When the parable of the ten virgins was fulfilled in Millerite history it took place during the second angel’s message. The second angel’s message represents two distinct messages, both in the period of time which they cover and in terms of the intended audience of the message. The second angel’s message was directed to the Protestant churches that had just returned to Rome and became daughters of Babylon. The Midnight Cry was directed to the sleeping Millerites. The first message was directed outside of the Millerites, the second was directed inside. This will be fulfilled to the letter in our day.
เมื่อคำอุปมาเรื่องหญิงพรหมจารีสิบคนสำเร็จเป็นจริงในประวัติศาสตร์ของขบวนการมิลเลอไรต์ เหตุการณ์นั้นได้เกิดขึ้นในระหว่างข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สอง ข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สองเป็นตัวแทนของข่าวสารสองประการที่แยกจากกันอย่างชัดเจน ทั้งในด้านช่วงเวลาที่ครอบคลุมและในด้านกลุ่มผู้รับสารที่มุ่งหมาย ข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สองถูกส่งไปยังคริสตจักรโปรเตสแตนต์ซึ่งเพิ่งหวนกลับไปหาโรมและกลายเป็นบุตรสาวทั้งหลายของบาบิโลน ส่วนเสียงร้องเที่ยงคืนถูกส่งไปยังชาวมิลเลอไรต์ที่กำลังหลับใหล ข่าวสารแรกถูกส่งออกไปยังผู้ที่อยู่นอกขบวนการมิลเลอไรต์ ข่าวสารที่สองถูกส่งไปยังผู้ที่อยู่ภายใน ทั้งหมดนี้จะสำเร็จเป็นจริงอย่างตรงตามตัวอักษรในสมัยของเรา
The difference that needs to be noted in the repetition of our day is that in the beginning of Adventism the message of the second angel first went outside the Millerites and then part two of the message went inside the Millerites. At the end of Adventism, when the parable is again repeated, so also is the second angel’s message. We are told that directly more than a handful of times. But the two-fold nature of the message is reversed at the end. The first message goes to Adventism and the second to those outside of Adventism. We are told that the work and message represented by the angel of Revelation eighteen is a repetition of the second angel’s message.
ความแตกต่างที่จำเป็นต้องสังเกตในการเกิดซ้ำของยุคสมัยของเราคือ ในระยะแรกเริ่มของอาเวนทิสต์ ข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สองนั้นออกไปยังผู้ที่อยู่นอกกลุ่มมิลเลอไรต์ก่อน แล้วส่วนที่สองของข่าวสารจึงเข้าไปยังภายในกลุ่มมิลเลอไรต์ แต่เมื่อถึงปลายยุคของอาเวนทิสต์ เมื่อคำอุปมาถูกกล่าวซ้ำอีกครั้งหนึ่ง ข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สองก็ถูกกล่าวซ้ำเช่นกัน เราได้รับการบอกกล่าวเรื่องนี้โดยตรงมากกว่าหลายครั้งเพียงเล็กน้อย อย่างไรก็ตาม ลักษณะสองส่วนของข่าวสารนี้กลับถูกสลับกันในตอนปลาย ข่าวสารแรกไปสู่อาเวนทิสต์ และข่าวสารที่สองไปสู่ผู้ที่อยู่นอกอาเวนทิสต์ เราได้รับการบอกกล่าวว่า งานและข่าวสารซึ่งเป็นตัวแทนโดยทูตสวรรค์ในวิวรณ์บทที่สิบแปด เป็นการกล่าวซ้ำของข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สอง
“The prophet says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils’ (Revelation 18:1, 2). This is the same message that was given by the second angel. Babylon is fallen, ‘because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). What is that wine?—Her false doctrines. She has given to the world a false sabbath instead of the Sabbath of the fourth commandment, and has repeated the falsehood that Satan first told Eve in Eden—the natural immortality of the soul. Many kindred errors she has spread far and wide, ‘teaching for doctrines the commandments of men’ (Matthew 15:9).
“ผู้เผยพระวจนะกล่าวว่า ‘ข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งลงมาจากสวรรค์ มีฤทธานุภาพยิ่งใหญ่ และแผ่นดินโลกก็สว่างไสวด้วยพระสิริของท่าน และท่านร้องประกาศด้วยเสียงอันเข้มแข็งว่า บาบิโลนมหานครนั้นล้มลงแล้ว ล้มลงแล้ว และได้กลายเป็นที่สิงสถิตของพวกผีปีศาจ’ (Revelation 18:1, 2) นี่เป็นข่าวสารเดียวกันกับที่ทูตสวรรค์องค์ที่สองได้ประกาศไว้ บาบิโลนล้มลงแล้ว ‘เพราะว่านางได้กระทำให้บรรดาประชาชาติดื่มเหล้าองุ่นแห่งพระพิโรธจากการล่วงประเวณีของนาง’ (Revelation 14:8) เหล้าองุ่นนั้นคืออะไร?—คือคำสอนเท็จของนาง นางได้มอบวันสะบาโตเทียมเท็จให้แก่โลกแทนวันสะบาโตตามพระบัญญัติข้อที่สี่ และได้กล่าวซ้ำคำมุสาที่ซาตานเคยบอกเอวาเป็นครั้งแรกในสวนเอเดน—คือความเป็นอมตะโดยธรรมชาติของจิตวิญญาณ นางได้แพร่กระจายความผิดพลาดอีกมากมายออกไปอย่างกว้างขวาง ‘สั่งสอนเป็นหลักธรรมคำบัญญัติของมนุษย์’ (Matthew 15:9)”
“When Jesus began His public ministry, He cleansed the Temple from its sacrilegious profanation. Among the last acts of His ministry was the second cleansing of the Temple. So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities’ (Revelation 18:4, 5).” Selected Messages, book 2, 118.
“เมื่อพระเยซูทรงเริ่มต้นพันธกิจสาธารณะของพระองค์ พระองค์ได้ทรงชำระพระวิหารให้พ้นจากการลบหลู่ที่เป็นการหมิ่นประมาทสิ่งศักดิ์สิทธิ์นั้น ท่ามกลางกิจการสุดท้ายแห่งพันธกิจของพระองค์ คือการชำระพระวิหารเป็นครั้งที่สอง ฉันใด ในงานสุดท้ายเพื่อการเตือนโลก ก็มีการร้องเรียกสองประการที่แตกต่างกันไปยังคริสตจักรทั้งหลายฉันนั้น ข่าวของทูตสวรรค์องค์ที่สองคือ ‘บาบิโลนมหานครนั้นล่มจมแล้ว ล่มจมแล้ว เพราะว่านางได้กระทำให้ชนชาติทั้งปวงดื่มเหล้าองุ่นแห่งพระพิโรธของการล่วงประเวณีของนาง’ (วิวรณ์ 14:8) และในเสียงร้องอันดังแห่งข่าวของทูตสวรรค์องค์ที่สาม ก็ได้ยินพระสุรเสียงจากสวรรค์ตรัสว่า ‘ชนชาติของเราเอ๋ย จงออกมาจากนครนั้น เพื่อว่าเจ้าทั้งหลายจะไม่มีส่วนในบาปของนาง และเพื่อว่าเจ้าทั้งหลายจะไม่ต้องรับภัยพิบัติของนาง เพราะว่าบาปของนางสูงท่วมถึงสวรรค์แล้ว และพระเจ้าได้ทรงระลึกถึงความชั่วช้าของนาง’ (วิวรณ์ 18:4, 5)” Selected Messages, book 2, 118.
The message of the second angel at the beginning of Adventism is the same message as the message represented by the angel of Revelation eighteen, and in that warning, there are two voices that proclaim a message. The first voice is proclaimed when the earth is lightened by his glory and in verse four John heard another voice saying, “come out of her.”
ข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สองในช่วงเริ่มต้นของขบวนการแอ๊ดเวนติสต์ คือข่าวสารเดียวกันกับข่าวสารที่ทูตสวรรค์ในวิวรณ์บทที่สิบแปดเป็นผู้แทน และในการตักเตือนนั้น มีสองเสียงที่ประกาศข่าวสาร เสียงแรกถูกประกาศเมื่อแผ่นดินโลกสว่างไสวด้วยรัศมีของเขา และในข้อที่สี่ ยอห์นได้ยินอีกเสียงหนึ่งกล่าวว่า “จงออกมาจากนางเถิด”
In Millerite history the call out of Babylon came first and the message to the Millerites came second. In Revelation eighteen it is the second voice, or second message that addresses those outside of Adventism. Along with the declaration that there are “two distinct calls made to the churches” we find that the two times Christ cleansed the temple (at the beginning and ending of His ministry) is also an illustration of the beginning and ending of Adventism.
ในประวัติศาสตร์ของขบวนการมิลเลอไรต์ การทรงเรียกให้ออกมาจากบาบิโลนมาก่อน และข่าวสารถึงชาวมิลเลอไรต์มาภายหลัง ในพระธรรมวิวรณ์บทที่สิบแปด เสียงที่สอง หรือข่าวสารที่สอง คือสิ่งที่กล่าวแก่บรรดาผู้ที่อยู่นอกอั๊ดเวนติสม์ ควบคู่ไปกับการประกาศว่ามี “การทรงเรียกสองประการอันแตกต่างกันที่กระทำแก่คริสตจักรทั้งหลาย” เราพบด้วยว่า การที่พระคริสต์ทรงชำระพระวิหารสองครั้ง (เมื่อเริ่มต้นและเมื่อสิ้นสุดพันธกิจของพระองค์) ก็เป็นภาพประกอบของการเริ่มต้นและการสิ้นสุดของอั๊ดเวนติสม์ด้วยเช่นกัน
The beginning of Adventism illustrated a purification of the workers that helped in building the foundation that William Miller was used to establish. The foundation was completed at the conclusion of the second angel’s message, for with the arrival of the third angel on October 22, 1844 the truths that make up the foundations of Adventism were made available to understand, for those who are willing to hear.
การเริ่มต้นของแอ๊ดเวนติสม์ได้แสดงให้เห็นถึงการชำระคนงานทั้งหลายให้บริสุทธิ์ ซึ่งเป็นสิ่งที่ช่วยในการวางรากฐานที่วิลเลียม มิลเลอร์ถูกใช้ให้สถาปนาขึ้น รากฐานนั้นแล้วเสร็จเมื่อสิ้นสุดข่าวของทูตสวรรค์องค์ที่สอง เพราะเมื่อทูตสวรรค์องค์ที่สามมาถึงในวันที่ 22 ตุลาคม ค.ศ. 1844 ความจริงทั้งหลายที่ประกอบกันขึ้นเป็นรากฐานของแอ๊ดเวนติสม์ก็ได้ถูกทำให้พร้อมแก่ความเข้าใจ สำหรับบรรดาผู้ที่เต็มใจจะรับฟัง
The work of building the foundation concluded at the climax of the history of the second angel, when “two distinct calls were made to the churches.” The first call was outside the Millerites, the second was for the Millerites. But another beginning that aligns with Adventism’s beginning is the ministry of Christ when He cleansed His temple the first time. The prophetic illustration of the temple being cleansed is marking a purification at the beginning and end of His ministry, that in turn typifies a purification of Adventism at its beginning and ending. Christ’s two temple cleansings align with the beginning and ending of Adventism, but His message was just for His covenant people who were in the process of forever divorcing themselves from God.
