I intend to demonstrate how the “seven times” of Leviticus twenty-six is “hidden in plain sight” in the book of Daniel, while also identifying that it was hidden through the human instruments which God employed in presenting “the stone” that is stumbled over in the book of Daniel. To follow the light of this presentation requires “integrity.” The definition of integrity that I am suggesting, would be defined as consistency in one’s actions, values, methods, and principles. It would demand that we adhere to what is revealed within God’s Word, even when it does not agree with human ideas that contradict God’s Word.
Nilalayon kong ipakita kung paanong ang "pitong ulit" ng Levitico dalawampu't anim ay "nakalingid sa lantad na paningin" sa aklat ni Daniel, kalakip ng pagtukoy na ito ay itinago sa pamamagitan ng mga kagamitang pantao na ginamit ng Diyos upang iharap ang "bato" na ipinagkakatitisuran sa aklat ni Daniel. Ang pagsunod sa liwanag ng paglalahad na ito ay nangangailangan ng "integridad." Ang kahulugan ng integridad na aking ipinapanukala ay maipapakahulugan bilang pagkakaugma sa sariling mga gawa, mga pagpapahalaga, mga pamamaraan, at mga prinsipyo. Hinihingi nito na tayo'y manangan sa inihayag sa Salita ng Diyos, kahit hindi ito umaayon sa mga kaisipang pantao na sumasalungat sa Salita ng Diyos.
“Strict integrity should be cherished by every student. Every mind should turn with reverent attention to the revealed word of God. Light and grace will be given to those who thus obey God. They will behold wondrous things out of His law. Great truths that have lain unheeded and unseen since the day of Pentecost, are to shine from God’s word in their native purity. To those who truly love God the Holy Spirit will reveal truths that have faded from the mind, and will also reveal truths that are entirely new. Those who eat the flesh and drink the blood of the Son of God will bring from the books of Daniel and Revelation truth that is inspired by the Holy Spirit. They will start into action forces that cannot be repressed. The lips of children will be opened to proclaim the mysteries that have been hidden from the minds of men. The Lord has chosen the foolish things of this world to confound the wise, and the weak things of the world to confound the mighty.” The Fundamentals of Christian Education, 474.
Ang mahigpit na integridad ay dapat itangi ng bawat mag-aaral. Bawat isipan ay dapat bumaling nang may mapitagang pansin sa nahayag na salita ng Diyos. Ang liwanag at biyaya ay ipagkakaloob sa mga sumusunod sa Diyos sa ganitong paraan. Makakakita sila ng kagila-gilalas na mga bagay mula sa Kanyang kautusan. Ang mga dakilang katotohanang nanatiling hindi pinansin at hindi nakita mula pa noong araw ng Pentecostes ay liliwanag mula sa salita ng Diyos sa kanilang likas na kadalisayan. Sa mga tunay na umiibig sa Diyos, ang Espiritu Santo ay maghahayag ng mga katotohanang naglaho sa alaala, at maghahayag din ng mga katotohanang lubos na bago. Yaong mga kumakain ng laman at umiinom ng dugo ng Anak ng Diyos ay maghuhugot mula sa mga aklat ni Daniel at ng Apocalipsis ng katotohanang kinasihan ng Espiritu Santo. Magpapasimula sila ng pagkilos ng mga puwersang hindi masusupil. Ang mga labi ng mga bata ay mabubuksan upang ipahayag ang mga hiwagang itinago sa mga isipan ng mga tao. Pinili ng Panginoon ang mga bagay na hangal sa sanlibutang ito upang hiyain ang marurunong, at ang mga bagay na mahihina sa sanlibutan upang hiyain ang makapangyarihan.
An easy example of both the human error that is found in the book of Daniel, and the unwillingness to adhere to God’s Word, can be found in the word translated as “daily” in Daniel chapter eight. Integrity would demand that if Ellen White commented on that word, as she does, that as Seventh-day Adventists that profess to uphold the Spirit of Prophecy, we would automatically use her commentary on the word to direct our understanding.
Isang payak na halimbawa, kapwa ng pagkakamaling pantao na matatagpuan sa aklat ni Daniel at ng kawalan ng pagpayag na sumunod sa Salita ng Diyos, ay nasusumpungan sa salitang isinalin bilang “daily” sa ikawalong kabanata ng Daniel. Hinihingi ng integridad na, kung si Ellen White ay nagbigay ng komento hinggil sa salitang iyon, gaya nga ng kaniyang ginawa, bilang mga Adventista ng Ikapitong Araw na nagpapahayag na pinaninindigan ang Espiritu ng Propesiya, awtomatiko nating gamitin ang kaniyang komentaryo sa salitang iyon upang patnubayan ang ating pag-unawa.
“Then I saw in relation to the ‘Daily,’ that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text; and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry. When union existed, before 1844, nearly all were united on the correct view of the ‘Daily;’ but since 1844, in the confusion, other views have been embraced, and darkness and confusion has followed.” Review and Herald, November 1, 1850.
At nakita ko, kaugnay ng 'Daily,' na ang salitang 'sacrifice' ay idinagdag ng karunungan ng tao, at hindi kabilang sa teksto; at na ibinigay ng Panginoon ang wastong pagkaunawa nito sa mga nagbigay ng sigaw ng oras ng paghatol. Nang umiiral ang pagkakaisa, bago ang 1844, halos lahat ay nagkakaisa sa wastong pagkaunawa tungkol sa 'Daily;' ngunit mula noong 1844, sa gitna ng kalituhan, tinanggap ang iba pang mga pananaw, at sumunod ang kadiliman at kalituhan. Review and Herald, Nobyembre 1, 1850.
We could spend a great deal of time on these two sentences, for when they finally get placed in the book Early Writings, the human editors have placed a misguided definition of what is stated, but that is another story. For our purposes we simply wish to point out two relevant points. The first point is that Sister White says “the word “sacrifice” was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text.”
Maaaring pag-ukulan natin ng mahabang panahon ang dalawang pangungusap na ito, sapagkat nang sa wakas ay mailagay ang mga ito sa aklat na Early Writings, ang mga patnugot na tao ay naglagay ng isang di-wastong pagpapakahulugan sa nasasaad, ngunit ibang usapin iyon. Para sa ating layunin, nais lamang naming ituro ang dalawang mahalagang punto. Ang unang punto ay ito: sinasabi ni Sister White, "ang salitang "sacrifice" ay idinagdag ng karunungan ng tao, at hindi kabilang sa teksto."
Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? Daniel 8:13.
