All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye. Isaiah 18:3.

Ey dünyanın bütün sakinleri ve yeryüzünde oturanlar, O dağların üzerinde bir sancak kaldırdığında bakın; ve O bir boru çaldığında dinleyin. Yeşaya 18:3.

The messenger represented as Elijah proclaiming the message represented by Moses is slain in the streets by a beast that ascends from the bottomless pit. After being trampled down for a period represented by the “curse” of Moses which is the “scattering” of Leviticus twenty-six the Holy Spirit enters into their dead bodies through God’s Word. They then stand up and thereafter ascend up into heaven. A message that is represented as in heaven is the everlasting gospel of the three angels.

İlyas olarak temsil edilen ve Musa'nın temsil ettiği mesajı ilan eden haberci, dipsiz çukurdan yükselen bir canavar tarafından sokaklarda öldürülür. Musa'nın "laneti", yani Levililer yirmi altıdaki "dağıtma" ile temsil edilen bir süre boyunca ayaklar altına alındıktan sonra, Kutsal Ruh Tanrı'nın Sözü aracılığıyla onların ölü bedenlerine girer. Sonra ayağa kalkarlar ve ardından göğe yükselirler. Gökte temsil edilen bir mesaj, üç meleğin sonsuz müjdesidir.

And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people. Revelation 14:6.

Ve göğün ortasında uçan başka bir melek gördüm; yeryüzünde yaşayanlara ve her ulusa, her kabileye, her dile ve her halka vaaz etmek için sonsuz müjdeyi taşıyordu. Vahiy 14:6.

Before Elijah and Moses ascend into heaven they first would stand upon their feet.

İlyas ve Musa göğe yükselmeden önce, ilk olarak ayağa kalkacaklardı.

And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:11, 12.

Ve üç buçuk gün sonra Tanrı’dan gelen yaşam soluğu onlara girdi ve ayağa kalktılar; onları görenlerin üzerine büyük bir korku düştü. Ve gökten onlara, “Buraya çıkın!” diyen büyük bir ses duydular. Bunun üzerine bulut içinde göğe yükseldiler; düşmanları da onları gördü. Vahiy 11:11, 12.

Every prophet agrees with the other prophets and they all come together in the book of Revelation. The book of Ezekiel teaches that when the Spirit enters into men they stand upon their feet.

Her peygamber diğer peygamberlerle aynı fikirdedir ve hepsi Vahiy Kitabı'nda bir araya gelir. Hezekiel Kitabı, Ruh insanların içine girdiğinde onların ayağa kalktıklarını öğretir.

And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me. Ezekiel 2:1, 2.

Ve bana dedi: İnsanoğlu, ayağa kalk; sana konuşacağım. O benimle konuşurken ruh içime girdi ve beni ayaklarımın üzerine kaldırdı; böylece benimle konuşanı duydum. Hezekiel 2:1, 2.

Ezekiel represents God’s people in the “last days” who are dead, yet they hear God speak, and the reception of God’s Word brings the presence of the Holy Spirit and they then stand upon their feet. Those in Revelation who have been slain and left in the street to be trampled down for twelve hundred and sixty symbolic days also hear God’s Word, which conveys the Holy Spirit into their hearts and minds and they stand upon their feet. Ezekiel informs us what the Word of God is that they hear, which in turn brings the entire movement represented by Moses and Elijah that has been dead in the streets back to life, and causes them to stand.

Hezekiel, "son günlerde" ölü olan Tanrı halkını temsil eder; buna rağmen onlar Tanrı’nın konuştuğunu duyarlar ve Tanrı’nın Sözünü kabul etmeleri Kutsal Ruh’un varlığını getirir; sonra da ayakları üzerine dikilirler. Vahiy’de öldürülüp bin iki yüz altmış sembolik gün boyunca çiğnensinler diye sokakta bırakılanlar da Tanrı’nın Sözünü duyarlar; bu Söz Kutsal Ruh’u yüreklerine ve zihinlerine taşır ve onlar ayakları üzerine dikilirler. Hezekiel, onların duydukları Tanrı Sözü’nün ne olduğunu bize bildirir; bu da, Musa ve İlyas tarafından temsil edilen ve sokaklarda ölü kalmış olan bütün hareketi yeniden hayata döndürür ve onları ayağa kaldırır.