งานแห่งการวางรากฐานได้สิ้นสุดลง ณ จุดสุดยอดของประวัติศาสตร์ของทูตสวรรค์องค์ที่สอง เมื่อ “มีการร้องเรียกสองประการที่แตกต่างกันไปยังคริสตจักรทั้งหลาย” การร้องเรียกครั้งแรกอยู่นอกพวกมิลเลอไรต์ ส่วนครั้งที่สองมีไว้สำหรับพวกมิลเลอไรต์ แต่การเริ่มต้นอีกประการหนึ่งซึ่งสอดคล้องกับการเริ่มต้นของแอ๊ดเวนติสม์ คือพันธกิจของพระคริสต์เมื่อพระองค์ทรงชำระพระวิหารของพระองค์เป็นครั้งแรก ภาพประกอบเชิงพยากรณ์ของการที่พระวิหารถูกชำระนั้นกำลังชี้ถึงการชำระให้บริสุทธิ์ในตอนต้นและตอนปลายแห่งพันธกิจของพระองค์ ซึ่งในทางกลับกันก็เป็นแบบอย่างของการชำระให้บริสุทธิ์ของแอ๊ดเวนติสม์ทั้งในตอนต้นและตอนปลาย การชำระพระวิหารสองครั้งของพระคริสต์สอดคล้องกับตอนต้นและตอนปลายของแอ๊ดเวนติสม์ แต่สารของพระองค์มีไว้เฉพาะสำหรับประชากรแห่งพันธสัญญาของพระองค์ผู้ซึ่งกำลังอยู่ในกระบวนการหย่าขาดตนเองจากพระเจ้าไปตลอดกาล
The beginning of Adventism presented a message announcing the opening of the judgment and the end of Adventism is announcing the end of judgment. Jesus cleansed the temple the first time and rebuked the Jews for turning His house into a den of thieves, but the second cleansing of the temple was “among the last acts of His ministry.” At the end of His ministry, He no longer told the Jews that they had made His Father’s house a den of thieves, he then told them that their house “was left to them desolate.”
จุดเริ่มต้นของแอ๊ดเวนติสม์ได้นำเสนอข่าวสารที่ประกาศการเปิดขึ้นของการพิพากษา และวาระสุดท้ายของแอ๊ดเวนติสม์กำลังประกาศการสิ้นสุดของการพิพากษา พระเยซูทรงชำระพระวิหารครั้งแรกและทรงตำหนิพวกยิวที่ทำให้พระนิเวศของพระองค์กลายเป็นถ้ำของโจร แต่การชำระพระวิหารครั้งที่สองนั้นเป็น “ท่ามกลางกิจสุดท้ายแห่งพันธกิจของพระองค์” เมื่อถึงตอนปลายแห่งพันธกิจของพระองค์ พระองค์มิได้ตรัสแก่พวกยิวอีกต่อไปว่าพวกเขาได้ทำให้พระนิเวศของพระบิดาของพระองค์เป็นถ้ำของโจร แต่แล้วพระองค์ตรัสแก่พวกเขาว่าเรือนของพวกเขา “ถูกปล่อยไว้แก่พวกเขาให้รกร้าง”
“Meanwhile worshipers from every nation sought the temple which had been dedicated to the worship of God. Glittering with gold and precious stones, it was a vision of beauty and grandeur. But Jehovah was no longer to be found in that palace of loveliness. Israel as a nation had divorced herself from God. When Christ, near the close of His earthly ministry, looked for the last time upon the interior of the temple, He said, ‘Behold, your house is left unto you desolate.’ Matthew 23:38. Hitherto He had called the temple His Father’s house; but as the Son of God passed out from those walls, God’s presence was withdrawn forever from the temple built to His glory.” Acts of the Apostles, 145.
“ขณะเดียวกัน ผู้มานมัสการจากทุกประชาชาติต่างแสวงหาพระวิหารซึ่งได้อุทิศไว้เพื่อการนมัสการพระเจ้า พระวิหารนั้นส่องประกายด้วยทองคำและศิลาล้ำค่า เป็นภาพแห่งความงดงามและความโอ่อ่าสง่า แต่พระยาห์เวห์มิได้ประทับอยู่ในราชนิเวศแห่งความวิจิตรนั้นอีกต่อไป อิสราเอลในฐานะชนชาติหนึ่งได้หย่าร้างตนเองออกจากพระเจ้าแล้ว เมื่อพระคริสต์ ในช่วงใกล้สิ้นสุดพันธกิจของพระองค์บนแผ่นดินโลก ทอดพระเนตรภายในพระวิหารเป็นครั้งสุดท้าย พระองค์ตรัสว่า ‘ดูเถิด เรือนของท่านถูกปล่อยให้ร้างแก่ท่านแล้ว’ มัทธิว 23:38 จนถึงบัดนั้น พระองค์ทรงเรียกพระวิหารว่าเป็นพระนิเวศของพระบิดาของพระองค์ แต่เมื่อพระบุตรของพระเจ้าเสด็จออกจากกำแพงเหล่านั้น การสถิตอยู่ของพระเจ้าก็ถูกถอนออกจากพระวิหารซึ่งสร้างขึ้นเพื่อพระสิริของพระองค์เป็นนิตย์” กิจการของอัครทูต, 145.
The temple He cleansed at the beginning was a different temple than what He cleansed at the end. The first temple was His Father’s house, but the second temple was the Jew’s house. The Lord entered into covenant with Adventism at the beginning and Adventists became priests in His temple. At the end of Adventism, they are to be no more priests, and their house will be desolated.
พระวิหารที่พระองค์ทรงชำระในตอนต้นนั้นเป็นพระวิหารคนละแห่งกับที่พระองค์ทรงชำระในตอนปลาย พระวิหารแห่งแรกเป็นพระนิเวศของพระบิดาของพระองค์ แต่พระวิหารแห่งที่สองเป็นนิเวศของพวกยิว องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงเข้าสู่พันธสัญญากับอ๊าดเวนติสม์ในตอนต้น และเหล่าอ๊าดเวนติสต์ก็ได้กลายเป็นปุโรหิตในพระวิหารของพระองค์ เมื่ออวสานของอ๊าดเวนติสม์มาถึง พวกเขาจะมิใช่ปุโรหิตอีกต่อไป และนิเวศของพวกเขาจะถูกปล่อยให้รกร้าง
The second angel represents two messages. This is one reason the message is represented as Babylon falling twice. This is not the primary reason for the twice repeated announcement of Babylon’s fall, but is one reason. How is it two messages?
ทูตสวรรค์องค์ที่สองเป็นสัญลักษณ์แทนข่าวสารสองประการ นี่เป็นเหตุผลประการหนึ่งที่ข่าวสารถูกพรรณนาว่าบาบิโลนล้มลงสองครั้ง มิใช่เหตุผลหลักของการประกาศซ้ำสองครั้งถึงการล้มลงของบาบิโลน แต่ก็เป็นเหตุผลประการหนึ่ง แล้วเหตุใดจึงเป็นข่าวสารสองประการ?
The second angel arrived in response to the rejection of the first angel’s message. When the failed prediction, identifying 1843 as the conclusion of the 2300-year prophecy, the Protestant churches used the erroneous message to reject Miller’s message. Miller’s message was the first angel’s message. At its rejection the Protestant churches, who had been God’s church in the wilderness for over 1260 years, were rejected and became a daughter of Babylon. At that point the second angel arrived with his message.
ทูตสวรรค์องค์ที่สองมาถึงเพื่อตอบสนองต่อการปฏิเสธข่าวสารของทูตสวรรค์องค์แรก เมื่อคำพยากรณ์ที่ผิดพลาดซึ่งระบุว่า ค.ศ. 1843 เป็นบทสรุปของคำพยากรณ์ 2300 ปี ปรากฏขึ้น คริสตจักรโปรเตสแตนต์ทั้งหลายก็ใช้ข่าวสารที่คลาดเคลื่อนนั้นเป็นเหตุในการปฏิเสธข่าวสารของมิลเลอร์ ข่าวสารของมิลเลอร์คือข่าวสารของทูตสวรรค์องค์แรก เมื่อข่าวสารนั้นถูกปฏิเสธ คริสตจักรโปรเตสแตนต์ทั้งหลาย ซึ่งเคยเป็นคริสตจักรของพระเจ้าในถิ่นทุรกันดารมานานกว่า 1260 ปี ก็ถูกปฏิเสธและกลายเป็นบุตรีของบาบิโลน ณ จุดนั้นเอง ทูตสวรรค์องค์ที่สองก็มาถึงพร้อมกับข่าวสารของท่าน
There are some very important points involved with the various elements of this history we are considering. There is at least one point that must be developed slowly for it definitely contributes to the understanding of the message of the Revelation of Jesus Christ that is currently being unsealed. For this reason, I am including a very important passage about that history. It is two chapters that I am pointing to, but there is also a third important chapter in the middle of those two chapters. I am not including this at this time in order to limit the scope of our consideration.
มีประเด็นสำคัญยิ่งบางประการที่เกี่ยวข้องกับองค์ประกอบต่าง ๆ ของประวัติศาสตร์นี้ซึ่งเรากำลังพิจารณาอยู่ มีอย่างน้อยหนึ่งประเด็นที่จำเป็นต้องค่อย ๆ คลี่คลายออกมา เพราะประเด็นนั้นมีส่วนอย่างแน่นอนต่อความเข้าใจในสารแห่งการสำแดงของพระเยซูคริสต์ซึ่งกำลังถูกเปิดผนึกออกในเวลานี้ ด้วยเหตุนี้ ข้าพเจ้าจึงรวมข้อความตอนหนึ่งซึ่งสำคัญอย่างยิ่งเกี่ยวกับประวัติศาสตร์นั้นไว้ด้วย เป็นสองบทที่ข้าพเจ้ากำลังชี้ไปถึง แต่ยังมีบทที่สามซึ่งสำคัญอีกบทหนึ่งอยู่ระหว่างสองบทนั้น อย่างไรก็ดี ในเวลานี้ข้าพเจ้ายังไม่รวมบทนั้นไว้ เพื่อจำกัดขอบเขตของการพิจารณาของเรา
Notice which angel is being addressed as you read through, look for the progressive testing process, note in the first paragraph that the prophetic characteristics of the angel of Revelation eighteen are also the characteristics of the first angel. Notice that to crucify one of the messages is to crucify Christ, and notice that the three angels are all presented as single angels, but the Midnight Cry message is a multitude of angels.
ขอให้สังเกตว่า ขณะที่ท่านอ่านผ่านไปนั้น กำลังกล่าวถึงทูตสวรรค์องค์ใดอยู่ จงมองหากระบวนการทดสอบที่ดำเนินไปเป็นลำดับ และจงสังเกตในย่อหน้าแรกว่า ลักษณะเชิงพยากรณ์ของทูตสวรรค์ในพระธรรมวิวรณ์บทที่สิบแปดนั้น ก็เป็นลักษณะของทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่งด้วย ขอให้สังเกตว่า การตรึงข่าวสารใดข่าวสารหนึ่งไว้ที่กางเขน ก็คือการตรึงพระคริสต์ และขอให้สังเกตว่า ทูตสวรรค์ทั้งสามล้วนถูกนำเสนอในฐานะทูตสวรรค์เดี่ยวแต่ละองค์ แต่ข่าวสารแห่งเสียงร้องเวลาเที่ยงคืนเป็นทูตสวรรค์เป็นอันมากหมู่หนึ่ง
“I was shown the interest which all heaven had taken in the work which had been going on upon the earth. Jesus commissioned a strong and mighty angel to descend and warn the inhabitants of earth to get ready for his second appearing. I saw the mighty angel leave the presence of Jesus in heaven. Before him went an exceedingly bright and glorious light. I was told that his mission was to lighten the earth with his glory, and warn man of the coming wrath of God. Multitudes received the light. Some seemed to be very solemn, while others were joyful and enraptured. The light was shed upon all, but some merely came under the influence of the light, and did not heartily receive it. But all who received it, turned their faces upward to heaven, and glorified God. Many were filled with great wrath. Ministers and people united with the vile, and stoutly resisted the light shed by the mighty angel. But all who received it withdrew from the world, and were closely united together.