Nang magkagayo’y narinig ko ang isang banal na nagsasalita; at ang isa pang banal ay nagsabi sa yaong banal na nagsasalita, Hanggang kailan ang pangitain tungkol sa palaging handog, at sa pagsalangsang na nagdudulot ng pagkawasak, na ibibigay kapuwa ang santuwaryo at ang hukbo upang yurakan? Daniel 8:13.
The previous verse is the question that elicits the answer of verse fourteen, and that answer represents the central pillar and foundation of Adventism. And in the very question that produces that great light represented as the central pillar of Adventism, we are informed that human wisdom has made an error by placing an added word into the translation of the verse.
Ang naunang talata ang tanong na nagbubunga ng sagot sa talatang labing-apat, at ang sagot na iyon ang kumakatawan sa sentral na haligi at saligan ng Adbentismo. At sa mismong tanong na nagluluwal ng dakilang liwanag na kinakatawan bilang sentral na haligi ng Adbentismo, ipinabatid sa atin na ang karunungang pantao ay nagkamali sa pamamagitan ng pagdaragdag ng isang salita sa salin ng talatang iyon.
There are literally hundreds of added words in the translation of the 1611 KJV Bible, but there is only one time that God identifies any of those hundreds of added words as erroneous. And it is clear it was an error that was produced by the human side of the combination of humanity and divinity which produced the Word of God. More significant is that there would be no need for any inspired commentary on the added word “sacrifice” if it were not something that produced an incorrect understanding of the verse. It is clear that it does, for the inspired commentary not only identifies that the word should not be there, but also identifies that “those who gave the judgment hour cry,” were given “the correct view” of the “daily” by the Lord. Integrity demands that we use those two sentences just as they read.
Mayroong literal na daan-daang idinagdag na mga salita sa salin ng KJV Bible noong 1611, subalit minsan lamang tinukoy ng Diyos ang alinman sa mga daan-daang idinagdag na salitang iyon bilang kamalian. At malinaw na iyon ay isang pagkakamaling nagmula sa panig ng tao sa pagsasanib ng pagkatao at pagka-Diyos na nagbunga ng Salita ng Diyos. Higit na makabuluhan ang katotohanang hindi sana kinailangan ang anumang kinasihang komentaryo ukol sa idinagdag na salitang "sacrifice" kung hindi ito nagbubunga ng maling pagkaunawa sa talata. Malinaw na gayon nga, sapagkat ang kinasihang komentaryo ay hindi lamang nagtuturo na hindi dapat naroroon ang salitang iyon, kundi itinuturo rin na ang "those who gave the judgment hour cry" ay pinagkalooban ng Panginoon ng "the correct view" hinggil sa "daily". Iniiaatas ng integridad na gamitin natin ang dalawang pangungusap na iyon ayon sa mismong pagkakabasa ng mga ito.
Those who gave the judgment hour cry identified “the daily” as a symbol representing paganism or pagan Rome, depending on the context where it is located. The word translated as “daily” occurs five times in the book of Daniel. All five occurrences are as a noun. The word occurs one hundred and four times in God’s Word, and ninety-nine times it is used as an adjective, but in the book of Daniel alone, it is used as a noun. The men who translated the King James Bible saw the word ninety-nine times as an adjective, so when it came to the book of Daniel, they attempted to make it an adjective in order to agree with all the other times it occurred as an adjective. In order to do that, they added the word “sacrifice.” But God, through Ellen White, said that “sacrifice” should be omitted, which would mean that “the daily” is to be understood as a noun.
Yaong mga naghayag ng panawagan ng oras ng paghuhukom ay tinukoy ang “the daily” bilang isang sagisag na kumakatawan sa paganismo o sa paganong Roma, ayon sa konteksto ng kinalalagyan nito. Ang salitang isinalin bilang “daily” ay lumilitaw nang limang beses sa aklat ni Daniel. Ang lahat ng limang paglitaw na iyon ay bilang pangngalan. Ang salita ay lumilitaw nang isandaan at apat na beses sa Salita ng Diyos, at siyamnapu’t siyam na beses itong ginagamit bilang pang-uri, ngunit sa aklat ni Daniel lamang ito ginagamit bilang pangngalan. Ang mga lalaking nagsalin ng King James Bible ay nakita ang salitang ito nang siyamnapu’t siyam na beses bilang pang-uri, kaya, pagdating sa aklat ni Daniel, sinikap nila itong gawing pang-uri upang tumugma sa lahat ng iba pang pagkakataon na ito’y lumitaw bilang pang-uri. Upang magawa iyon, idinagdag nila ang salitang “sacrifice.” Ngunit sinabi ng Diyos, sa pamamagitan ni Ellen White, na ang “sacrifice” ay dapat alisin, na ang ibig sabihin, ang “the daily” ay dapat unawain bilang isang pangngalan.
Those who stand opposed to God’s counsel on this word within Adventism define the word as a symbol of Christ’s heavenly sanctuary ministry, but those who gave the judgment hour cry correctly defined it as paganism. Adventism today uses a symbol of a satanic power to represent Christ!
Yaong mga naninindigang laban sa payo ng Diyos hinggil sa salitang ito sa loob ng Adventismo ay itinuturing ang salitang ito bilang isang sagisag ng ministeryo ni Cristo sa makalangit na santuwaryo, ngunit yaong mga nagbigay ng sigaw ng oras ng paghatol ay wastong itinukoy ito bilang paganismo. Ang Adventismo ngayon ay gumagamit ng isang sagisag ng kapangyarihang sataniko upang kumatawan kay Cristo!
Through erroneous human logic, the true understanding of the word translated as “the daily” has been hidden from Adventism. Adventists that base their prophetic study on subjects that occur randomly through the years in their Sabbath School quarterlies lazily drink the Kool-Aid that is dished out through those quarterlies, and which are confirmed by pastors who themselves have not the integrity necessary to allow any input from the comments on the subject by Sister White.
Sa pamamagitan ng maling lohikang pantao, naitago sa Adventismo ang tunay na pag-unawa sa salitang isinasalin bilang "the daily." Ang mga Adventista na ibinabatay ang kanilang pag-aaral hinggil sa propesiya sa mga paksang sapalarang lumilitaw sa paglipas ng mga taon sa kanilang mga Sabbath School quarterlies ay tamad na umiinom ng "Kool-Aid" na inihahain sa pamamagitan ng mga nasabing quarterly, at pinagtitibay pa ito ng mga pastor na sila man ay hindi taglay ang integridad na kinakailangan upang pahintulutan ang anumang ambag mula sa mga komento ni Sister White hinggil sa paksa.
The history of the controversy of “the daily” reached the turning point around 1911, where Sister White directly stated that those who had rejected the pioneer understanding of “the daily” as paganism, and who were teaching that “the daily” represented Christ’s sanctuary ministry, had received their understanding from “angels that were expelled from heaven” (20 MR 17).
