเสนอว่า “Romanism in the Old World and apostate Protestantism in the New” เป็นการระบุว่า “Romanism of the Old World” คือสันตะปาปาในยุคมืด และสหรัฐอเมริกา (โปรเตสแตนต์ที่เสื่อมทราม) คือโรมสมัยใหม่ ซึ่งแสดงโดยวลี “apostate Protestantism in the New” คำว่า “Old” ถูกนิยามว่าเป็นประวัติศาสตร์ในอดีต และคำว่า “New” ถูกนิยามว่าเป็นประวัติศาสตร์สมัยใหม่หรือประวัติศาสตร์ปัจจุบัน การประยุกต์เช่นนั้นบิดเบือนความเข้าใจอันมั่นคงของซิสเตอร์ไวต์ทั้งเกี่ยวกับคริสต์ศาสนจักรและเกี่ยวกับโลกเก่าและโลกใหม่.
Those who apply the sentence in terms of past and future history, identify “a private interpretation” in direct contradiction to Sister White’s intended meaning. The claim is that the “Old World” represents past history and the “New” represents modern or current history (New).
บรรดาผู้ที่นำถ้อยคำดังกล่าวไปประยุกต์ใช้ในแง่ของประวัติศาสตร์อดีตและอนาคตนั้น ได้กำหนดความหมายของ “การตีความโดยส่วนตัว” ซึ่งขัดแย้งโดยตรงกับความหมายที่ซิสเตอร์ไวท์ตั้งใจไว้ ข้ออ้างนั้นคือ “โลกเก่า” เป็นตัวแทนของประวัติศาสตร์ในอดีต และ “โลกใหม่” เป็นตัวแทนของประวัติศาสตร์สมัยใหม่หรือประวัติศาสตร์ปัจจุบัน (ใหม่)
The passage says, “will pursue.” Romanism and apostate Protestantism “will pursue a similar course toward those who honor all the divine precepts.” The Old World in the passage is Europe and the New world is the Americas. Sister White is teaching that the entire world is to be confronted by the Sunday law test, and that Romanism will lead out in the persecutions in Europe and apostate Protestantism will lead out in persecutions in the Americas. The Americas and Europe are what is defined as “Christendom.” Both Romanism and apostate Protestantism “will pursue a similar course toward those who honor all the divine precepts.”
ข้อความตอนนี้กล่าวว่า “จะดำเนินตามไล่ล่า” โรมันคาทอลิกนิยมและโปรเตสแตนต์ที่เสื่อมจากความเชื่อ “จะดำเนินแนวทางที่คล้ายคลึงกันต่อบรรดาผู้ที่ถวายเกียรติแก่พระบัญญัติของพระเจ้าทุกประการ” โลกเก่าในข้อความตอนนี้คือยุโรป และโลกใหม่คือทวีปอเมริกา ซิสเตอร์ไวท์กำลังสอนว่า ทั้งโลกจะต้องเผชิญกับบททดสอบแห่งกฎหมายวันอาทิตย์ และว่าโรมันคาทอลิกนิยมจะเป็นผู้นำในการข่มเหงในยุโรป ส่วนโปรเตสแตนต์ที่เสื่อมจากความเชื่อจะเป็นผู้นำในการข่มเหงในทวีปอเมริกา ทวีปอเมริกาและยุโรปคือสิ่งที่นิยามว่าเป็น “คริสต์ศาสนจักร” ทั้งโรมันคาทอลิกนิยมและโปรเตสแตนต์ที่เสื่อมจากความเชื่อ “จะดำเนินแนวทางที่คล้ายคลึงกันต่อบรรดาผู้ที่ถวายเกียรติแก่พระบัญญัติของพระเจ้าทุกประการ”
“Will pursue” is identifying a future action by both powers, and it is grammatically impossible to suggest that Romanism of the Old World is the papal power of the Dark Ages. The persecution carried out by both powers is future tense. The definition of the phrase is “will pursue” and it means to follow or chase after something with the intention of achieving or attaining it. It implies a future action where an individual or group is committed to actively seeking a goal or objective.