“ข้าพเจ้าได้รับการสำแดงให้เห็นถึงความสนพระทัยที่สวรรค์ทั้งสิ้นมีต่องานซึ่งได้ดำเนินอยู่บนแผ่นดินโลก พระเยซูทรงมอบหมายทูตสวรรค์องค์หนึ่งผู้เข้มแข็งและทรงอานุภาพให้ลงมาและเตือนชาวโลกให้เตรียมพร้อมสำหรับการเสด็จมาครั้งที่สองของพระองค์ ข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์ผู้ทรงอานุภาพนั้นออกจากพระพักตร์ของพระเยซูในสวรรค์ เบื้องหน้าเขามีแสงสว่างอันเจิดจ้าและรุ่งโรจน์อย่างยิ่งส่องนำไป ข้าพเจ้าได้รับบอกว่า ภารกิจของเขาคือทำให้แผ่นดินโลกสว่างด้วยรัศมีของเขา และเตือนมนุษย์ถึงพระพิโรธของพระเจ้าที่กำลังจะมาถึง ฝูงชนเป็นอันมากได้รับแสงสว่างนั้น บางคนดูเคร่งขรึมอย่างยิ่ง ขณะที่บางคนเปี่ยมด้วยความชื่นชมยินดีและปีติล้นพ้น แสงสว่างนั้นได้ส่องไปถึงทุกคน แต่บางคนเพียงตกอยู่ภายใต้อิทธิพลของแสงสว่างนั้น และมิได้รับไว้ด้วยสุดใจ ทว่าทุกคนที่ได้รับแสงสว่างนั้น ต่างหันหน้าขึ้นสู่สวรรค์และถวายพระเกียรติแด่พระเจ้า หลายคนเต็มไปด้วยความพิโรธอย่างยิ่ง บรรดาศาสนาจารย์และประชาชนร่วมมือกับคนชั่วช้า และต่อต้านแสงสว่างซึ่งส่องออกมาจากทูตสวรรค์ผู้ทรงอานุภาพนั้นอย่างแข็งกร้าว แต่ทุกคนที่ได้รับแสงสว่างนั้นได้แยกตนออกจากโลก และรวมเป็นหนึ่งเดียวกันอย่างแนบแน่น”
“Satan and his angels were busily engaged in seeking to attract the minds of all they could from the light. The company who rejected it were left in darkness. I saw the angel watching with the deepest interest the professed people of God, to record the character they developed, as the message of heavenly origin was introduced to them. And as very many who professed love for Jesus turned from the heavenly message with scorn, derision and hatred, an angel with a parchment in his hand, made the shameful record. All heaven was filled with indignation, because Jesus was slighted by his professed followers.
“ซาตานและทูตสวรรค์ของมันกำลังขะมักเขม้นอยู่ในการพยายามดึงดูดจิตใจของทุกคนเท่าที่มันจะทำได้ให้ออกห่างจากความสว่าง คนหมู่หนึ่งที่ปฏิเสธความสว่างนั้นจึงถูกปล่อยไว้ในความมืด ข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์องค์หนึ่งเฝ้าดูประชากรของพระเจ้าผู้แสดงตนอย่างสุดความสนใจ เพื่อบันทึกลักษณะอุปนิสัยที่พวกเขาได้พัฒนาขึ้น เมื่อข่าวสารซึ่งมีต้นกำเนิดจากสวรรค์นั้นถูกนำมาเสนอแก่พวกเขา และเมื่อคนเป็นอันมากที่แสดงตนว่ารักพระเยซูหันเหจากข่าวสารแห่งสวรรค์นั้นด้วยการดูหมิ่น การเยาะเย้ย และความเกลียดชัง ทูตสวรรค์องค์หนึ่งซึ่งถือม้วนหนังสืออยู่ในมือก็ได้จดบันทึกอันน่าอัปยศนั้นไว้ สวรรค์ทั้งสิ้นเต็มไปด้วยความไม่พอพระทัย เพราะพระเยซูทรงถูกเหยียดหยามโดยบรรดาผู้ติดตามของพระองค์ซึ่งแสดงตนว่าเป็นของพระองค์”
“I saw the disappointment of the trusting ones. They did not see their Lord at the expected time. It was God’s purpose to conceal the future, and bring his people to a point of decision. Without this point of time the work designed of God would not have been accomplished. Satan was leading the minds of very many far ahead in the future. A period of time proclaimed for Christ’s appearing must bring the mind to earnestly seek for a present preparation. As the time passed, those who had not fully received the light of the angel, united with those who had despised the heavenly message, and they turned upon the disappointed ones in ridicule. I saw the angels in heaven consulting with Jesus. They had marked the situation of Christ’s professed followers. The passing of the definite time had tested and proved them, and very many were weighed in the balance and found wanting. They all loudly professed to be Christians, yet failed in following Christ in almost every particular. Satan exulted at the state of the professed followers of Christ. He had them in his snare. He had led the majority to leave the straight path, and they were attempting to climb up to heaven some other way. Angels saw the pure, the clean, and holy, all mixed up with sinners in Zion, and the world-loving hypocrite. They had watched over the true lovers of Jesus; but the corrupt were affecting the holy.
ข้าพเจ้าเห็นความผิดหวังของบรรดาผู้ที่วางใจ พวกเขามิได้เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าของตนในเวลาที่คาดหมายไว้ พระประสงค์ของพระเจ้าคือการปิดบังอนาคตไว้ และนำประชากรของพระองค์มาถึงจุดแห่งการตัดสินใจ หากปราศจากช่วงเวลาอันเป็นจุดนี้แล้ว งานซึ่งพระเจ้าทรงกำหนดไว้นั้นย่อมไม่อาจสำเร็จได้ ซาตานกำลังชักนำความคิดของคนเป็นอันมากให้ล่วงเลยออกไปไกลในอนาคต การกำหนดช่วงเวลาหนึ่งไว้สำหรับการเสด็จมาของพระคริสต์นั้นจำต้องทำให้จิตใจแสวงหาการเตรียมพร้อมสำหรับปัจจุบันอย่างจริงจัง เมื่อเวลานั้นล่วงพ้นไป ผู้ที่มิได้รับแสงสว่างของทูตสวรรค์นั้นอย่างเต็มที่ ก็เข้าร่วมกับผู้ที่ได้ดูหมิ่นข่าวสารจากสวรรค์ และพวกเขาหันมาหัวเราะเยาะบรรดาผู้ที่ผิดหวัง ข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์ในสวรรค์กำลังปรึกษากับพระเยซู พวกเขาได้เฝ้าสังเกตสภาพการณ์ของบรรดาผู้ที่อ้างตนว่าเป็นผู้ติดตามพระคริสต์ การล่วงพ้นไปของเวลาที่กำหนดไว้อย่างแน่นอนได้ทดสอบและพิสูจน์พวกเขาแล้ว และคนเป็นอันมากยิ่งถูกชั่งในตราชูและพบว่าขาดตกบกพร่อง พวกเขาทั้งหมดต่างประกาศเสียงดังว่าตนเป็นคริสเตียน แต่กลับล้มเหลวในการติดตามพระคริสต์แทบทุกประการ ซาตานเปรมปรีดิ์ต่อสภาพของบรรดาผู้ที่อ้างตนว่าเป็นผู้ติดตามพระคริสต์ มันได้ให้พวกเขาติดอยู่ในบ่วงของมัน มันได้นำคนส่วนใหญ่ให้ออกจากทางอันตรง และพวกเขากำลังพยายามปีนขึ้นสู่สวรรค์ด้วยหนทางอื่น ทูตสวรรค์ได้เห็นผู้บริสุทธิ์ ผู้สะอาด และผู้ศักดิ์สิทธิ์ ถูกปะปนอยู่กับคนบาปในศิโยน และกับคนหน้าซื่อใจคดผู้รักโลก พวกเขาได้เฝ้าดูแลบรรดาผู้ที่รักพระเยซูอย่างแท้จริง แต่ผู้เสื่อมทรามกำลังส่งอิทธิพลต่อผู้บริสุทธิ์
“Those whose hearts burned with a longing, intense desire to see Jesus, were forbidden by their professed brethren to speak of his coming. Angels viewed the whole scene, and sympathized with the remnant, who loved the appearing of Jesus. Another mighty angel was commissioned to descend to earth. Jesus placed in his hand a writing, and as he came to earth, he cried, Babylon is fallen! is fallen! Then I saw the disappointed ones again look cheerful, and raise their eyes to heaven, looking with faith and hope for their Lord’s appearing. But many seemed to remain in a stupid state, as if asleep; yet I could see the trace of deep sorrow upon their countenances. The disappointed ones saw from the Bible that they were in the tarrying time, and that they must patiently wait the fulfillment of the vision. The same evidence which led them to look for their Lord in 1843, led them to expect him in 1844. I saw that the majority did not possess that energy which marked their faith in 1843. Their disappointment had dampened their faith. But as the disappointed ones united in the cry of the second angel, the heavenly host looked with the deepest interest, and marked the effect of the message. They saw those who bore the name of Christians turn with derision and scorn upon those who had been disappointed. As the words fell from the mocker’s lips, You have not gone up yet! an angel wrote them. Said the angel, They mock God.
“บรรดาผู้ซึ่งจิตใจของตนเร่าร้อนด้วยความปรารถนาอันแรงกล้า ที่จะได้เห็นพระเยซู ถูกห้ามโดยพี่น้องผู้ประกาศตนว่ามีความเชื่อเดียวกัน มิให้กล่าวถึงการเสด็จมาของพระองค์ เหล่าทูตสวรรค์เฝ้ามองเหตุการณ์ทั้งหมดนั้น และมีใจเห็นอกเห็นใจชนที่เหลืออยู่ ผู้ซึ่งรักการทรงปรากฏของพระเยซู อีกทูตสวรรค์องค์หนึ่งผู้ทรงอานุภาพได้รับมอบหมายให้ลงมายังโลก พระเยซูทรงวางหนังสือฉบับหนึ่งไว้ในมือของทูตนั้น และเมื่อทูตนั้นมายังโลก เขาร้องว่า บาบิโลนล้มแล้ว! ล้มแล้ว! แล้วข้าพเจ้าเห็นบรรดาผู้ที่ผิดหวังนั้นกลับมามีสีหน้าชื่นบานอีก และเงยตาขึ้นสู่สวรรค์ มองคอยการทรงปรากฏขององค์พระผู้เป็นเจ้าของตนด้วยความเชื่อและความหวัง แต่หลายคนดูประหนึ่งว่ายังคงอยู่ในสภาพอันมึนชา ราวกับกำลังหลับอยู่ กระนั้นข้าพเจ้าก็มองเห็นร่องรอยแห่งความเศร้าโศกอย่างลึกซึ้งบนใบหน้าของพวกเขา บรรดาผู้ที่ผิดหวังนั้นได้เห็นจากพระคัมภีร์ว่า พวกเขากำลังอยู่ในเวลาที่ล่าช้าอยู่ และว่าพวกเขาจะต้องอดทนคอยการสำเร็จของนิมิต หลักฐานเดียวกันซึ่งทำให้พวกเขารอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้าของตนในปี 1843 ก็นำให้พวกเขาคาดหมายพระองค์ในปี 1844 ด้วย ข้าพเจ้าเห็นว่าคนส่วนใหญ่หาได้มีพลังอันเป็นลักษณะเด่นของความเชื่อของพวกเขาในปี 1843 ไม่ ความผิดหวังของพวกเขาได้บั่นทอนความเชื่อของพวกเขา แต่เมื่อบรรดาผู้ที่ผิดหวังร่วมกันเปล่งเสียงร้องของทูตสวรรค์องค์ที่สอง กองทัพสวรรค์ก็มองดูด้วยความสนใจอย่างลึกซึ้งที่สุด และสังเกตผลของข่าวสารนั้น พวกเขาเห็นผู้ที่มีนามว่าคริสเตียนหันมาด้วยการเยาะเย้ยและดูหมิ่นต่อบรรดาผู้ที่ได้ผิดหวังไปแล้ว เมื่อถ้อยคำหลุดออกจากริมฝีปากของผู้เยาะเย้ยว่า พวกท่านยังไม่ได้ขึ้นไปเลยนี่! ทูตสวรรค์องค์หนึ่งก็จดบันทึกคำเหล่านั้นไว้ ทูตสวรรค์กล่าวว่า พวกเขากำลังเยาะเย้ยพระเจ้า”
“I was pointed back to the translation of Elijah. His mantle fell on Elisha, and wicked children (or young people) followed him, mocking, crying, Go up thou bald head! Go up thou bald head! They mocked God, and met their punishment there. They had learned it of their parents. And those who have scoffed and mocked at the idea of the saints’ going up, will be visited with the plagues of God, and will realize that it is not a small thing to trifle with him.