Ang kasaysayan ng kontrobersiya hinggil sa “the daily” ay narating ang mahalagang sangandaan noong bandang 1911, kung saan tahasang sinabi ni Kapatid na White na yaong tumakwil sa pagkaunawa ng mga pasimuno hinggil sa “the daily” bilang paganismo, at nagtuturo na ang “the daily” ay kumakatawan sa ministeryo ni Cristo sa santuwaryo, ay tinanggap ang kanilang pagkaunawa mula sa “mga anghel na pinalayas mula sa langit” (20 MR 17).
The truth of “the daily” has been identified clearly by Sister White, and she teaches that “holy angels” guided the mind of William Miller and that “angels expelled from heaven” guide the minds of those who teach that “the daily” represents Christ’s heavenly sanctuary ministry. The truth of “the daily”, as presented by those who gave the judgment hour cry, was discovered by William Miller.
Ang katotohanan hinggil sa “the daily” ay malinaw na tinukoy ni Kapatid na White, at itinuturo niya na ang isipan ni William Miller ay pinatnubayan ng “mga banal na anghel” at na ang mga isipan ng mga nagtuturo na ang “the daily” ay kumakatawan sa ministeryo ni Cristo sa santuwaryong makalangit ay pinapatnubayan ng “mga anghel na pinalayas mula sa langit.” Ang katotohanan hinggil sa “the daily,” gaya ng inilahad ng mga nagbigay ng sigaw ng oras ng paghuhukom, ay natuklasan ni William Miller.
“I read on, and could find no other case in which it [the daily] was found, but in Daniel. I then [by the aid of a concordance] took those words which stood in connection with it, ‘take away;’ he shall take away the daily; ‘from the time the daily shall be taken away,’ &c. I read on, and thought I should find no light on the text; finally I came to 2 Thess. ii, 7, 8. ‘For the mystery of iniquity doth already work; only he who now letteth will let, until he be taken out of the way, and then shall that wicked be revealed,’ &c. And when I had come to that text, O, how clear and glorious the truth appeared! There it is! That is the daily! Well, now, what does Paul mean by ‘he who now letteth,’ or hindereth? By ‘the man of sin,’ and the ‘wicked,’ Popery is meant. Well, what is it which hinders Popery from being revealed? Why, it is Paganism; well, then, ‘the daily’ must mean Paganism.” Second Advent Manual, 66.
Nagpatuloy ako sa pagbabasa, at hindi ko nasumpungang lumitaw ito [ang "daily"] sa iba pang dako, kundi sa Daniel. Pagkatapos ay [sa tulong ng isang konkordansiya] kinuha ko yaong mga salitang nakaugnay dito, ‘alisin;’ ‘kanyang aalisin ang "daily";’ ‘mula sa panahong ang "daily" ay aalisin,’ atbp. Nagpatuloy ako sa pagbabasa, at inakala kong walang liwanag na masusumpungan ko sa talata; sa wakas ay napadako ako sa 2 Tes. ii, 7, 8. ‘Sapagkat ang hiwaga ng kasamaan ay gumagawa na; tanging siya na ngayo’y pumipigil ay magpapatuloy na pumigil, hanggang sa maalis siya sa daan, at kung magkagayo’y mahahayag ang tampalasan,’ atbp. At nang dumating ako sa talatang iyon, O, kay liwanag at kaluwalhati ng paglitaw ng katotohanan! Naroon iyon! Iyon ang "daily"! Ngayon, ano ang ibig sabihin ni Pablo sa ‘siya na ngayo’y pumipigil,’ o humahadlang? Sa ‘ang tao ng kasalanan,’ at ang ‘tampalasan,’ ang tinutukoy ay ang Papismo. Kung gayon, ano ang pumipigil upang mahayag ang Papismo? Iyon ay ang paganismo; kung gayon, ang "daily" ay dapat mangahulugang paganismo.” Second Advent Manual, 66.
What is really sobering about Miller’s discovery that “the daily” represented paganism, is where he found the truth. He found it in the passage of the apostle Paul’s writings where Paul not only defines “the daily” as paganism, but it is the passage identifying that those who received not the love of the truth, receive strong delusion. The acceptance of “the daily” as a symbol of Christ’s sanctuary ministry, the definition that came from angels that were expelled from heaven, is the symbol of those in Adventism who have not the integrity necessary to rightly divide the word of truth, and therefore are already destined to receive strong delusion.
Ang tunay na mabigat sa pagkakatuklas ni Miller na ang “araw-araw” ay kumakatawan sa paganismo ay kung saan niya nasumpungan ang katotohanang iyon. Nasumpungan niya ito sa isang sipi ng mga sulat ng apostol Pablo, kung saan hindi lamang tinutukoy ni Pablo ang “araw-araw” bilang paganismo, kundi yaon din ang siping nagsasaad na yaong mga hindi tumanggap ng pag-ibig sa katotohanan ay tumatanggap ng makapangyarihang pagdaraya. Ang pagtanggap sa “araw-araw” bilang sagisag ng ministeryo ni Cristo sa santuwaryo—ang pakahulugang nagmula sa mga anghel na pinalayas mula sa langit—ay siyang sagisag ng mga nasa Adventismo na wala ang integridad na kailangan upang matuwid na hatiin ang salita ng katotohanan, at kaya nama’y nakatakda na silang tumanggap ng makapangyarihang pagdaraya.
I do not want to sidetrack the point we are seeking to identify. That point is that the “seven times” that is identified in the same vision where “the daily” is located has been hidden by human hands, though it remains in plain sight. This was simply an easy example of how a human translation error made long centuries ago, that is thereafter manipulated in human minds by angels that were expelled from heaven, is used today at this crucial time just before the final crisis at the end of the world, to blind minds to truth that is actually in plain sight.
Hindi ko nais na ilihis ang puntong pinagsusumikapan nating tukuyin. Ang puntong iyon ay na ang “seven times” na tinutukoy sa gayunding pangitain kung saan matatagpuan ang “the daily” ay itinago ng mga kamay ng tao, bagaman nananatili itong lantad sa paningin. Ito ay isang payak na halimbawa lamang kung paanong isang pagkakamali ng tao sa pagsasalin na nagawa noong maraming dantaon na ang nakararaan, at pagkatapos ay minamanipula sa isipan ng mga tao ng mga anghel na pinalayas mula sa langit, ay ginagamit ngayon, sa panahong ito na napakahalaga bago ang pangwakas na krisis sa katapusan ng sanlibutan, upang bulagin ang mga isipan sa katotohanang aktuwal na lantad sa paningin.