“จะไล่ตาม” เป็นการระบุถึงการกระทำในอนาคตของอำนาจทั้งสอง และในทางไวยากรณ์ย่อมเป็นไปไม่ได้ที่จะเสนอว่าโรมันคาทอลิกนิยมแห่งโลกเก่าเป็นอำนาจสันตะปาปาแห่งยุคมืด การข่มเหงที่อำนาจทั้งสองกระทำเป็นกาลอนาคต ความหมายของวลีนี้คือ “จะไล่ตาม” และหมายถึงการติดตามหรือไล่ตามบางสิ่งด้วยเจตนาที่จะบรรลุหรือให้ได้มาซึ่งสิ่งนั้น มันบ่งชี้ถึงการกระทำในอนาคตที่บุคคลหรือกลุ่มหนึ่งผูกพันตนที่จะเสาะแสวงหาเป้าหมายหรือวัตถุประสงค์อย่างแข็งขัน
The phrase can be applied in various contexts: “She will pursue a career in medicine,” meaning she plans to work towards becoming a medical professional. “He will pursue a degree in engineering,” indicating he intends to study engineering at a higher educational institution. “The team will pursue the project until completion,” suggesting the team will continue working on the project until it is finished. “They will pursue legal action against the company,” meaning they intend to take legal steps to address a grievance or seek justice. Overall, “will pursue” implies determination, commitment, and a clear intention to achieve a specific goal or outcome in the future.
วลีนี้สามารถนำไปใช้ได้ในหลายบริบท: “เธอจะมุ่งดำเนินอาชีพทางการแพทย์” หมายความว่าเธอวางแผนที่จะก้าวไปสู่การเป็นผู้ประกอบวิชาชีพทางการแพทย์ “เขาจะมุ่งศึกษาต่อเพื่อรับปริญญาด้านวิศวกรรมศาสตร์” บ่งชี้ว่าเขาตั้งใจจะศึกษาวิศวกรรมศาสตร์ในสถาบันการศึกษาระดับสูง “ทีมจะดำเนินโครงการนี้ต่อไปจนกว่าจะแล้วเสร็จ” สื่อว่าทีมจะยังคงทำงานในโครงการนั้นต่อไปจนกว่าจะเสร็จสมบูรณ์ “พวกเขาจะดำเนินคดีทางกฎหมายต่อบริษัท” หมายความว่าพวกเขาตั้งใจจะดำเนินขั้นตอนทางกฎหมายเพื่อจัดการกับข้อร้องทุกข์หรือแสวงหาความยุติธรรม โดยรวมแล้ว “will pursue” สื่อถึงความมุ่งมั่น ความทุ่มเท และเจตนาที่ชัดเจนในการบรรลุเป้าหมายหรือผลลัพธ์เฉพาะอย่างหนึ่งในอนาคต
The private interpretation that is employed to teach that Romanism of the Old World is past history, is thereafter employed as a plank to uphold an incorrect application of a triple application of prophecy. It argues that the triple application of Rome represents pagan Rome, followed by papal Rome and then the United States as the third of the three Rome’s. A very similar flawed application was employed shortly after September 11, 2001, when a group separated from the movement over the book of Joel.