“ข้าพเจ้าได้รับการชี้ให้ย้อนกลับไปยังการถูกรับขึ้นไปของเอลียาห์ เสื้อคลุมของท่านตกลงบนเอลีชา และบุตรที่ชั่วร้ายทั้งหลาย (หรือคนหนุ่มสาว) ได้ติดตามท่านไป พลางเยาะเย้ยร้องว่า จงขึ้นไปเถิด เจ้าศีรษะล้าน! จงขึ้นไปเถิด เจ้าศีรษะล้าน! พวกเขาได้เยาะเย้ยพระเจ้า และได้รับการลงโทษของตน ณ ที่นั่น พวกเขาได้เรียนรู้สิ่งนี้จากบิดามารดาของตน และบรรดาผู้ที่ได้เยาะเย้ยถากถางแนวคิดเรื่องการขึ้นไปของธรรมิกชน ก็จะถูกเยี่ยมเยียนด้วยภัยพิบัติของพระเจ้า และจะตระหนักว่าการล้อเล่นกับพระองค์นั้นมิใช่เรื่องเล็กน้อย”
“Jesus commissioned other angels to fly quickly to revive and strengthen the drooping faith of his people, and prepare them to understand the message of the second angel, and of the important move which was soon to be made in heaven. I saw these angels receive great power and light from Jesus, and fly quickly to earth to fulfill their commission to aid the second angel in his work. A great light shone upon the people of God as the angels cried. Behold the Bridegroom cometh, go ye out to meet him. Then I saw those disappointed ones rise, and in harmony with the second angel, proclaim, Behold the Bridegroom cometh, go ye out to meet him. The light from the angels penetrated the darkness everywhere. Satan and his angels sought to hinder this light from spreading, and having its designed effect. They contended with the angels of God, and told them that God had deceived the people, and that with all their light and power, they could not make the people believe that Jesus was coming. The angels of God continued their work, although Satan strove to hedge up the way, and draw the minds of the people from the light. Those who received it looked very happy. They fixed their eyes up to heaven, and longed for the appearing of Jesus. Some were in great distress, weeping and praying. Their eyes seemed to be fixed upon themselves, and they dared not look upward.
“พระเยซูทรงมอบหมายทูตสวรรค์องค์อื่น ๆ ให้บินไปโดยเร็ว เพื่อฟื้นฟูและเสริมกำลังความเชื่อที่อ่อนแรงของประชากรของพระองค์ และเตรียมพวกเขาให้เข้าใจข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สอง และความเคลื่อนไหวอันสำคัญซึ่งในไม่ช้ากำลังจะเกิดขึ้นในสวรรค์ ข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์เหล่านี้ได้รับฤทธานุภาพและความสว่างอันยิ่งใหญ่จากพระเยซู แล้วบินไปยังแผ่นดินโลกอย่างรวดเร็ว เพื่อกระทำตามพระบัญชาในการช่วยเหลือทูตสวรรค์องค์ที่สองในงานของท่าน ความสว่างอันยิ่งใหญ่ส่องลงมายังประชากรของพระเจ้าเมื่อทูตสวรรค์เหล่านั้นร้องประกาศว่า ดูเถิด เจ้าบ่าวมาแล้ว จงออกไปต้อนรับท่านเถิด แล้วข้าพเจ้าเห็นบรรดาผู้ที่ผิดหวังเหล่านั้นลุกขึ้น และโดยสอดคล้องกับทูตสวรรค์องค์ที่สอง ก็ประกาศว่า ดูเถิด เจ้าบ่าวมาแล้ว จงออกไปต้อนรับท่านเถิด ความสว่างจากทูตสวรรค์ได้ทะลุผ่านความมืดไปทุกหนทุกแห่ง ซาตานและเหล่าทูตของมันพยายามขัดขวางมิให้ความสว่างนี้แพร่กระจายออกไป และมิให้บังเกิดผลตามที่ได้กำหนดไว้ พวกมันโต้แย้งกับทูตสวรรค์ของพระเจ้า และบอกพวกเขาว่า พระเจ้าได้ทรงล่อลวงประชาชน และว่า แม้ด้วยความสว่างและฤทธิอำนาจทั้งสิ้นของพวกเขา ก็ไม่อาจทำให้ประชาชนเชื่อได้ว่าพระเยซูกำลังเสด็จมา ทูตสวรรค์ของพระเจ้ายังคงทำงานของตนต่อไป แม้ว่าซาตานจะพยายามปิดกั้นหนทาง และดึงจิตใจของประชาชนให้หันเหออกจากความสว่างก็ตาม ผู้ที่รับความสว่างนั้นไว้ดูมีความยินดียิ่งนัก พวกเขาเงยตาขึ้นสู่สวรรค์ และโหยหาการปรากฏของพระเยซู บางคนอยู่ในความทุกข์ระทมอย่างยิ่ง ร้องไห้และอธิษฐาน นัยน์ตาของพวกเขาดูประหนึ่งจดจ้องอยู่ที่ตนเอง และพวกเขาไม่กล้าเงยขึ้นเบื้องบน”
“A precious light from heaven parted the darkness from them, and their eyes, which had been fixed in despair upon themselves, were turned upward, while gratitude and holy joy were expressed upon every feature. Jesus and all the angelic host looked with approbation upon the faithful, waiting ones.
“ความสว่างอันล้ำค่าจากสวรรค์ได้แยกความมืดออกไปจากพวกเขา และดวงตาของเขาซึ่งเคยจับจ้องอยู่ที่ตนเองด้วยความสิ้นหวัง ก็ได้เงยขึ้นเบื้องบน ขณะที่ความกตัญญูและความชื่นชมยินดีอันบริสุทธิ์ปรากฏอยู่บนทุกสีหน้า พระเยซูและหมู่ทูตสวรรค์ทั้งสิ้นทอดพระเนตรด้วยความพอพระทัยต่อบรรดาผู้สัตย์ซื่อ ผู้เฝ้าคอยอยู่”
“Those who rejected and opposed the light of the first angel’s message, lost the light of the second, and could not be benefited by the power and glory which attended the message, Behold the Bridegroom cometh. Jesus turned from them with a frown. They had slighted and rejected him. Those who received the message were wrapt in a cloud of glory. They waited and watched and prayed to know the will of God. They greatly feared to offend him. I saw Satan and his angels seeking to shut this divine light from the people of God; but as long as the waiting ones cherished the light, and kept their eyes raised from earth to Jesus, Satan could have no power to deprive them of this precious light. The message given from heaven enraged Satan and his angels, and those who professed to love Jesus, but despised his coming, scorned and derided the faithful, trusting ones. But an angel marked every insult, every slight, every abuse they received from their professed brethren. Very many raised their voices to cry, Behold the Bridegroom cometh, and left their brethren who did not love the appearing of Jesus, and who would not suffer them to dwell upon his second coming. I saw Jesus turn his face from those who rejected and despised his coming, and then he bade angels lead his people out from among the unclean, lest they should be defiled. Those obedient to the messages stood out free and united. A holy and excellent light shone upon them. They renounced the world, tore their affections from it, and sacrificed their earthly interests. They gave up their earthly treasure, and their anxious gaze was directed to heaven, expecting to see their loved Deliverer. A sacred, holy joy beamed upon their countenances, and told of the peace and joy which reigned within. Jesus bade his angels go and strengthen them, for the hour of their trial drew on. I saw that these waiting ones were not yet tried as they must be. They were not free from errors. And I saw the mercy and goodness of God in sending a warning to the people of earth, and repeated messages to bring them up to a point of time, to lead them to a diligent search of themselves, that they might divest themselves of errors which have been handed down from the heathen and papists. Through these messages God has been bringing out his people where he can work for them in greater power, and where they can keep all his commandments. . . .