The hand of the Lord was upon me, and carried me out in the spirit of the Lord, and set me down in the midst of the valley which was full of bones, And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry. And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord God, thou knowest. Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the Lord. Thus saith the Lord God unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live: And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the Lord. So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord God; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts. Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the Lord have spoken it, and performed it, saith the Lord. Ezekiel 37:1–14.

RAB'bin eli üzerimdeydi; RAB'bin Ruhu beni dışarı götürdü ve beni kemiklerle dolu bir vadinin ortasına bıraktı. Beni onların çevresinden dolaştırdı; işte, açık vadide pek çok kemik vardı ve çok kuruydular. Bana dedi ki: İnsanoğlu, bu kemikler dirilebilir mi? Ben de yanıt verdim: Ey Rab Tanrı, sen bilirsin. Yine bana dedi: Bu kemiklere peygamberlik et ve onlara de: Ey kuru kemikler, RAB'bin sözünü dinleyin. Rab Tanrı bu kemiklere şöyle diyor: İşte, içinize nefes girmesini sağlayacağım ve yaşayacaksınız. Üzerinize kirişler sereceğim, üzerinize et gereceğim, sizi deriyle örteceğim; içinize nefes koyacağım ve yaşayacaksınız. O zaman benim RAB olduğumu bileceksiniz. Bana buyurulduğu gibi peygamberlik ettim; peygamberlik ederken bir ses oldu, bir sarsıntı, ve kemikler birbirine yaklaşarak, her kemik kendi kemiğine kavuştu. Baktığımda, üzerlerinde kirişler ve et belirdi, üstlerini deri kapladı; ama içlerinde nefes yoktu. Sonra bana dedi: Rüzgâra peygamberlik et; peygamberlik et, insanoğlu, ve rüzgâra de: Rab Tanrı şöyle diyor: Ey nefes, dört rüzgârdan gel ve bu öldürülenlerin üzerine üfle ki yaşasınlar. Bana buyurduğu gibi peygamberlik ettim; nefes onlara girdi, dirildiler ve ayakları üzerinde durdular, son derece büyük bir ordu. Sonra bana dedi: İnsanoğlu, bu kemikler bütün İsrail halkıdır. İşte şöyle diyorlar: Kemiklerimiz kurudu, umudumuz tükendi; biz tümüyle yok olduk. Bu yüzden peygamberlik et ve onlara de: Rab Tanrı şöyle diyor: Ey halkım, mezarlarını açacağım, sizi mezarlarınızdan çıkaracağım ve sizi İsrail ülkesine getireceğim. Ey halkım, mezarlarınızı açıp sizi mezarlarınızdan çıkardığımda, benim RAB olduğumu bileceksiniz. İçinize Ruhumu koyacağım ve yaşayacaksınız; sizi kendi topraklarınıza yerleştireceğim. O zaman ben RAB'bin konuştuğumu ve bunu yaptığımı bileceksiniz, diyor RAB. Hezekiel 37:1-14.

Daniel and John represent God’s one hundred and forty-four thousand in the “last days” who have been symbolically killed and resurrected. John in the boiling oil, Daniel in the lion’s den. The movement that was an offspring of its Laodicean mother is symbolically slain and thereafter resurrected, thus becoming the eighth that is of the seven. It is the resurrection of the sixth church, which was Philadelphia that becomes the eighth, though it is not a church but a movement. At the end of a period where they remain unburied, that they might be trampled down by those that are celebrating their deaths, they stand upon their feet as a mighty army. They stand up because they hear a message from God’s Word. Any corpse that has been in the street for over three years has rotted away to the point that all that would remain would be bones.