การตีความโดยลำพังซึ่งถูกนำมาใช้เพื่อสอนว่าโรมันคาทอลิกนิยมแห่งโลกเก่าเป็นประวัติศาสตร์ในอดีตไปแล้ว จากนั้นก็ถูกนำมาใช้เป็นเสาหลักเพื่อค้ำจุนการประยุกต์ใช้ที่ไม่ถูกต้องของการประยุกต์ใช้คำพยากรณ์สามชั้น ทั้งนี้โดยโต้แย้งว่าการประยุกต์ใช้กรุงโรมสามชั้นนั้นหมายถึงกรุงโรมสมัยนอกศาสนา ตามมาด้วยกรุงโรมภายใต้อำนาจสันตะปาปา และจากนั้นคือสหรัฐอเมริกาในฐานะกรุงโรมที่สามในบรรดากรุงโรมทั้งสาม การประยุกต์ใช้อย่างบกพร่องที่คล้ายคลึงกันอย่างยิ่งนี้ได้ถูกนำมาใช้ไม่นานหลังจากวันที่ 11 กันยายน ค.ศ. 2001 เมื่อมีกลุ่มหนึ่งแยกตัวออกจากขบวนการเนื่องด้วยหนังสือโยเอล
The controversy then began at a camp meeting in Canada where the triple application of the three woes was incorporated into the book of Joel to teach that Islam of the third woe was the nation that came against the land in verse six of chapter one. That nation is papal Rome, but a private interpretation was introduced claiming the nation was Islam. The triple application of three woes had established Islam as the power of September 11, 2001, and the new private interpretation insisted the papal power of Joel chapter one was actually Islam. A private interpretation that rejected the correct identification of papal power in the book of Joel was bolstered up by an incorrect application of the three woes. Now a private interpretation setting aside the papal power for the United States is being introduced.
จากนั้นข้อโต้แย้งก็เริ่มขึ้นในการประชุมค่ายแห่งหนึ่งในประเทศแคนาดา ซึ่งมีการนำการประยุกต์ใช้ภัยพิบัติสามประการแบบสามชั้นมาผนวกเข้ากับพระธรรมโยเอล เพื่อสอนว่าอิสลามแห่งภัยพิบัติประการที่สามคือประชาชาติซึ่งยกมาต่อสู้กับแผ่นดินในข้อหกของบทที่หนึ่ง ประชาชาตินั้นคือโรมของสันตะปาปา แต่ได้มีการนำการตีความส่วนตัวเข้ามาโดยอ้างว่าประชาชาตินั้นคืออิสลาม การประยุกต์ใช้ภัยพิบัติสามประการแบบสามชั้นได้สถาปนาให้อิสลามเป็นอำนาจแห่งวันที่ 11 กันยายน ค.ศ. 2001 และการตีความส่วนตัวแบบใหม่นี้ยืนกรานว่าอำนาจของสันตะปาปาในโยเอลบทที่หนึ่งแท้จริงแล้วคืออิสลาม การตีความส่วนตัวซึ่งปฏิเสธการระบุอำนาจของสันตะปาปาอย่างถูกต้องในพระธรรมโยเอลได้รับการค้ำจุนด้วยการประยุกต์ใช้ภัยพิบัติสามประการอย่างไม่ถูกต้อง บัดนี้กำลังมีการนำการตีความส่วนตัวซึ่งกันอำนาจของสันตะปาปาออกไปเพื่อให้แก่สหรัฐอเมริกาเข้ามาอีกครั้ง
The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun. Is there anything whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us. Ecclesiastes 1:9, 10.
สิ่งที่ได้มีมาแล้ว ก็คือสิ่งที่จะมีต่อไป; และสิ่งที่ได้กระทำมาแล้ว ก็คือสิ่งที่จะถูกกระทำอีก: และไม่มีสิ่งใดใหม่ภายใต้ดวงอาทิตย์เลย มีสิ่งใดหรือที่อาจกล่าวได้ว่า ดูเถิด สิ่งนี้เป็นของใหม่? สิ่งนั้นได้มีมาแล้วตั้งแต่กาลก่อน ซึ่งมีอยู่ก่อนเรา ปัญญาจารย์ 1:9, 10
The controversies of the last days include the repetition of old controversies, and Daniel chapter eleven has the controversy of Uriah Smith placing his private interpretation upon the symbol of the king of the north. In so doing he manufactured an understanding of Daniel chapter eleven that only produced darkness. In these last days the controversies that are repeated are especially identifying the fruit of applying private interpretations to established truth. This is what Smith did in his book, Daniel and the Revelation. This is what was done in the controversy in the book of Joel, and it is the same dynamics that are being employed when one paragraph from The Great Controversy avoids the definition within the world and within the writings of Ellen White as to what “Christendom” represents, along with the rejection of the basic rules of grammar that identify the phrase “will pursue” identifies a future event. From that point of reference, the flawed concept that the “Old World” is the history of the papal power from 538 unto 1798, is then used to argue against the established understanding of the definition of a triple application of prophecy.