In the 1910 time period the rebellion of “the daily” was just getting under way, W. W. Prescott and A. G. Daniells were spearheading the satanic work of rejecting the foundational understanding of “the daily.” The following article is a letter from that very time, where Sister White addresses the satanic view that “the daily” in the book of Daniel represents Christ’s sanctuary work. At that time the two men were pushing the idea of going into the old pioneer books and changing the pioneer understanding to their new satanic definition. It is my hope that we can exercise integrity as we read the article.
Noong panahong 1910, ang paghihimagsik hinggil sa "the daily" ay kakasisimula pa lamang; pinangungunahan nina W. W. Prescott at A. G. Daniells ang satanikong gawain ng pagtanggi sa saligang pagkaunawa sa "the daily." Ang sumusunod na artikulo ay isang liham mula mismo sa panahong iyon, kung saan tinutugunan ni Sister White ang satanikong pananaw na ang "the daily" sa aklat ni Daniel ay kumakatawan sa gawaing pangsantuwaryo ni Cristo. Noong panahong iyon, isinusulong ng dalawang lalaking ito ang ideya ng pagsisiyasat sa mga sinaunang aklat ng mga payunir at pagbabago sa pagkaunawa ng mga payunir ayon sa bago nilang satanikong depinisyon. Inaasa ko na maipamalas natin ang integridad habang binabasa natin ang artikulo.
“At this stage of our experience we are not to have our minds drawn away from the special light given [us] to consider at the important gathering of our conference. And there was Brother Daniells, whose mind the enemy was working; and your mind and Elder Prescott’s mind were being worked by the angels that were expelled from heaven. Satan’s work was to divert your minds that jots and tittles should be brought in which the Lord did not inspire you to bring in. They were not essential. But this meant much to the cause of truth. And the ideas of your minds, if you could be drawn away to jots or tittles, is a work of Satan’s devising. To correct little things in the books written, you suppose would be doing a great work. But I am charged, Silence is eloquence.
Sa yugtong ito ng ating karanasan, hindi dapat mailihis ang ating mga isipan mula sa natatanging liwanag na ibinigay [sa atin] upang pagbulayan sa mahalagang pagtitipon ng ating kapulungan. At naroon si Kapatid na Daniells, na ang isipan ay pinanghihimasukan ng kaaway; at ang iyong isipan at ang isipan ni Elder Prescott ay pinanghihimasukan ng mga anghel na pinalayas mula sa langit. Ang gawain ni Satanas ay ilihis ang inyong mga isipan upang maipasok ang mga tuldok at kudlit na hindi kayo inudyukan ng Panginoon na isama. Ang mga iyon ay hindi mahalaga. Ngunit malaki ang kahalagahan nito sa sanhi ng katotohanan. At ang mga kaisipan ninyo, kung maililihis kayo tungo sa mga tuldok o kudlit, ay gawa ng pakana ni Satanas. Inaakala ninyo na ang pagtutuwid ng maliliit na bagay sa mga aklat na nasulat ay paggawa ng isang dakilang gawain. Ngunit ako’y inatasan: "Ang katahimikan ay mabisang pagsasalita."
“I am to say, Stop your picking flaws. If this purpose of the devil could only be carried out, then [it] appears to you [that] your work would be considered as most wonderful in conception. It was the enemy’s plan to get all the supposed objectionable features where all classes of minds did not agree.
Narapat kong sabihin: Itigil mo ang paghahanap ng kapintasan. Kung maisasakatuparan lamang ang layuning ito ng Diyablo, sa iyo’y waring ituturing ang iyong gawa na lubhang kahanga-hanga sa pagkakabuo. Iyon ang pakana ng kaaway: tipunin ang lahat ng inaakalang kapintasan sa mga puntong hindi pinagkaisahan ng lahat ng uri ng pag-iisip.
“And what then? The very work that pleases the devil would come to pass. There would be a representation given to the outsiders not of our faith just what would suit them, that would develop traits of character which would cause great confusion and occupy the golden moments which should be used zealously to bring the great message before the people. The presentations upon any subject we have worked upon could not all harmonize, and the results would be to confuse the minds of believers and unbelievers. This is the very thing that Satan had planned that should take place—anything that could be magnified as a disagreement.
At ano ngayon? Mangyayari ang mismong gawaing nakalulugod sa Diyablo. Magkakaroon ng isang paglalarawang ihaharap sa mga hindi kabilang sa ating pananampalataya—hindi yaong sa ating pananampalataya, kundi yaong babagay sa kanila—na magpapalago ng mga katangian ng pagkatao na magdudulot ng malaking kalituhan at sasakop sa mga gintong sandaling nararapat sanang gamitin nang masigasig upang iharap ang dakilang mensahe sa harap ng bayan. Ang mga paglalahad sa alinmang paksang ating pinaghirapan ay hindi lahat magkakatugma, at ang magiging bunga ay ang pagkalito ng isipan ng mga sumasampalataya at ng mga di-sumasampalataya. Ito mismo ang binalak ni Satanas na mangyari—anumang maaaring palakihin bilang isang di-pagkakasundo.
“Read Ezekiel, chapter 28. Now, here is a grand work, where strange spirits can figure. But the Lord has a work to [be] done to save perishing souls; and the places which Satan, disguised, could fill in, bringing confusion into our ranks, he will do to perfection, and all those little differences will become enlarged, prominent.
Basahin ang Ezekiel, kabanata 28. Ngayo’y narito ang isang dakilang gawain, kung saan maaaring maipakita ng mga kakaibang espiritu ang kanilang sarili. Ngunit ang Panginoon ay may gawaing dapat maisakatuparan upang iligtas ang mga napapahamak na kaluluwa; at ang mga puwang na maaaring mapasok at punuan ni Satanas, sa kanyang pagbabalatkayo, upang magdala ng kalituhan sa ating hanay—gagawin niya ang mga ito nang sakdal, at ang lahat ng maliliit na pagkakaibang iyon ay palalakihin at magiging kapansin-pansin.
“And I was shown from the first that the Lord had given neither Elders Daniells nor Prescott the burden of this work. Should Satan’s wiles be brought in, should this “Daily” be such a great matter as to be brought in to confuse minds and hinder the advancement of the work at this important period of time? It should not, whatever may be. This subject should not be introduced, for the spirit that would be brought in would be forbidding, and Lucifer is watching every movement. Satanic agencies would commence his work and there would be confusion brought into our ranks. You have no call to hunt up the difference of opinion that is not a testing question; but your silence is eloquence. I have the matter all plainly before me. If the devil could involve any one of our own people on these subjects, as he has proposed to do, Satan’s cause would triumph. Now the work without delay is to be taken up and not a [difference] of opinion expressed.