“บรรดาผู้ที่ปฏิเสธและต่อต้านความสว่างแห่งข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่งนั้น ได้สูญเสียความสว่างแห่งองค์ที่สองไป และไม่อาจได้รับประโยชน์จากฤทธานุภาพและพระสิริซึ่งประกอบอยู่กับข่าวสารที่ว่า ดูเถิด เจ้าบ่าวเสด็จมาแล้ว พระเยซูทรงหันจากเขาเหล่านั้นด้วยพระพักตร์ที่ทรงขมวดพระขนง เพราะพวกเขาได้ดูหมิ่นและปฏิเสธพระองค์ บรรดาผู้ที่รับข่าวสารนั้นถูกห้อมล้อมอยู่ในเมฆแห่งพระสิริ พวกเขาคอยท่า เฝ้าระวัง และอธิษฐานเพื่อจะรู้พระประสงค์ของพระเจ้า พวกเขาเกรงกลัวอย่างยิ่งที่จะทำสิ่งใดให้พระองค์ขุ่นเคือง ข้าพเจ้าเห็นซาตานและเหล่าทูตของมันพยายามปิดกั้นความสว่างอันเป็นของพระเจ้านี้จากประชากรของพระเจ้า แต่ตราบใดที่บรรดาผู้คอยท่านั้นทะนุถนอมความสว่างไว้ และยกสายตาของตนขึ้นจากแผ่นดินโลกไปยังพระเยซู ซาตานก็ไม่มีอำนาจที่จะพรากความสว่างอันล้ำค่านี้ไปจากพวกเขาได้ ข่าวสารที่ประทานจากสวรรค์นั้นทำให้ซาตานและเหล่าทูตของมันเดือดดาล และบรรดาผู้ที่อ้างว่ารักพระเยซู แต่กลับดูหมิ่นการเสด็จมาของพระองค์ ก็เยาะเย้ยและถากถางบรรดาผู้ซื่อสัตย์ผู้ไว้วางใจ แต่ทูตสวรรค์องค์หนึ่งได้จดบันทึกการดูหมิ่นทุกคำ การสบประมาททุกอย่าง และการข่มเหงทุกประการที่พวกเขาได้รับจากพี่น้องผู้ประกาศตนว่าเชื่อ Very many ต่างเปล่งเสียงร้องว่า ดูเถิด เจ้าบ่าวเสด็จมาแล้ว และแยกจากพี่น้องของตนผู้ซึ่งไม่รักการทรงปรากฏของพระเยซู และไม่ยอมให้พวกเขากล่าวถึงการเสด็จมาครั้งที่สองของพระองค์ ข้าพเจ้าเห็นพระเยซูทรงหันพระพักตร์จากผู้ที่ปฏิเสธและดูหมิ่นการเสด็จมาของพระองค์ แล้วพระองค์ทรงบัญชาให้เหล่าทูตสวรรค์นำประชากรของพระองค์ออกมาจากท่ามกลางสิ่งที่ไม่สะอาด เกรงว่าพวกเขาจะเป็นมลทิน บรรดาผู้ที่เชื่อฟังข่าวสารเหล่านั้นได้ยืนอยู่อย่างเป็นอิสระและเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน ความสว่างอันบริสุทธิ์และเลิศประเสริฐส่องอยู่เหนือพวกเขา พวกเขาสละโลก ถอนความรักผูกพันของตนออกจากโลกนั้น และยอมสละผลประโยชน์ฝ่ายโลกของตน พวกเขาสละทรัพย์สมบัติฝ่ายโลก และสายตาอันเฝ้าคอยอย่างกระวนกระวายของพวกเขาก็มุ่งไปยังสวรรค์ คาดหวังว่าจะได้เห็นพระผู้ช่วยให้รอดอันเป็นที่รักของตน ความชื่นชมยินดีอันศักดิ์สิทธิ์และบริสุทธิ์ฉายอยู่บนใบหน้าของพวกเขา และเป็นพยานถึงสันติสุขและความยินดีซึ่งครอบครองอยู่ภายใน พระเยซูทรงบัญชาเหล่าทูตของพระองค์ให้ออกไปเสริมกำลังพวกเขา เพราะชั่วโมงแห่งการทดลองของพวกเขาใกล้เข้ามาแล้ว ข้าพเจ้าเห็นว่าบรรดาผู้คอยท่าเหล่านี้ยังมิได้ถูกทดลองอย่างที่พวกเขาจำต้องถูกทดลอง พวกเขายังไม่เป็นอิสระจากความผิดพลาดทั้งปวง และข้าพเจ้าเห็นถึงพระเมตตาและความดีของพระเจ้าในการทรงส่งคำเตือนไปยังชาวโลก และทรงส่งข่าวสารซ้ำแล้วซ้ำเล่าเพื่อนำพวกเขาไปสู่ช่วงเวลาหนึ่ง เพื่อชักนำพวกเขาให้ตรวจค้นตนเองอย่างขยันขันแข็ง เพื่อพวกเขาจะได้ปลดเปลื้องตนจากความผิดพลาดซึ่งได้สืบทอดมาจากพวกนอกศาสนาและชาวโรมันคาทอลิก โดยผ่านข่าวสารเหล่านี้ พระเจ้าทรงกำลังนำประชากรของพระองค์ออกมาไว้ในที่ซึ่งพระองค์จะทรงกระทำการเพื่อพวกเขาด้วยฤทธานุภาพที่ยิ่งใหญ่กว่า และที่ซึ่งพวกเขาจะสามารถรักษาพระบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์ได้....”
“As the ministration of Jesus closed in the Holy place, and he passed into the Holiest, and stood before the ark containing the law of God, he sent another mighty angel to earth with the third message. He placed a parchment in the angel’s hand, and as he descended to earth in majesty and power, he proclaimed a fearful warning, the most terrible threatening ever borne to man. This message was designed to put the children of God upon their guard, and show them the hour of temptation and anguish that was before them. Said the angel, They will be brought into close combat with the beast and his image. Their only hope of eternal life is to remain steadfast. Although their lives are at stake, yet they must hold fast the truth. The third angel closes his message with these words, Here is the patience of the saints; here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. As he repeated these words he pointed to the heavenly Sanctuary. The minds of all who embrace this message are directed to the Most Holy place where Jesus stands before the ark, making his final intercession for all those for whom mercy still lingers, and for those who have ignorantly broken the law of God. This atonement is made for the righteous dead as well as for the righteous living. Jesus makes an atonement for those who died, not receiving the light upon God’s commandments, who sinned ignorantly.
“เมื่อพันธกิจการปรนนิบัติของพระเยซูในอภิสุทธิสถานสิ้นสุดลง และพระองค์เสด็จเข้าสู่สถานบริสุทธิ์ที่สุด และทรงยืนอยู่เบื้องหน้าหีบพันธสัญญาซึ่งบรรจุพระราชบัญญัติของพระเจ้า พระองค์ได้ทรงส่งทูตสวรรค์ผู้ทรงอำนาจอีกองค์หนึ่งลงมายังโลกพร้อมด้วยข่าวสารที่สาม พระองค์ทรงวางม้วนหนังสือไว้ในมือของทูตสวรรค์องค์นั้น และเมื่อเขาลงมายังโลกด้วยสง่าราศีและฤทธิ์เดช เขาได้ประกาศคำเตือนอันน่าสะพรึงกลัว เป็นคำขู่เตือนที่น่าหวาดหวั่นที่สุดเท่าที่เคยถูกนำมายังมนุษย์ ข่าวสารนี้มีขึ้นเพื่อให้บุตรทั้งหลายของพระเจ้าระวังตัว และเพื่อสำแดงแก่พวกเขาถึงโมงยามแห่งการทดลองและความทุกข์ระทมที่อยู่เบื้องหน้าพวกเขา ทูตสวรรค์กล่าวว่า พวกเขาจะถูกนำเข้าสู่การต่อสู้อย่างประชิดกับสัตว์ร้ายและรูปของมัน ความหวังเดียวของพวกเขาสำหรับชีวิตนิรันดร์คือการยืนหยัดอย่างมั่นคง แม้ว่าชีวิตของพวกเขาจะตกอยู่ในอันตราย กระนั้นพวกเขาก็ต้องยึดมั่นในความจริง ข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สามปิดท้ายด้วยถ้อยคำเหล่านี้ว่า “นี่คือความทรหดอดทนของธรรมิกชน ทั้งหลายที่ถือรักษาพระบัญญัติของพระเจ้า และความเชื่อของพระเยซู” ขณะที่เขากล่าวถ้อยคำเหล่านี้ซ้ำ เขาได้ชี้ไปยังสถานนมัสการในสวรรค์ จิตใจของทุกคนที่ยอมรับข่าวสารนี้ย่อมถูกชี้นำไปยังสถานบริสุทธิ์ที่สุด ที่ซึ่งพระเยซูทรงยืนอยู่เบื้องหน้าหีบพันธสัญญา ทรงกระทำการทูลขอแทนเป็นครั้งสุดท้ายเพื่อคนทั้งปวงซึ่งพระเมตตายังคงค้างอยู่แก่เขา และเพื่อบรรดาผู้ที่ได้ละเมิดพระราชบัญญัติของพระเจ้าโดยความไม่รู้ การลบมลทินบาปนี้ทรงกระทำทั้งเพื่อผู้ชอบธรรมที่ล่วงหลับแล้วและเพื่อผู้ชอบธรรมที่ยังมีชีวิตอยู่ พระเยซูทรงกระทำการลบมลทินบาปเพื่อผู้ที่ตายไปโดยมิได้รับความสว่างเกี่ยวกับพระบัญญัติของพระเจ้า คือผู้ที่ได้ทำบาปไปโดยความไม่รู้”
“After Jesus opened the door of the Most Holy the light of the Sabbath was seen, and the people of God were to be tested and proved, as God proved the children of Israel anciently, to see if they would keep his law. I saw the third angel pointing upward, showing the disappointed ones the way to the Holiest of the heavenly Sanctuary. They followed Jesus by faith into the Most Holy. Again they have found Jesus, and joy and hope spring up anew. I saw them looking back reviewing the past, from the proclamation of the second advent of Jesus, down through their travels to the passing of the time in 1844. They see their disappointment explained, and joy and certainty again animate them. The third angel has lighted up the past, present and future, and they know that God has indeed led them by his mysterious providence.
“ภายหลังจากที่พระเยซูทรงเปิดประตูแห่งอภิสุทธิสถานแล้ว ความสว่างเรื่องวันสะบาโตก็ได้ปรากฏให้เห็น และประชากรของพระเจ้าจะต้องถูกทดลองและพิสูจน์ ดังที่พระเจ้าได้ทรงพิสูจน์ชนชาติอิสราเอลในสมัยโบราณ เพื่อจะทรงเห็นว่าพวกเขาจะรักษาพระบัญญัติของพระองค์หรือไม่ ข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์องค์ที่สามชี้ขึ้นเบื้องบน แสดงให้บรรดาผู้ที่ผิดหวังเห็นหนทางไปสู่อภิสุทธิสถานแห่งพระวิหารในสวรรค์ โดยความเชื่อ พวกเขาติดตามพระเยซูเข้าไปในอภิสุทธิสถาน อีกครั้งหนึ่งพวกเขาได้พบพระเยซู และความชื่นชมยินดีกับความหวังก็ผุดขึ้นใหม่ ข้าพเจ้าเห็นพวกเขาหันกลับไปมอง ทบทวนอดีต นับตั้งแต่การประกาศเรื่องการเสด็จมาครั้งที่สองของพระเยซู เรื่อยมาตลอดเส้นทางของพวกเขาจนถึงการสิ้นสุดของกำหนดเวลาในปี 1844 พวกเขาเห็นว่าความผิดหวังของตนได้รับคำอธิบายแล้ว และความชื่นชมยินดีกับความมั่นใจก็ปลุกเร้าพวกเขาอีกครั้งหนึ่ง ทูตสวรรค์องค์ที่สามได้ส่องสว่างให้แก่อดีต ปัจจุบัน และอนาคต และพวกเขารู้ว่าพระเจ้าได้ทรงนำพวกเขามาโดยแท้ผ่านทางการทรงจัดเตรียมอันล้ำลึกของพระองค์”
“It was represented to me that the remnant followed Jesus into the Most Holy place, and beheld the ark, and the mercy-seat, and were captivated with their glory. Jesus raised the cover of the ark, and behold! the tables of stone, with the ten commandments written upon them. They trace down the lively oracles; but they start back with trembling when they see the fourth commandment living among the ten holy precepts, while a brighter light shines upon it than upon the other nine, and a halo of glory is all around it. They find nothing there informing them that the Sabbath has been abolished, or changed to the first day of the week. It reads as when spoken by the mouth of God in solemn and awful grandeur upon the mount, while the lightnings flashed and the thunders rolled, and when written with his own holy finger in the tables of stone. Six days shalt thou labor and do all thy work; but the seventh day is the Sabbath of the Lord thy God. They are amazed as they behold the care taken of the ten commandments. They see them placed close by Jehovah, overshadowed and protected by his holiness. They see that they have been trampling upon the fourth commandment of the decalogue, and have observed a day handed down by the heathen and papists, instead of the day sanctified by Jehovah. They humble themselves before God, and mourn over their past transgressions.