ข้อขัดแย้งต่าง ๆ แห่งวาระสุดท้ายรวมถึงการทำซ้ำของข้อขัดแย้งในอดีต และในดาเนียลบทที่สิบเอ็ดมีข้อขัดแย้งเรื่องที่ Uriah Smith นำการตีความส่วนตัวของตนไปวางทับบนสัญลักษณ์ของกษัตริย์ฝ่ายเหนือ ในการกระทำเช่นนั้น เขาได้สร้างความเข้าใจต่อดาเนียลบทที่สิบเอ็ดซึ่งก่อให้เกิดแต่ความมืดมนเท่านั้น ในวาระสุดท้ายนี้ ข้อขัดแย้งที่ถูกทำซ้ำ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง คือการชี้ให้เห็นผลที่เกิดจากการนำการตีความส่วนตัวไปใช้กับความจริงที่ได้ตั้งมั่นแล้ว นี่คือสิ่งที่ Smith ได้กระทำในหนังสือของเขา Daniel and the Revelation นี่คือสิ่งที่ได้ถูกกระทำในข้อขัดแย้งเกี่ยวกับหนังสือโยเอล และนี่คือพลวัตเดียวกันที่กำลังถูกนำมาใช้ เมื่อย่อหน้าหนึ่งจาก The Great Controversy หลีกเลี่ยงคำจำกัดความทั้งในโลกและในงานเขียนของ Ellen White ว่า “Christendom” เป็นตัวแทนของสิ่งใด พร้อมทั้งมีการปฏิเสธกฎพื้นฐานของไวยากรณ์ที่ชี้ว่า วลี “will pursue” ระบุถึงเหตุการณ์ในอนาคต จากจุดอ้างอิงนั้น แนวคิดที่บกพร่องซึ่งว่า “Old World” คือประวัติศาสตร์ของอำนาจสันตะปาปาตั้งแต่ ค.ศ. 538 จนถึง ค.ศ. 1798 จึงถูกนำมาใช้เพื่อโต้แย้งต่อความเข้าใจที่ได้ตั้งมั่นแล้วเกี่ยวกับคำนิยามของการประยุกต์ใช้คำพยากรณ์สามชั้น.
“All that God has in prophetic history specified to be fulfilled in the past has been, and all that is yet to come in its order will be. Daniel, God’s prophet, stands in his place. John stands in his place. In the Revelation the Lion of the tribe of Judah has opened to the students of prophecy the book of Daniel, and thus is Daniel standing in his place. He bears his testimony, that which the Lord revealed to him in vision of the great and solemn events which we must know as we stand on the very threshold of their fulfillment.
“บรรดาสิ่งทั้งปวงซึ่งพระเจ้าได้ทรงระบุไว้ในประวัติศาสตร์แห่งคำพยากรณ์ว่าจะต้องสำเร็จลุล่วงในอดีตนั้น ก็ได้สำเร็จแล้ว และทุกสิ่งที่ยังจะมาถึงตามลำดับของมันก็จะเป็นไป ดาเนียล ผู้เผยพระวจนะของพระเจ้า ยืนอยู่ในตำแหน่งของท่าน ยอห์นยืนอยู่ในตำแหน่งของท่าน ในพระธรรมวิวรณ์ สิงห์แห่งเผ่ายูดาห์ได้ทรงเปิดหนังสือดาเนียลแก่บรรดาผู้ศึกษาคำพยากรณ์ และด้วยเหตุนี้ดาเนียลจึงยืนอยู่ในตำแหน่งของท่าน ท่านเป็นพยานถึงสิ่งซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงเปิดเผยแก่ท่านในนิมิตเกี่ยวกับเหตุการณ์อันยิ่งใหญ่และน่าเกรงขาม ซึ่งเราจำเป็นต้องรู้ ขณะที่เรายืนอยู่บนธรณีประตูแห่งความสำเร็จลุล่วงของเหตุการณ์เหล่านั้นโดยแท้”
“In history and prophecy the Word of God portrays the long continued conflict between truth and error. That conflict is yet in progress. Those things which have been, will be repeated. Old controversies will be revived, and new theories will be continually arising. But God’s people, who in their belief and fulfillment of prophecy have acted a part in the proclamation of the first, second, and third angels’ messages, know where they stand. They have an experience that is more precious than fine gold. They are to stand firm as a rock, holding the beginning of their confidence steadfast unto the end.” Selected Message, book 2, 109.