At ipinakita sa akin mula pa noong una na hindi ipinagkaloob ng Panginoon, maging kay Elder Daniells o kay Elder Prescott man, ang pasanin ng gawaing ito. Dapat bang ipasok ang mga laláng ni Satanas? Dapat bang ang “Daily” na ito ay maging gayong kalaking usapin na maipasok upang guluhin ang mga pag-iisip at hadlangan ang pagsulong ng gawain sa mahalagang panahong ito? Hindi dapat, anuman ang mangyari. Hindi dapat iharap ang paksang ito, sapagkat ang espiritung maipapasok ay mapaghadlang, at binabantayan ni Lucifer ang bawat galaw. Magsisimula ang mga ahensiya ni Satanas sa kanyang gawain at magkakaroon ng kalituhang maipapasok sa ating hanay. Wala kayong tawag upang saliksikin ang pagkakaiba ng opinyon na hindi isang katanungang pangsubok; datapuwa’t ang inyong katahimikan ay nagsasalita nang malinaw. Nasa harap ko nang malinaw ang buong bagay na ito. Kung maisasangkot ng diyablo ang sinuman sa ating sariling mga tao sa mga paksang ito, gaya ng kanyang binalak gawin, magtatagumpay ang adhika ni Satanas. Ngayon, ang gawain, nang walang pagkaantala, ay dapat nang harapin, at walang [pagkakaiba] ng opinyon na ipahahayag.
“Satan would inspire those men who have gone out from us to unite with evil angels and retard our work on unimportant questions, and what rejoicing [there] would be in the camp of the enemy. Press together, press together. Let every difference be buried. Our work now is to devote all our physical and brain-nerve power to put these differences out of the way, and all harmonize. If Satan could with his great unsanctified wisdom be permitted to get the least hold, [he would rejoice].
Uudyukan ni Satanas ang mga lalaking nagsilabas mula sa atin na makipag-isa sa masasamang anghel at hadlangan ang ating gawain sa mga di-mahalagang usapin, at anong kagalakan [doon] ang magkakaroon sa kampo ng kaaway. Magbuklod-buklod kayo, magbuklod-buklod kayo. Ilibing nawa ang bawat pagkakaiba. Ang ating gawain ngayon ay iukol ang buong lakas nating pisikal at ang lakas ng utak at mga nerbiyos upang maalis sa daan ang mga pagkakaibang ito, at magkaayon ang lahat. Kung si Satanas, sa pamamagitan ng kaniyang dakilang di-pinabanal na karunungan, ay pahintulutang magkaroon man lamang ng kaliit-liitang kapit, [siya’y magagalak].
“Now, when I saw how you were working, my mind took in the whole situation and the results if you should go forward and give the parties that have left us the least chance to bring confusion into our ranks. Your lack of wisdom would be just what Satan would have it. Your loud proclamation was not under the inspiration of the Holy Spirit. I was instructed to say to you that your picking flaws in the writings of men that have been led of God is not inspired of God. And if this is the wisdom that Elder Daniells would give to the people, by no means give him an official position, for he cannot reason from cause to effect. Your silence on this subject is your wisdom. Now, everything like picking flaws in the publications of men who are not alive is not the work God has given any of you to do. For if these men—Elders Daniells and Prescott—had followed the directions given in working the cities, there would have been many, very many, convinced of the truth and converted, able men that [now] are in positions where they never will be reached.
Ngayon, nang makita ko kung paano ka gumagawa, sumaklaw ang aking pag-iisip sa buong kalagayan at sa mga magiging bunga kung magpapatuloy ka at bibigyan mo, kahit sa pinakamunting paraan, ang mga pangkat na humiwalay sa atin ng pagkakataong magdala ng kalituhan sa ating hanay. Ang iyong kakulangan sa karunungan ay siyang-siya ang nais ni Satanas. Ang malakas mong proklamasyon ay hindi kinasihan ng Espiritu Santo. Ako’y tinagubilinan na sabihin sa iyo na ang iyong pagpupuna ng mga kapintasan sa mga sinulat ng mga lalaking pinatnubayan ng Diyos ay hindi kinasihan ng Diyos. At kung ito ang karunungang ibibigay ni Elder Daniells sa mga tao, huwag sa anumang paraan siyang bigyan ng opisyal na katungkulan, sapagkat hindi siya makapangatuwiran mula sa sanhi hanggang sa bunga. Ang iyong pananahimik sa paksang ito ang iyong karunungan. Ngayon, ang anumang tulad ng pagpupuna ng mga kapintasan sa mga publikasyon ng mga lalaking pumanaw na ay hindi ang gawaing ibinigay ng Diyos sa sinuman sa inyo. Sapagkat kung ang mga lalaking ito—sina Elder Daniells at Prescott—ay sumunod sa mga tagubiling ibinigay hinggil sa paggawa sa mga lunsod, sana’y marami, napakarami, ang nakumbinsi sa katotohanan at napagbagong-loob—mga lalaking may kakayahan na ngayo’y nasa mga katayuang kailanma’y hindi maaabot.
“All the world is to be regarded as one great family. And when you have such a fountain of knowledge to draw from, why have you left the world to perish for years with the testimonies given by our Lord Jesus Christ? True religion teaches us to regard every man and woman as a person to whom we can do good.
Ang buong sanlibutan ay dapat ituring na iisang dakilang pamilya. At yamang mayroon kayong gayong bukal ng kaalaman na mapaghahanguan, bakit ninyo hinayaang mapahamak ang sanlibutan sa loob ng maraming taon, samantalang may mga patotoong ibinigay ng ating Panginoong Jesu-Cristo? Itinuturo ng tunay na relihiyon na ituring natin ang bawat lalaki at babae bilang isang taong maaari nating gawan ng mabuti.
“This has been in print many years: ‘A Balanced Mind,’ testimony to Elder Andrews. The mind may be cultivated to become a power to know when to speak and what burdens to take up and to bear, for Christ is your teacher. And I feared greatly for you [when I saw you] exalting your wisdom and pursuing a course to bring in differences of opinion. The Lord calls for wise men who can hold their peace when it [is] wisdom for them to do so. If you would be a whole man, you need sanctification through Jesus Christ. Now there is a work just started, and let wisdom be seen in every minister, in every president of [a] conference. But here was a work for you to take hold of years ago where you were needed to lift your voice for this very work. Christ gave all His people special directions what they shall do and the things they shall not do. And there is a little time left us to work out the righteousness of the Lord. You can understand the way of the Lord. I saw your purpose of carrying things after your own devising after you were placed as president. You had thought you would do wonderful things, which would be a work God had not placed in your hands to do. Now, your work is not to oppress but to release every necessity possible if the Lord has accepted you to serve. But you have very early given evidence that wisdom and sanctified judgment have not been manifested by you. You blazed out matters that would not be received unless the Lord should give light.