“ได้ทรงสำแดงแก่ข้าพเจ้าว่า ผู้ที่เหลืออยู่นั้นได้ติดตามพระเยซูเข้าไปในอภิสุทธิสถาน และได้เห็นหีบพันธสัญญาและพระที่นั่งกรุณา และถูกตรึงใจด้วยพระสิริของสิ่งเหล่านั้น พระเยซูทรงยกฝาหีบขึ้น และดูเถิด! มีแผ่นศิลาซึ่งจารึกพระบัญญัติสิบประการไว้บนนั้น พวกเขาไล่เรียงพระวจนะอันทรงชีวิตเหล่านั้นลงมา; แต่แล้วก็ถอยกลับด้วยความสั่นสะท้าน เมื่อเห็นพระบัญญัติข้อที่สี่ดำรงอยู่อย่างมีชีวิตท่ามกลางข้อบัญญัติบริสุทธิ์ทั้งสิบ ในขณะที่แสงสว่างอันเจิดจ้ายิ่งกว่าส่องลงบนข้อนั้นมากกว่าข้ออื่นทั้งเก้า และมีรัศมีแห่งพระสิริล้อมรอบอยู่ทุกด้าน พวกเขาไม่พบสิ่งใดที่บอกแก่ตนว่าพระสะบาโตได้ถูกยกเลิกไปแล้ว หรือถูกเปลี่ยนเป็นวันแรกแห่งสัปดาห์ ถ้อยคำนั้นยังคงเป็นเช่นเมื่อพระโอษฐ์ของพระเจ้าตรัสบนภูเขาด้วยความสง่างามอันขึงขังและน่าเกรงขาม ขณะฟ้าแลบและฟ้าร้องกึกก้อง และเมื่อทรงจารึกไว้ด้วยพระดรรชนีอันบริสุทธิ์ของพระองค์เองบนแผ่นศิลา ‘หกวันเจ้าจงทำงานและกระทำบรรดางานของเจ้า; แต่วันที่เจ็ดนั้นเป็นวันสะบาโตแด่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า’ พวกเขาประหลาดใจเมื่อเห็นการทรงรักษาพระบัญญัติสิบประการไว้อย่างเอาพระทัยใส่เช่นนั้น พวกเขาเห็นว่าพระบัญญัติเหล่านั้นถูกวางไว้ชิดพระยาห์เวห์ ถูกปกคลุมและคุ้มครองไว้ด้วยความบริสุทธิ์ของพระองค์ พวกเขาเห็นว่าตนได้เหยียบย่ำพระบัญญัติข้อที่สี่แห่งธรรมบัญญัติสิบประการ และได้ถือรักษาวันหนึ่งซึ่งสืบทอดมาจากพวกต่างศาสนาและพวกคาทอลิก แทนวันที่พระยาห์เวห์ทรงชำระให้บริสุทธิ์แล้ว พวกเขาจึงถ่อมตนลงต่อพระพักตร์พระเจ้า และคร่ำครวญถึงการละเมิดของตนในอดีต”
“I saw the incense in the censer smoke as Jesus offered their confessions and prayers to his Father. And as it ascended, a bright light rested upon Jesus, and upon the mercy-seat; and the earnest, praying ones, who were troubled because they had discovered themselves to be transgressors of God’s law, were blest, and their countenances lighted up with hope and joy. They joined in the work of the third angel, and raised their voices and proclaimed the solemn warning. But few at first received the message, yet they continued with energy to proclaim the warning. Then I saw many embrace the message of the third angel, and unite their voices with those who had first proclaimed the warning, and they exalted God and magnified him by observing his sanctified Rest-day.
“ข้าพเจ้าเห็นควันเครื่องหอมในกระถางกำยานลอยขึ้น ขณะที่พระเยซูทรงถวายคำสารภาพบาปและคำอธิษฐานของพวกเขาแด่พระบิดาของพระองค์ และเมื่อควันนั้นลอยขึ้นไป แสงสว่างอันรุ่งโรจน์ก็สถิตอยู่เหนือพระเยซู และเหนือพระที่นั่งกรุณา; และบรรดาผู้ที่อธิษฐานด้วยใจจริง ซึ่งเป็นทุกข์ใจเพราะได้ค้นพบว่าตนเป็นผู้ละเมิดพระราชบัญญัติของพระเจ้า ก็ได้รับพระพร และสีหน้าของพวกเขาก็สว่างไสวขึ้นด้วยความหวังและความยินดี พวกเขาเข้าร่วมในงานของทูตสวรรค์องค์ที่สาม และเปล่งเสียงของตนประกาศคำเตือนอันเคร่งขรึม แต่ในระยะแรกมีเพียงไม่กี่คนที่รับข่าวสารนั้น ถึงกระนั้นพวกเขาก็ยังคงประกาศคำเตือนนั้นด้วยความกระตือรือร้น แล้วข้าพเจ้าก็เห็นคนเป็นอันมากยอมรับข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สาม และร่วมเปล่งเสียงกับผู้ที่ได้ประกาศคำเตือนนั้นเป็นครั้งแรก และพวกเขาถวายพระเกียรติแด่พระเจ้าและยกย่องพระองค์โดยการรักษาวันพักผ่อนอันทรงชำระให้บริสุทธิ์ของพระองค์”
“Many who embraced the third message had not an experience in the two former messages. Satan understood this, and his evil eye was upon them to overthrow them; but the third angel was pointing them to the Most Holy place, and those who had an experience in the past messages were pointing them the way to the heavenly Sanctuary. Many saw the perfect chain of truth in the angels’ messages, and gladly received it. They embraced them in their order, and followed Jesus by faith into the heavenly Sanctuary. These messages were represented to me as an anchor to hold the body. And as individuals receive and understand them, they are shielded against the many delusions of Satan.
“หลายคนที่รับเอาข่าวสารที่สามนั้น มิได้มีประสบการณ์ในข่าวสารสองประการก่อนหน้า ซาตานเข้าใจเรื่องนี้ และสายตาอันชั่วร้ายของมันก็จ้องอยู่ที่พวกเขาเพื่อจะคว่ำล้มพวกเขาเสีย; แต่ทูตสวรรค์องค์ที่สามกำลังชี้พวกเขาไปยังอภิสุทธิสถาน และบรรดาผู้ที่มีประสบการณ์ในข่าวสารก่อนหน้านั้นก็กำลังชี้ทางไปยังสถานนมัสการในสวรรค์แก่พวกเขา หลายคนมองเห็นสายโซ่แห่งความจริงอันสมบูรณ์ในข่าวสารของทูตสวรรค์ทั้งหลาย และรับเอาไว้อย่างยินดี พวกเขายอมรับข่าวสารเหล่านั้นตามลำดับของมัน และติดตามพระเยซูด้วยความเชื่อเข้าไปยังสถานนมัสการในสวรรค์ ข่าวสารเหล่านี้ได้ถูกสำแดงแก่ข้าพเจ้าให้เห็นว่าเป็นดุจสมอที่จะยึดกายไว้ให้มั่นคง และเมื่อแต่ละบุคคลรับและเข้าใจข่าวสารเหล่านี้แล้ว พวกเขาก็ได้รับการปกป้องจากการล่อลวงอันมากมายของซาตาน”
“After the great disappointment in 1844, Satan and his angels were busily engaged in laying snares to unsettle the faith of the body. He was affecting the minds of individuals who had a personal experience in these things. They had an appearance of humility. They changed the first and second messages, and pointed to the future for their fulfillment, while others pointed far back in the past, declaring that they had been there fulfilled. These individuals were drawing the minds of the inexperienced away, and unsettling their faith. Some were searching the Bible to try to build up a faith of their own, independent of the body. Satan exulted in all this; for he knew that those who broke loose from the anchor, he could affect by different errors and drive about with winds of doctrine. Many who had led in the first and second messages, denied them, and division and scattering was throughout the body. I then saw Wm. Miller. He looked perplexed, and was bowed with sorrow and distress for his people. He saw the company who were united and loving in 1844, losing their love for each other, and opposing one another. He saw them fall back into a cold, backslidden state. Grief wasted his strength. I saw leading men watching Wm. Miller, and fearing lest he should embrace the third angel’s message and the commandments of God. And as he would lean towards the light from heaven, these men would lay some plan to draw his mind away. I saw a human influence exerted to keep his mind in darkness, and to retain his influence among them. At length Wm. Miller raised his voice against the light from heaven. He failed in not receiving the message which would have fully explained his disappointment, and cast a light and glory on the past, which would have revived his exhausted energies, brightened up his hope, and led him to glorify God. But he leaned to human wisdom instead of divine, and being broken with arduous labor in his Master’s cause, and by age, he was not as accountable as those who kept him from the truth. They are responsible, and the sin rests upon them. If Wm. Miller could have seen the light of the third message, many things which looked dark and mysterious to him would have been explained. His brethren professed such deep love and interest for him, he thought he could not tear away from them. His heart would incline towards the truth; but then he looked at his brethren. They opposed it. Could he tear away from those who had stood side and shoulder with him in proclaiming Jesus’ coming? He thought they surely would not lead him astray.
“ภายหลังความผิดหวังครั้งยิ่งใหญ่ในปี 1844 ซาตานและทูตสวรรค์ของมันต่างพากันยุ่งอยู่กับการวางบ่วงเพื่อทำให้ความเชื่อของหมู่คณะคลอนแคลน มันกำลังมีอิทธิพลต่อจิตใจของบุคคลบางคนซึ่งมีประสบการณ์ส่วนตัวในเรื่องเหล่านี้ พวกเขามีลักษณะภายนอกแห่งความถ่อมตน พวกเขาเปลี่ยนแปลงข่าวสารทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่งและองค์ที่สอง และชี้ไปยังอนาคตว่าเป็นเวลาที่ข่าวสารนั้นจะสำเร็จผล ขณะที่คนอื่น ๆ ชี้ย้อนกลับไปไกลในอดีต โดยประกาศว่าข่าวสารนั้นได้สำเร็จผลแล้ว บุคคลเหล่านี้กำลังชักนำความคิดของผู้ที่ยังขาดประสบการณ์ให้ออกห่างไป และทำให้ความเชื่อของพวกเขาหวั่นไหว บางคนกำลังค้นพระคัมภีร์เพื่อพยายามสร้างความเชื่อของตนเองขึ้น โดยเป็นอิสระจากหมู่คณะ ซาตานเปรมปรีดิ์ในสิ่งทั้งปวงนี้ เพราะมันรู้ว่าผู้ที่หลุดออกจากสมอแล้วนั้น มันจะมีอิทธิพลต่อเขาได้ด้วยความผิดพลาดต่าง ๆ และพัดพาเขาไปด้วยลมแห่งคำสั่งสอน หลายคนซึ่งเคยเป็นผู้นำในข่าวสารทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่งและองค์ที่สอง ได้ปฏิเสธข่าวสารเหล่านั้น และความแตกแยกกับการกระจัดกระจายก็มีอยู่ทั่วทั้งหมู่คณะ แล้วข้าพเจ้าได้เห็น Wm. Miller เขาดูสับสนงุนงง และก้มลงด้วยความโศกเศร้าและความทุกข์ใจเพราะประชากรของเขา เขาเห็นกลุ่มคนซึ่งเคยเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันและรักใคร่กันในปี 1844 กำลังสูญเสียความรักที่มีต่อกัน และต่อต้านกันเอง เขาเห็นพวกเขาถอยกลับเข้าสู่สภาพอันเย็นชาและเสื่อมถอยฝ่ายจิตวิญญาณ ความทุกข์โศกได้บั่นทอนกำลังของเขา ข้าพเจ้าเห็นบรรดาผู้นำกำลังจับตามอง Wm. Miller และเกรงว่าเขาจะยอมรับข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สามและพระบัญญัติของพระเจ้า และเมื่อใดที่เขาเอนเข้าหาแสงสว่างจากสวรรค์ คนเหล่านี้ก็จะวางแผนบางอย่างเพื่อดึงความคิดของเขาออกไป ข้าพเจ้าเห็นอิทธิพลของมนุษย์ถูกใช้ออกมาเพื่อคงจิตใจของเขาไว้ในความมืด และเพื่อรักษาอิทธิพลของเขาไว้ท่ามกลางพวกเขา ในที่สุด Wm. Miller ก็เปล่งเสียงของตนต่อต้านแสงสว่างจากสวรรค์ เขาล้มเหลวตรงที่ไม่ยอมรับข่าวสารซึ่งจะได้อธิบายความผิดหวังของเขาอย่างครบถ้วน และส่องแสงและสง่าราศีเหนืออดีต ซึ่งจะได้ฟื้นพละกำลังที่อ่อนล้าของเขา ทำให้ความหวังของเขาสว่างขึ้น และนำเขาให้ถวายพระเกียรติแด่พระเจ้า แต่เขากลับเอนเอียงไปทางปัญญาของมนุษย์แทนที่จะเป็นปัญญาจากเบื้องบน และด้วยเหตุที่เขาอ่อนกำลังลงจากการตรากตรำอย่างหนักในพระราชกิจของพระอาจารย์ของเขา และด้วยวัยชรา เขาจึงมิได้ต้องรับผิดชอบเท่ากับผู้ที่กันเขาไว้จากความจริง คนเหล่านั้นต่างหากที่ต้องรับผิดชอบ และบาปนั้นก็ตกอยู่บนพวกเขา หาก Wm. Miller ได้มองเห็นแสงสว่างของข่าวสารองค์ที่สาม สิ่งหลายประการซึ่งสำหรับเขาดูมืดมนและลึกลับก็จะได้รับการอธิบาย พี่น้องของเขาแสดงออกว่ามีความรักและความห่วงใยต่อเขาอย่างลึกซึ้ง เขาจึงคิดว่าตนไม่อาจตัดขาดจากพวกเขาได้ หัวใจของเขาโน้มเอียงไปสู่ความจริง แต่แล้วเขาก็มองไปที่พี่น้องของตน พวกเขาคัดค้านความจริงนั้น เขาจะตัดขาดจากผู้ที่ได้ยืนเคียงข้างเคียงไหล่กับเขาในการประกาศการเสด็จมาของพระเยซูได้หรือ? เขาคิดว่าพวกเขาคงจะไม่ชักนำเขาให้หลงผิดเป็นแน่”
“God suffered him to come under the power of Satan, and death to have dominion over him. He hid him in the grave, away from those who were constantly drawing him from God. Moses erred just as he was about to enter the promised land. So also, I saw that Wm. Miller erred as he was soon to enter the heavenly Canaan, in suffering his influence to go against the truth. Others led him to this. Others must account for it. But angels watch the precious dust of this servant of God, and he will come forth at the sound of the last trump.