“ในประวัติศาสตร์และคำพยากรณ์ พระวจนะของพระเจ้าทรงพรรณนาถึงความขัดแย้งอันยืดเยื้อต่อเนื่องระหว่างความจริงกับความผิดพลาด ความขัดแย้งนั้นยังคงดำเนินอยู่ สิ่งทั้งหลายที่ได้เคยเกิดขึ้นแล้ว จะเกิดซ้ำอีก ข้อพิพาทเก่า ๆ จะถูกรื้อฟื้นขึ้น และทฤษฎีใหม่ ๆ จะเกิดขึ้นอย่างต่อเนื่อง แต่ชนชาติของพระเจ้า ผู้ซึ่งในการเชื่อและในการทำให้คำพยากรณ์สำเร็จ ได้มีส่วนในงานประกาศข่าวของทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่ง องค์ที่สอง และองค์ที่สาม ย่อมรู้ว่าตนยืนอยู่ ณ ที่ใด พวกเขามีประสบการณ์ซึ่งมีค่าล้ำยิ่งกว่าทองคำเนื้อดี พวกเขาจะต้องยืนหยัดมั่นคงดุจศิลา ยึดถือความไว้วางใจอันมั่นใจตั้งแต่ต้นของตนไว้อย่างแน่วแน่จนถึงที่สุด” Selected Message, book 2, 109.
It can be easily demonstrated that Sister White identifies Paul’s “beginning of their confidence,” as the foundational truths of Adventism. The Millerites taught the robbers of thy people was the papal power, and from 1989 onward the movement of the one hundred and forty-four thousand has repeatedly identified the same understanding of the symbol as did the Millerites. There is now a “new theory” as to who the robbers of thy people are, and it has revived an old controversy in the sense that it uses an incorrect identification of an established prophetic symbol to build a prophetic model that is erected upon sand. Whether it was Smith’s private interpretation, or the false application of the nation in Joel chapter one, or the identification of the United States as Modern Rome; all three fallacies attack the correct understanding of papal Rome in the last days, and in so doing they attack the symbol that establishes the prophetic vision that identifies whether God’s people perish or live.