Matagal nang nalimbag ito: “A Balanced Mind,” patotoo kay Elder Andrews. Maaaring linangin ang isipan upang maging isang kapangyarihang makaalam kung kailan magsalita at kung aling mga pasan ang dapat akuin at pasanin, sapagkat si Cristo ang iyong guro. At labis akong natakot para sa iyo [nang nakita kitang] itinatataas ang iyong karunungan at sinusundan ang isang landas na magdadala ng pagkakaiba-iba ng mga opinyon. Ang Panginoon ay tumatawag ng marurunong na tao na makapipigil at mananahimik kapag [ito’y] karunungan para sa kanila ang gawin iyon. Kung ibig mong maging ganap na tao, kailangan mo ang pagpapakabanal sa pamamagitan ni Jesucristo. Ngayo’y may isang gawaing kakapasimula pa lamang, at nawa’y makita ang karunungan sa bawat ministro, sa bawat pangulo ng [isang] konperensya. Ngunit naroon ang isang gawaing dapat mong panghawakan noon pang mga nakaraang taon, kung saan kailangan mong itaas ang iyong tinig para sa mismong gawaing ito. Ibinigay ni Cristo sa lahat ng Kanyang bayan ang mga tanging tagubilin tungkol sa dapat nilang gawin at sa mga bagay na hindi nila dapat gawin. At kakaunti na lamang ang panahong nalalabi sa atin upang maisagawa ang katuwiran ng Panginoon. Nauunawaan mo ang daan ng Panginoon. Nakita ko ang iyong layunin na isakatuparan ang mga bagay ayon sa sarili mong kaparaanan pagkaraang mailuklok ka bilang pangulo. Inisip mong gagawa ka ng mga kagila-gilalas na bagay—isang gawaing hindi ipinagkatiwala ng Diyos sa iyong mga kamay na gawin. Ngayon, ang iyong gawain ay hindi upang umapi kundi upang magpaluwag, hangga’t maaari, sa bawat pangangailangan, kung tinanggap ka ng Panginoon upang maglingkod. Ngunit napakaaga mong nagbigay ng katibayan na ang karunungan at ang pinabanal na paghatol ay hindi mo naipamalas. Isinulong mo ang mga bagay na hindi tatanggapin malibang ang Panginoon ang magbigay ng liwanag.
“I have been instructed that such hasty movements should not have [been] made [such] as selecting you as president of the conference even another year. But the Lord forbids any more such hasty transactions until the matter is brought before the Lord in prayer; and as you have had the message come to you that the work of the Lord resting upon the president is a most solemn responsibility, you had no moral right to blaze out as you did upon the subject of the ‘Daily’ and suppose your influence would decide the question. There was Elder Haskell, who has carried the heavy responsibilities, and there is Elder Irwin and several men I might mention who have the heavy responsibilities.
Tinagubilinan ako na ang gayong padalus-dalos na mga hakbang ay hindi dapat ginawa, gaya ng pagpili sa iyo bilang presidente ng komperensiya kahit para sa isa pang taon. Ngunit ipinagbabawal ng Panginoon ang iba pang gayong mga padalus-dalos na pagpapasya hanggang ang usapin ay maiharap sa Panginoon sa panalangin; at yamang natanggap mo na ang mensaheng ang gawain ng Panginoon na nakasalalay sa presidente ay isang lubhang mabigat na pananagutan, wala kang karapatang moral na maglabas ng gayong padalus-dalos at mariing pahayag gaya ng iyong ginawa hinggil sa paksa ng “Daily” at ipalagay na ang iyong impluwensiya ang magpapasya sa usapin. Nariyan si Elder Haskell, na nagpasan ng mabibigat na pananagutan, at nariyan si Elder Irwin at ilang mga lalaking maaari kong banggitin na may mabibigat na pananagutan.
“Where was your respect for the men of age? What authority could you exercise without taking all the responsible men to weigh the matter? But let us now investigate the matter. We must now reconsider whether it is the Lord’s judgment, in the face of the work that has been neglected, of showing your zeal to carry the work even another year. If you should carry the work another year with the help that shall unite with you, there should be a change take place in you and Elder Prescott. And humble your own hearts before God. The Lord will have to see in you a showing of a different experience, for if ever men needed to be reconverted at this present [time], it [is] Elder Daniells and Elder Prescott.
Nasaan ang iyong paggalang sa mga may-edad na lalaki? Anong kapamahalaan ang maaari mong gamitin nang hindi isinasama ang lahat ng mga lalaking may pananagutan upang timbangin ang usapin? Ngunit siyasatin na natin ngayon ang usaping ito. Dapat na nating muling isaalang-alang kung ito nga ba ang pasya ng Panginoon—sa harap ng gawaing napabayaan—na ipakita mo ang iyong sigasig na itaguyod ang gawaing ito kahit isa pang taon. Kung ipagpapatuloy mo ang gawaing ito sa isa pang taon, sa tulong ng mga makikipagkaisa sa iyo, dapat magkaroon ng pagbabago sa iyo at kay Elder Prescott. At magpakumbaba ang inyong sariling mga puso sa harap ng Diyos. Kailangang makita ng Panginoon sa inyo ang pagpapamalas ng isang naiibang karanasan, sapagkat kung mayroon mang mga tao na sa kasalukuyang panahon ay nangangailangan ng muling pagbabagong-loob, sila ay sina Elder Daniells at Elder Prescott.
“Seven men should be chosen that are men of wisdom and through the working of the grace of God [give] evidence [of] a reconversion. For any men who are so blinded that they cannot reason from cause to effect, that they would ignore the men who have borne the responsibilities of the work and these presidents of conferences, [that] men [who] carry the work for over two years should be disregarded and such an impulsive consequence take place that men would neglect the very work kept before them for years—work the cities—and no, or but very little, attention [be] given to the old men for counsel, but proclaim the things they choose to give the people, bears its own testimony of the unsafety of the men to be entrusted with such a grand and wonderful work.