“พระเจ้าทรงปล่อยให้เขาตกอยู่ใต้อำนาจของซาตาน และให้ความตายมีอำนาจครอบงำเหนือเขา พระองค์ทรงซ่อนเขาไว้ในหลุมฝังศพ ให้พ้นจากบรรดาผู้ที่คอยดึงเขาให้ออกห่างจากพระเจ้าอยู่เสมอ โมเสสได้ผิดพลาดในขณะที่เขากำลังจะเข้าสู่แผ่นดินแห่งพระสัญญา ฉันใด ฉันก็เห็นว่า Wm. Miller ได้ผิดพลาดเช่นกัน เมื่อเขาใกล้จะเข้าสู่คานาอันฝ่ายสวรรค์ โดยยอมให้อิทธิพลของตนไปต่อต้านความจริง ผู้อื่นได้ชักนำเขาให้เป็นเช่นนี้ ผู้อื่นจะต้องรับผิดชอบในเรื่องนั้น แต่ทูตสวรรค์ทั้งหลายเฝ้าดูผงคลีอันล้ำค่าของผู้รับใช้ของพระเจ้าผู้นี้ และเขาจะฟื้นขึ้นมาเมื่อเสียงแตรสุดท้ายดังขึ้น”
“I saw a company who stood well guarded and firm, and would give no countenance to those who would unsettle the established faith of the body. God looked upon them with approbation. I was shown three steps—one, two and three—the first, second and third angels’ messages. Said the angel, Woe to him who shall move a block, or stir a pin in these messages. The true understanding of these messages is of vital importance. The destiny of souls hangs upon the manner in which they are received. I was again brought down through these messages, and saw how dearly the people of God had purchased their experience. It had been obtained through much suffering and severe conflict. Step by step had God brought them along, until he had placed them upon a solid, immovable platform. Then I saw individuals as they approached the platform, before stepping upon it examine the foundation. Some with rejoicing immediately stepped upon it. Others commenced to find fault with the laying of the foundation of the platform. They wished improvements made, and then the platform would be more perfect, and the people much happier. Some stepped off the platform and examined it, then found fault with it, declaring it to be laid wrong. I saw that nearly all stood firm upon the platform, and exhorted others who had stepped off to cease their complaints, for God was the master-builder, and they were fighting against him. They recounted the wonderful work of God, which had led them to the firm platform, and in union nearly all raised their eyes to heaven, and with a loud voice glorified God. This affected some of those who had complained, and left the platform, and again they with humble look stepped upon it.
“ข้าพเจ้าเห็นคนหมู่หนึ่งซึ่งยืนหยัดอย่างมั่นคงและได้รับการพิทักษ์รักษาอย่างดี และจะไม่ให้การสนับสนุนแก่ผู้ที่พยายามทำให้ความเชื่ออันมั่นคงซึ่งเป็นที่สถาปนาแล้วของคริสตจักรสั่นคลอน พระเจ้าทรงทอดพระเนตรพวกเขาด้วยความพอพระทัย ข้าพเจ้าได้รับการสำแดงให้เห็นสามขั้น คือ หนึ่ง สอง และสาม ข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่ง องค์ที่สอง และองค์ที่สาม ทูตสวรรค์กล่าวว่า วิบัติแก่ผู้ใดก็ตามที่จะย้ายก้อนหินสักก้อนหนึ่ง หรือเขยื้อนหมุดสักตัวหนึ่งในข่าวสารเหล่านี้ ความเข้าใจที่ถูกต้องเกี่ยวกับข่าวสารเหล่านี้มีความสำคัญอย่างยิ่งยวด ชะตากรรมของจิตวิญญาณทั้งหลายขึ้นอยู่กับวิธีที่พวกเขาได้รับข่าวสารเหล่านี้ ข้าพเจ้าถูกนำให้ย้อนลงมาตามข่าวสารเหล่านี้อีกครั้งหนึ่ง และเห็นว่าประชากรของพระเจ้าได้ซื้อหาประสบการณ์ของตนไว้ด้วยราคาอันสูงเพียงใด ประสบการณ์นั้นได้มาโดยผ่านความทุกข์ทรมานมากมายและการต่อสู้อันหนักหน่วง พระเจ้าได้ทรงนำพวกเขามาทีละขั้น จนกระทั่งทรงวางพวกเขาไว้บนฐานอันมั่นคงและไม่อาจเคลื่อนคลอนได้ แล้วข้าพเจ้าก็เห็นบุคคลต่างๆ เมื่อพวกเขาเข้ามาใกล้ฐานนั้น ก่อนที่จะก้าวขึ้นไปบนฐาน ได้ตรวจดูรากฐานเสียก่อน บางคนด้วยความชื่นชมยินดีก็ก้าวขึ้นไปในทันที คนอื่นๆ เริ่มจับผิดการวางรากฐานของฐานนั้น พวกเขาปรารถนาให้มีการปรับปรุง และแล้วฐานนั้นก็จะสมบูรณ์ยิ่งขึ้น และประชากรก็จะมีความสุขมากขึ้น บางคนก้าวลงจากฐานและตรวจดูมัน แล้วก็พบข้อบกพร่อง โดยประกาศว่ามันถูกวางผิด ข้าพเจ้าเห็นว่าเกือบทั้งหมดยังคงยืนหยัดมั่นคงอยู่บนฐานนั้น และตักเตือนคนอื่นๆ ที่ได้ก้าวลงจากฐานไปให้หยุดการพร่ำบ่นเสีย เพราะพระเจ้าทรงเป็นนายช่างผู้สร้าง และพวกเขากำลังต่อสู้กับพระองค์ พวกเขาเล่าถึงพระราชกิจอันอัศจรรย์ของพระเจ้า ซึ่งได้ทรงนำพวกเขามาสู่ฐานอันมั่นคงนั้น และเกือบทั้งหมดพร้อมใจกันเงยหน้าขึ้นสู่สวรรค์ และด้วยเสียงอันดังถวายพระเกียรติแด่พระเจ้า สิ่งนี้กระทบใจบางคนในบรรดาผู้ที่เคยพร่ำบ่นและละจากฐานไป และอีกครั้งหนึ่งพวกเขาก็ก้าวขึ้นไปบนฐานนั้นด้วยท่าทีถ่อมใจ”
“I was pointed back to the proclamation of the first advent of Christ. John was sent in the spirit and power of Elijah to prepare the way for Jesus’ coming. Those who rejected the testimony of John were not benefited by the teachings of Jesus. Their opposition to the proclamation of his first advent placed them where they could not readily receive the strongest evidence of his being the Messiah. Satan led on those who rejected the message of John to go still further, to reject Jesus and crucify him. In doing this, they placed themselves where they could not receive the blessing on the day of Pentecost, which would have taught them the way into the heavenly Sanctuary. The rending of the vail of the temple showed that the Jewish sacrifices and ordinances would no longer be received. The great Sacrifice had been offered, and had been accepted, and the Holy Spirit which descended on the day of Pentecost carried the minds of the disciples from the earthly Sanctuary to the heavenly, where Jesus had entered by his own blood, and shed upon his disciples the benefits of his atonement. The Jews were left in complete deception and total darkness. They lost all the light they might have had upon the plan of salvation, and still trusted in their useless sacrifices and offerings. They could not be benefited by the mediation of Christ in the Holy place. The heavenly Sanctuary had taken the place of the earthly, yet they had no knowledge of the way to the heavenly.
“ข้าพเจ้าได้รับการชี้ให้ย้อนกลับไปยังการประกาศเรื่องการเสด็จมาครั้งแรกของพระคริสต์ ยอห์นถูกส่งมาในจิตวิญญาณและฤทธิ์เดชของเอลียาห์ เพื่อเตรียมทางสำหรับการเสด็จมาของพระเยซู ผู้ที่ปฏิเสธคำพยานของยอห์นไม่ได้รับประโยชน์จากคำสอนของพระเยซู การต่อต้านของพวกเขาต่อการประกาศเรื่องการเสด็จมาครั้งแรกของพระองค์ทำให้พวกเขาอยู่ในสภาพที่ไม่อาจพร้อมจะรับหลักฐานอันหนักแน่นที่สุดว่าพระองค์ทรงเป็นพระเมสสิยาห์ ซาตานชักนำผู้ที่ปฏิเสธข่าวสารของยอห์นให้ก้าวไกลยิ่งขึ้นไปอีก คือปฏิเสธพระเยซูและตรึงพระองค์บนกางเขน ในการกระทำเช่นนี้ พวกเขาได้ทำให้ตนเองอยู่ในสภาพที่ไม่อาจรับพระพรในวันเพ็นเทคอสต์ ซึ่งคงจะได้สอนพวกเขาถึงทางเข้าสู่สถานนมัสการในสวรรค์ การฉีกขาดของม่านในพระวิหารแสดงให้เห็นว่าเครื่องสัตวบูชาและพิธีบัญญัติของพวกยิวจะไม่เป็นที่ทรงรับอีกต่อไป เครื่องบูชาอันยิ่งใหญ่ได้ถูกถวายแล้ว และทรงรับไว้แล้ว และพระวิญญาณบริสุทธิ์ซึ่งเสด็จลงมาในวันเพ็นเทคอสต์ได้นำความคิดของเหล่าสาวกจากสถานนมัสการฝ่ายโลกไปสู่สถานนมัสการในสวรรค์ ซึ่งพระเยซูได้เสด็จเข้าไปด้วยพระโลหิตของพระองค์เอง และได้ประทานแก่เหล่าสาวกของพระองค์ซึ่งผลประโยชน์แห่งการลบมลทินบาปของพระองค์ พวกยิวถูกปล่อยให้อยู่ในความลวงอย่างสิ้นเชิงและความมืดมิดโดยสิ้นเชิง พวกเขาสูญเสียความกระจ่างทั้งสิ้นซึ่งพวกเขาอาจมีได้เกี่ยวกับแผนการแห่งความรอด และยังคงวางใจในเครื่องสัตวบูชาและของถวายอันไร้ประโยชน์ของตนต่อไป พวกเขาไม่อาจได้รับประโยชน์จากการทรงเป็นคนกลางของพระคริสต์ในอภิสุทธิสถาน สถานนมัสการในสวรรค์ได้เข้ามาแทนที่สถานนมัสการฝ่ายโลกแล้ว ถึงกระนั้นพวกเขาก็ไม่มีความรู้เกี่ยวกับทางไปสู่สถานนมัสการในสวรรค์”
“Many look with horror at the course the Jews pursued toward Jesus in rejecting and crucifying him. And as they read the history of his shameful abuse, they think they love Christ, and would not have denied him like Peter, or crucified him like the Jews. But God who has witnessed their professed sympathy for his Son, has proved them, and has brought to the test that love which they professed for Jesus.