สามารถพิสูจน์ได้โดยง่ายว่า ซิสเตอร์ไวท์ระบุว่า “ความเชื่อมั่นในตอนต้นของเขาทั้งหลาย” ของเปาโล คือความจริงพื้นฐานของแอ๊ดเวนติสม์ พวกมิลเลอไรต์สอนว่า “พวกโจรในชนชาติของเจ้า” คืออำนาจของพระสันตะปาปา และนับตั้งแต่ปี 1989 เป็นต้นมา ขบวนการของหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันก็ได้ยืนยันซ้ำแล้วซ้ำเล่าถึงความเข้าใจเดียวกันเกี่ยวกับสัญลักษณ์นี้เช่นเดียวกับที่พวกมิลเลอไรต์เข้าใจ บัดนี้มี “ทฤษฎีใหม่” เกี่ยวกับผู้ที่เป็น “พวกโจรในชนชาติของเจ้า” และทฤษฎีนั้นได้รื้อฟื้นข้อโต้แย้งเก่าขึ้นมาอีกครั้ง ในแง่ที่ว่ามันใช้อัตลักษณ์ที่ไม่ถูกต้องของสัญลักษณ์เชิงพยากรณ์ที่ได้มีการวางไว้แล้ว เพื่อสร้างแบบจำลองเชิงพยากรณ์ที่ตั้งอยู่บนทราย ไม่ว่าจะเป็นการตีความส่วนตัวของสมิธ หรือการประยุกต์ใช้อย่างผิดพลาดเกี่ยวกับประชาชาติในโยเอลบทที่หนึ่ง หรือการระบุว่าสหรัฐอเมริกาเป็นโรมสมัยใหม่; ความผิดพลาดทั้งสามประการนี้ล้วนโจมตีความเข้าใจที่ถูกต้องเกี่ยวกับโรมของพระสันตะปาปาในยุคสุดท้าย และในการกระทำเช่นนั้น ก็เป็นการโจมตีสัญลักษณ์ซึ่งสถาปนานิมิตเชิงพยากรณ์ที่ระบุว่าประชากรของพระเจ้าจะพินาศหรือมีชีวิตอยู่
In the future Romanism in Europe and apostate Protestantism in the Americas “will pursue” persecution of Sabbath-keepers as has been done throughout sacred history.
ในอนาคต ศาสนจักรโรมันคาทอลิกในยุโรปและโปรเตสแตนต์ที่เสื่อมจากความเชื่อในทวีปอเมริกา “จะดำเนินการ” ข่มเหงผู้รักษาวันสะบาโต ดังที่ได้กระทำมาแล้วตลอดประวัติศาสตร์อันศักดิ์สิทธิ์।
“God will arouse His people; if other means fail, heresies will come in among them, which will sift them, separating the chaff from the wheat. The Lord calls upon all who believe His word to awake out of sleep. Precious light has come, appropriate for this time. It is Bible truth, showing the perils that are right upon us. This light should lead us to a diligent study of the Scriptures and a most critical examination of the positions which we hold. God would have all the bearings and positions of truth thoroughly and perseveringly searched, with prayer and fasting. Believers are not to rest in suppositions and ill-defined ideas of what constitutes truth.” Gospel Workers, 299.
“พระเจ้าจะทรงปลุกเร้าประชากรของพระองค์; หากวิธีการอื่นล้มเหลว ลัทธินอกรีตทั้งหลายจะเข้ามาท่ามกลางพวกเขา และจะร่อนพวกเขา แยกแกลบออกจากข้าวสาลี พระเจ้าทรงเรียกบรรดาผู้ที่เชื่อพระวจนะของพระองค์ให้ตื่นขึ้นจากการหลับใหล แสงสว่างอันล้ำค่าได้มาถึงแล้ว เหมาะสมกับกาลเวลานี้ นี่คือความจริงแห่งพระคัมภีร์ ซึ่งสำแดงภยันตรายที่อยู่ตรงหน้าเรา แสงสว่างนี้ควรนำเราไปสู่การศึกษาพระคัมภีร์อย่างขยันหมั่นเพียร และการตรวจสอบอย่างถี่ถ้วนที่สุดต่อจุดยืนทั้งหลายที่เรายึดถืออยู่ พระเจ้าทรงประสงค์ให้ทุกแง่มุมและทุกจุดยืนของความจริงได้รับการค้นคว้าอย่างทั่วถึงและอย่างไม่ย่อท้อ ด้วยการอธิษฐานและการอดอาหาร บรรดาผู้เชื่อจะต้องไม่หยุดอยู่กับการคาดคะเนและแนวคิดที่คลุมเครือเกี่ยวกับสิ่งที่ประกอบขึ้นเป็นความจริง” Gospel Workers, 299.
We will continue these thoughts in the next article.
เราจะดำเนินความคิดเหล่านี้ต่อไปในบทความถัดไป