Dapat piliin ang pitong lalaki—mga lalaking may karunungan at, sa pamamagitan ng pagkilos ng biyaya ng Diyos, ay nagbibigay ng katibayan ng muling pagbabalik-loob. Sapagkat ang mga lalaking gayong nabulag na hindi na sila makapangatuwiran mula sa sanhi patungo sa bunga—na ipagwawalang-bahala nila ang mga lalaking nagpasan ng mga pananagutan ng gawain at ang mga pangulo ng mga kumperensya; na ang mga lalaking nagdala ng gawain nang mahigit dalawang taon ay babaliwalain; at mangyari ang gayong padalus-dalos na kahihinatnan na pabayaan ng mga tao ang mismong gawaing laging inihaharap sa kanila sa loob ng maraming taon (ang gawain sa mga lunsod), at walang, o napakakaunting, pagsasaalang-alang ang ibinibigay sa matatandang lalaki para sa payo, sa halip ay ipahayag ang mga bagay na pinipili nilang ibigay sa bayan—ang lahat ng ito ay siya na ring patotoo na hindi ligtas ipagkatiwala sa mga lalaking iyon ang gayon kadakila at kahanga-hangang gawain.
“Christ is not dead. He will never suffer His work to be carried on in this strange way. Let the books alone. If any change is essential, God will have the harmony in that change consistent, but when a message has been entrusted to men with the large responsibilities involved, [God] demands faithfulness that will work by love and purify the soul. Elders Daniells and Prescott both need reconversion. A strange work has come in, and it is not in harmony with the work Christ came to our world to do; and all who are truly converted will work the works of Christ.
Hindi patay si Cristo. Kailanma’y hindi Niya pahihintulutang ipagpatuloy ang Kaniyang gawain sa ganitong di-karaniwang paraan. Huwag ninyong galawin ang mga aklat. Kung may anumang pagbabagong talagang kailangan, ang Diyos ang magtitiyak ng isang magkakatugmang pagkakaisa sa pagbabagong iyon; ngunit kapag ang isang mensahe ay ipinagkatiwala sa mga tao, na may malalaking pananagutang kaakibat, hinihingi ng Diyos ang katapatan na kikilos sa pamamagitan ng pag-ibig at magpapadalisay sa kaluluwa. Kapwa nangangailangan ng muling pagbabalik-loob sina Elder Daniells at Prescott. May isang di-karaniwang gawaing pumasok, at ito’y hindi kaayon ng gawaing dahil dito pumarito si Cristo sa ating sanlibutan; at ang lahat ng tunay na nagbalik-loob ay gaganap ng mga gawa ni Cristo.
“We are everyone [to] work out the work which shall glorify the Father. We have come to the crisis—either to conform to the character of Jesus Christ right in this preparatory time or not attempt [it]. Elder Daniells, [you are not] to feel at liberty to let your voice be heard on high as you have done under similar circumstances. And understand, the president of a conference is not a ruler. He works in connection with the wise men who occupy the position as presidents whom God has accepted. He has not liberty to meddle with the writings in printed books from the pens that God has accepted. They are no longer to bear sway unless they show less of the ruling, dominating power. The crisis has come, for God will be dishonored.
Tayong lahat, bawat isa, ay dapat isagawa ang gawaing magpaparangal sa Ama. Dumating na tayo sa krisis—na alinman ay maging kaayon tayo ng karakter ni Jesucristo sa mismong panahong ito ng paghahanda o huwag na magtangkang gawin ito. Elder Daniells, huwag mong ipalagay na malaya kang ipailanlang ang iyong tinig gaya ng ginawa mo sa kahalintulad na mga kalagayan. At unawain, ang pangulo ng isang konperensya ay hindi isang naghaharing pinuno. Siya’y gumagawa kasama ng mga pantas na humahawak ng tungkulin bilang mga pangulo, na tinanggap ng Diyos. Wala siyang kalayaang pakialaman ang mga sulatin sa mga nalimbag na aklat mula sa mga panulat na tinanggap ng Diyos. Hindi na sila dapat mamayani, malibang maipakita nilang nabawasan ang kapangyarihang pumuno at mangibabaw. Dumating na ang krisis, sapagkat lalapastanganin ang Diyos.
“How does the Lord look upon the unworked cities? Christ is in heaven. Now its acknowledgment is to be, ‘There is no kingly rule. And now is the crisis of this world. Now I am the Power to save or to destroy. Now is the time when the destiny of all is in My hands. I have given My life to save the world. And “I, if I be lifted up,” the saving grace I shall impart will prove that all who will be fashioned after the divine similitude and will be one with Me shall work as I work with My power of redeeming grace.’ Whoever will, [let him] take hold with his brethren to do the work given them to do when in responsible places under the counsel the Lord gives, and seek most earnestly to work in complete harmony with Him who so loved the world He gave His life a full sacrifice for the saving of the world. I speak to our ministers, that as they enter upon the work in our cities let there be a calm sacredness attending the ministry of the Word. We cannot make the proper impression upon the minds of the people if we . . . [Lower third of this page left blank.]
“Paano tinitingnan ng Panginoon ang mga lunsod na hindi pa napaglilingkuran? Si Cristo ay nasa langit. Ngayon ang pagkilala nito ay dapat maging, ‘Walang makaharing pamamahala. At ngayon ay ang krisis ng sanlibutang ito. Ngayon Ako ang Kapangyarihang magligtas o magwasak. Ngayon ang panahon na ang kapalaran ng lahat ay nasa Aking mga kamay. Ibinigay Ko ang Aking buhay upang iligtas ang sanlibutan. At “Ako, kung Ako ay itataas,” ang nagliligtas na biyaya na Aking ipagkakaloob ay magpapatunay na ang lahat ng mahuhubog ayon sa banal na wangis at magiging kaisa Ko ay gagawa gaya ng Aking paggawa sa pamamagitan ng Aking kapangyarihan ng tumutubos na biyaya.’ Ang sinumang may ibig, [siya nawa’y] makisangkot kasama ng kaniyang mga kapatid upang gawin ang gawaing ibinigay sa kanila upang kanilang gawin kapag nasa mga tungkuling may pananagutan sa ilalim ng payong ibinibigay ng Panginoon, at masikap na hanapin nang buong taimtim na gumawa sa ganap na pakikiisa sa Kaniya na sa gayon ay inibig ang sanlibutan anupat ibinigay Niya ang Kaniyang buhay bilang ganap na hain para sa pagliligtas ng sanlibutan. Nagsasalita ako sa ating mga ministro, na sa kanilang pagpasok sa gawain sa ating mga lunsod ay hayaang may kalmado at banal na kasagraduhan na sumama sa ministeryo ng Salita. Hindi natin magagawa ang wastong pagdidiin sa mga pag-iisip ng mga tao kung tayo ay... [Ang ibabang ikatlong bahagi ng pahinang ito ay iniwang blangko.]”