“คนเป็นอันมากมองดูหนทางที่พวกยิวได้ดำเนินต่อพระเยซูด้วยความสยดสยอง คือในการปฏิเสธและตรึงพระองค์ไว้ที่กางเขน และเมื่อพวกเขาอ่านประวัติแห่งการทารุณอันน่าอัปยศที่พระองค์ทรงได้รับ พวกเขาคิดว่าตนรักพระคริสต์ และคงจะไม่ปฏิเสธพระองค์เหมือนเปโตร หรือไม่ตรึงพระองค์ที่กางเขนเหมือนพวกยิว แต่พระเจ้าผู้ได้ทรงเป็นพยานถึงความเห็นอกเห็นใจที่พวกเขาแสดงออกต่อพระบุตรของพระองค์นั้น ได้ทรงพิสูจน์พวกเขา และได้นำความรักซึ่งพวกเขาประกาศว่ามีต่อพระเยซูนั้นเข้าสู่การทดสอบ”
“All heaven watched with the deepest interest the reception of the message. But many who profess to love Jesus, and who shed tears as they read the story of the cross, instead of receiving the message with gladness, are stirred, with anger, and deride the good news of Jesus’ coming, and declare it to be delusion. They would not fellowship those who loved his appearing, but hated them, and shut them out of the churches. Those who rejected the first message could not be benefited by the second, and were not benefited by the midnight cry, which was to prepare them to enter with Jesus by faith into the Most Holy place of the heavenly Sanctuary. And by rejecting the two former messages, they can see no light in the third angel’s message, which shows the way into the Most Holy place. I saw that the nominal churches, as the Jews crucified Jesus, had crucified these messages, and therefore they have no knowledge of the move made in heaven, or of the way into the Most Holy, and they cannot be benefited by the intercession of Jesus there. Like the Jews, who offered their useless sacrifices, they offer up their useless prayers to the apartment which Jesus has left, and Satan, pleased with the deception of the professed followers of Christ, fastens them in his snare, and assumes a religious character, and leads the minds of these professed Christians to himself, and works with his power, his signs and lying wonders. Some he deceives in one way and some in another. He has different delusions prepared to affect different minds. Some look with horror upon one deception, while they readily receive another. Satan deceives some with Spiritualism. He also comes as an angel of light, and spreads his influence over the land. I saw false reformations everywhere. The churches were elated, and considered that God was marvelously working for them, when it was another spirit. It will die away and leave the world and the church in a worse condition than before.
“สวรรค์ทั้งมวลเฝ้ามองการตอบรับข่าวสารนั้นด้วยความสนใจอย่างที่สุด แต่หลายคนที่อ้างว่ารักพระเยซู และหลั่งน้ำตาเมื่ออ่านเรื่องราวแห่งกางเขน แทนที่จะรับข่าวสารนั้นด้วยความยินดี กลับถูกเร้าให้โกรธ และเยาะเย้ยข่าวประเสริฐเรื่องการเสด็จมาของพระเยซู และประกาศว่าข่าวสารนั้นเป็นความลวง พวกเขาไม่ยอมสามัคคีธรรมกับผู้ที่รักการเสด็จมาของพระองค์ แต่กลับเกลียดชังพวกเขา และขับไล่พวกเขาออกจากคริสตจักร ผู้ที่ปฏิเสธข่าวสารแรกย่อมไม่อาจได้รับประโยชน์จากข่าวสารที่สอง และไม่ได้รับประโยชน์จากเสียงร้องยามเที่ยงคืน ซึ่งมีไว้เพื่อเตรียมพวกเขาให้เข้าไปพร้อมกับพระเยซูโดยความเชื่อสู่สถานบริสุทธิ์ที่สุดแห่งสถานนมัสการในสวรรค์ และโดยการปฏิเสธข่าวสารสองประการแรกนั้น พวกเขาจึงไม่อาจเห็นความสว่างใด ๆ ในข่าวสารของทูตสวรรค์องค์ที่สาม ซึ่งสำแดงหนทางเข้าสู่สถานบริสุทธิ์ที่สุด ข้าพเจ้าเห็นว่าคริสตจักรทั้งหลายแต่เพียงในนามนั้น เช่นเดียวกับที่พวกยิวได้ตรึงพระเยซูไว้ที่กางเขน ก็ได้ตรึงข่าวสารเหล่านี้ไว้ที่กางเขนด้วย และเพราะฉะนั้นพวกเขาจึงไม่มีความรู้เกี่ยวกับการเคลื่อนไหวที่ได้กระทำขึ้นในสวรรค์ หรือเกี่ยวกับหนทางเข้าสู่สถานบริสุทธิ์ที่สุด และพวกเขาไม่อาจได้รับประโยชน์จากการทูลขอของพระเยซู ณ ที่นั้น เช่นเดียวกับพวกยิวที่ถวายเครื่องบูชาอันไร้ประโยชน์ของตน พวกเขาก็ถวายคำอธิษฐานอันไร้ประโยชน์ของตนขึ้นไปยังห้องซึ่งพระเยซูได้ทรงละจากไปแล้ว และซาตานซึ่งพอใจในการล่อลวงบรรดาผู้ที่อ้างตนว่าเป็นผู้ติดตามพระคริสต์ ก็ผูกมัดพวกเขาไว้ในบ่วงของมัน และสวมลักษณะทางศาสนา และชักนำจิตใจของบรรดาคริสเตียนแต่เพียงในนามเหล่านี้มาสู่ตนเอง และกระทำการด้วยฤทธิ์อำนาจของมัน ด้วยหมายสำคัญและการอัศจรรย์อันเป็นเท็จ บางคนมันล่อลวงด้วยวิธีหนึ่ง และบางคนด้วยอีกวิธีหนึ่ง มันได้เตรียมความลวงต่าง ๆ ไว้เพื่อมีอิทธิพลต่อจิตใจที่แตกต่างกัน บางคนมองความลวงอย่างหนึ่งด้วยความสยดสยอง ขณะที่กลับยอมรับอีกอย่างหนึ่งโดยง่าย ซาตานล่อลวงบางคนด้วยลัทธิทรงวิญญาณ มันยังมาในฐานะทูตสวรรค์แห่งความสว่าง และแผ่อิทธิพลของมันไปทั่วแผ่นดิน ข้าพเจ้าเห็นการฟื้นฟูเทียมเท็จอยู่ทุกแห่งหน บรรดาคริสตจักรต่างปลาบปลื้มใจ และเห็นว่าพระเจ้ากำลังทรงกระทำการอันอัศจรรย์เพื่อพวกเขา ทั้งที่แท้จริงแล้วเป็นอีกวิญญาณหนึ่ง สิ่งนั้นจะเลือนหายไป และทิ้งโลกและคริสตจักรไว้ในสภาพที่เลวร้ายยิ่งกว่าเดิม”
“I saw that God had honest children among the nominal Adventists, and the fallen churches, and ministers and people will yet be called out from these churches, before the plagues shall be poured out, and they will gladly embrace the truth. Satan knows this, and before the loud cry of the third angel, raises an excitement in these religious bodies, that those who have rejected the truth may think God is with them. He hopes to deceive the honest, and lead them to think that God is still working for the churches. But the light will shine, and every one of the honest ones will leave the fallen churches, and take their stand with the remnant.” Spiritual Gifts, volume 1, 151–172.
“ข้าพเจ้าเห็นว่าพระเจ้าทรงมีบุตรที่ซื่อสัตย์อยู่ท่ามกลางพวกแอ๊ดเวนตีสต์แต่เพียงในนาม และในคริสตจักรทั้งหลายที่ล้มลงแล้ว และบรรดาศาสนาจารย์และประชาชนจะยังถูกทรงเรียกให้ออกมาจากคริสตจักรเหล่านี้ก่อนที่ภัยพิบัติทั้งหลายจะถูกเทลงมา และพวกเขาจะยินดีรับเอาความจริงไว้ ซาตานรู้เรื่องนี้ และก่อนเสียงร้องอันกึกก้องของทูตสวรรค์องค์ที่สาม จะปลุกเร้าความตื่นเต้นขึ้นในหมู่คณะศาสนาเหล่านี้ เพื่อให้บรรดาผู้ที่ได้ปฏิเสธความจริงไปแล้วอาจคิดว่าพระเจ้าทรงสถิตอยู่กับพวกเขา มันหวังจะล่อลวงผู้ซื่อสัตย์ และชักนำให้พวกเขาคิดว่าพระเจ้าทรงยังคงทรงกระทำการเพื่อคริสตจักรเหล่านั้น แต่ความสว่างจะส่องออกมา และทุกคนในหมู่ผู้ซื่อสัตย์จะออกจากคริสตจักรที่ล้มลงเหล่านั้น และเข้ายืนอยู่ร่วมกับคนที่เหลืออยู่” Spiritual Gifts, volume 1, 151–172.
This passage has so many important truths, but I am using the passage to isolate some characteristics of the messages of Millerite history, in order to understand how those typify our history. All three of the angels of Revelation fourteen have a message in their hands. The second and third angel are identified as having a “parchment,” with them as they descend with their message. Each angel represents a message, and the arrival of each message causes an effect.
ข้อความตอนนี้มีความจริงสำคัญอยู่มากมาย แต่ข้าพเจ้าใช้ข้อความตอนนี้เพื่อแยกให้เห็นลักษณะบางประการของข่าวสารทั้งหลายในประวัติศาสตร์ของขบวนการมิลเลอไรต์ เพื่อจะเข้าใจว่าสิ่งเหล่านั้นเป็นแบบอย่างล่วงหน้าของประวัติศาสตร์ของเราอย่างไร ทูตสวรรค์ทั้งสามแห่งวิวรณ์ บทที่สิบสี่ ต่างมีข่าวสารอยู่ในมือของตน ทูตสวรรค์องค์ที่สองและองค์ที่สามถูกระบุว่ามี “ม้วนหนังสือ” อยู่กับตนขณะลงมาพร้อมกับข่าวสารของตน ทูตสวรรค์แต่ละองค์เป็นตัวแทนของข่าวสารหนึ่ง และการมาถึงของข่าวสารแต่ละอย่างก่อให้เกิดผลกระทบประการหนึ่ง.
We will continue this subject in the next article.
เราจะดำเนินหัวข้อนี้ต่อไปในบทความถัดไป