“I copy from my Diary. The truth as it is in Jesus—talk it, pray it, believe every word in its simplicity. What would you gain if mistakes are brought before the men who have departed from the faith and given heed to seducing spirits, men who were not long ago with us in the faith? Will you stand on the devil’s side? Give your attention to the unworked fields. A world-wide work is before us. I was given representations of John Kellogg.
Kinokopya ko mula sa aking talaarawan. Ang katotohanang gaya ng nasa kay Jesus—ipahayag ito, idalangin ito, sampalatayanan ang bawat salita nito sa kapayakan nito. Ano ang iyong mapapakinabang kung ang mga kamalian ay inihaharap sa mga lalaking tumalikod sa pananampalataya at nagbigay-pansin sa mga espiritung mapanlinlang, mga lalaking di-kailan lamang ay kasama natin sa pananampalataya? Papanig ka ba sa diyablo? Iukol ang iyong pansin sa mga bukiring hindi pa nalilinang. Isang pandaigdigang gawain ang nasa harap natin. Ipinagkaloob sa akin ang mga paglalarawan tungkol kay John Kellogg.
“A very attractive personage was representing the ideas of the specious arguments that he was presenting, sentiments different from the genuine Bible truth. And those who are hungering and thirsting after something new were advancing ideas [so specious] that Elder Prescott was in great danger. Elder Daniells was in great danger [of] becoming wrapped in a delusion that if these sentiments could be spoken everywhere it would be as a new world.
Isang lubhang kaakit-akit na nilalang ang kumakatawan sa mga ideya ng mga mapanlinlang na pangangatuwirang kanyang inihaharap, mga saloobing kaiba sa wagas na katotohanang ayon sa Bibliya. At yaong mga nagugutom at nauuhaw sa anumang bago ay isinusulong ang mga kaisipan [lubhang mapanlinlang] anupa’t si Elder Prescott ay nasa malaking panganib. Si Elder Daniells ay nasa malaking panganib [na] mabalot sa isang mapanlinlang na guni-guni na kung ang mga saloobing ito ay maipahahayag sa lahat ng dako, magiging parang isang bagong sanlibutan.
“Yes, it would, but while their minds were thus absorbed I was shown that Brother Daniells and Brother Prescott were weaving into their experience sentiments of a spiritual[istic] appearance and drawing our people to beautiful sentiments that would deceive, if possible, the very elect. I have to trace with my pen [the fact] that these brethren would see defects in their delusive ideas that would place the truth in an uncertainty; and [yet] they [would] stand out as [if they had] great spiritual discernment. Now I am to tell them [that] when I was shown this matter, when Elder Daniells was lifting up his voice like a trumpet in advocating his ideas of the ‘Daily,’ the after results were presented. Our people were becoming confused. I saw the result, and then there were given me cautions that if Elder Daniells without respect to the outcome should thus be impressed and let himself believe he was under the inspiration of God, skepticism would be sown among our ranks everywhere, and we should be where Satan would carry his messages. Set unbelief and skepticism would be sown in human minds, and strange crops of evil would take the place of truth.—Ms 67, 1910, 1–8. Manuscript Release, volume 20, 17–22.
Oo, mangyayari nga iyon, ngunit habang gayon nasasabsob ang kanilang mga isip, ipinakita sa akin na si Kapatid Daniells at si Kapatid Prescott ay hinahabi sa kanilang karanasan ang mga damdaming may anyong espirituwal[istiko] at inaakit ang ating bayan sa magagandang sentimyento na manglilinlang, kung maaari, pati ang mga hinirang. Kailangang itala ko sa pamamagitan ng aking panulat [ang katunayan] na makikita ng mga kapatid na ito ang mga kapintasan sa kanilang mapanlinlang na mga kaisipan na naglalagay sa katotohanan sa isang kalagayang walang katiyakan; at [gayunma’y] [lumilitaw sila] na waring [taglay nila] ang dakilang espirituwal na pagkilatis. Ngayon ay sasabihin ko sa kanila [na], nang ipinakita sa akin ang bagay na ito, nang itinaas ni Elder Daniells ang kaniyang tinig na gaya ng pakakak sa pagtataguyod ng kaniyang mga ideya tungkol sa “Daily,” ipinakita ang mga sumunod na bunga. Nalilito na ang ating bayan. Nakita ko ang ibubunga, at pagkatapos ay ibinigay sa akin ang mga babala na kung si Elder Daniells, na hindi pinapansin ang magiging kahihinatnan, ay maantig sa ganitong paraan at papayagan ang kaniyang sarili na maniwalang siya ay nasa ilalim ng inspirasyon ng Diyos, ang pag-aalinlangan ay ihahasik sa ating hanay saanman, at mapapasa-kalagayan tayo na doon dadalhin ni Satanas ang kaniyang mga mensahe. Ang nakaugat na kawalan ng pananampalataya at pag-aalinlangan ay ihahasik sa mga isip ng tao, at ang kakaibang mga ani ng kasamaan ang hahalili sa katotohanan.—Ms 67, 1910, 1-8. Manuscript Release, tomo 20, 17-22.
Those that gave the judgment hour cry were given the correct view of “the daily” in the book of Daniel. Through the human hands which translated the book of Daniel, and thereafter by human beings that were being directed by angels that were expelled from heaven, the correct understanding of “the daily” has become hidden, though it is in plain sight. In Daniel when the word translated as “the daily” occurs, it is not to include the added human word “sacrifice.” In verse thirteen of Daniel eight we find one of the five times where this occurs in the book of Daniel. In that very verse, the “seven times” of Leviticus twenty-six is also identified, but through the same type of humanistic manipulation it has been hidden in plain sight.
Yaong mga nagbigay ng sigaw ng oras ng paghuhukom ay pinagkalooban ng wastong pananaw hinggil sa "palagian" sa aklat ni Daniel. Sa pamamagitan ng mga kamay ng tao na nagsalin ng aklat ni Daniel, at pagkaraan sa pamamagitan ng mga taong pinapatnubayan ng mga anghel na pinalayas mula sa langit, ang wastong pagkaunawa sa "palagian" ay naitago, bagaman lantad sa paningin. Sa Daniel, tuwing lumilitaw ang salitang isinasalin bilang "palagian," hindi dapat isama ang idinagdag na salitang pantao na "handog." Sa talatang labintatlo ng Daniel walo, nasusumpungan natin ang isa sa limang ulit na paglitaw nito sa aklat ni Daniel. Sa mismong talatang iyon, natutukoy din ang "pitong panahon" ng Levitico dalawampu’t anim, ngunit sa gayunding uri ng humanistikong pagmamanipula ay naitago rin ito sa kabila ng pagiging lantad sa paningin.
We will look at this fact in the next article.
Susuriin natin ang katotohanang ito sa susunod na artikulo.