Daniel ve Yuhanna, “son günlerde” sembolik olarak öldürülüp diriltilmiş olan Tanrı’nın yüz kırk dört binini temsil eder. Yuhanna kaynayan yağda, Daniel aslanların ininde. Laodikyalı annesinden doğan hareket sembolik olarak öldürülür ve ardından diriltilir; böylece yediden olan sekizinci olur. Bu, altıncı kilise olan Filadelfya’nın dirilişidir; sekizinci olur, ama bir kilise değil, bir harekettir. Ölümlerini kutlayanlar tarafından çiğnenebilsinler diye gömülmeden kaldıkları bir dönemin sonunda, güçlü bir ordu gibi ayakları üzerine dikilirler. Tanrı’nın Sözü’nden gelen bir mesaj duydukları için ayağa kalkarlar. Sokakta üç yıldan fazla kalmış herhangi bir ceset, geriye yalnızca kemiklerin kalacağı kadar çürümüş olur.

“The dry bones need to be breathed upon by the Holy Spirit of God, that they may come into action, as by a resurrection from the dead.” Bible Training School, December 1, 1903.

Kuru kemiklerin, Tanrı’nın Kutsal Ruhu’nun üzerlerine üflemesine ihtiyaçları var ki, tıpkı ölülerden diriliş gibi harekete geçsinler. Bible Training School, 1 Aralık 1903.

We are required to participate in the work of resurrecting ourselves. We do this by reading, hearing and keeping the things which are written.

Kendimizi diriltme işine katılmak zorundayız. Bunu, yazılanları okuyarak, işiterek ve yerine getirerek yaparız.

“A revival of true godliness among us is the greatest and most urgent of all our needs. To seek this should be our first work.” Selected Messages, book 1, 121.

"Aramızda gerçek dindarlığın uyanışı, tüm ihtiyaçlarımızın en büyüğü ve en acil olanıdır. Bunu aramak birinci görevimiz olmalıdır." Seçilmiş Mesajlar, kitap 1, 121.

The prophetic “Word” that produces this resurrection from a Laodicean experience unto the experience of Philadelphia comes from a message found in the books of Daniel and Revelation.

Bu dirilişi Laodikeia deneyiminden Filadelfya deneyimine gerçekleştiren peygamberlik "Söz", Daniel ve Vahiy kitaplarında bulunan bir mesajdan gelir.

“When the books of Daniel and Revelation are better understood, believers will have an entirely different religious experience.” Testimonies to Ministers, 112–114.

“Daniel ve Vahiy kitapları daha iyi anlaşıldığında, inananlar tamamen farklı bir dinî deneyim yaşayacaklardır.” Testimonies to Ministers, 112-114.

The experience of the legal religion of Laodicea is changed by a life-giving message. The message of the Revelation of Jesus Christ is the message of His creative power, which most certainly is the power of God unto salvation for everyone that believes.

Laodikya’nın yasalcı din deneyimi, yaşam veren bir mesajla değişir. İsa Mesih’in Vahyi’nin mesajı, O’nun yaratıcı gücünün mesajıdır; bu güç kuşkusuz iman eden herkes için kurtuluş olan Tanrı’nın gücüdür.

“What power must we have from God that icy hearts, having only a legal religion, should see the better things provided for them—Christ and His righteousness! A life-giving message was needed to give life to the dry bones.” Manuscript Releases, volume 12, 205.

"Tanrı'dan ne kadar güç almamız gerekir ki, yalnızca yasacı bir dine sahip olan buz gibi yürekler, kendileri için sağlanan daha iyi şeyleri—Mesih'i ve O'nun doğruluğunu—görebilsinler! Kurumuş kemiklere yaşam vermek için hayat veren bir mesaja ihtiyaç vardı." Manuscript Releases, 12. cilt, 205.

The legal religion is a backslidden religion as represented by Adventism’s departure from the foundations in 1863 and onward.

Yasalcı din, 1863’ten itibaren Adventizm’in temellerinden sapmasıyla örneklendiği üzere, gerilemiş bir dindir.

“I lay down my pen and lift up my soul in prayer, that the Lord would breathe upon his backslidden people, which are as dry bones, that they may live.” General Conference Bulletin, February 4, 1893.

"Kalemimi bırakır ve duada ruhumu yükseltirim ki Rab, kurumuş kemikler gibi olan imandan geri düşmüş halkına üflesin de yaşasınlar." Genel Konferans Bülteni, 4 Şubat 1893.

Jesus is “the faithful witness” in the Revelation.

İsa, Vahiy Kitabı'nda "sadık tanık"tır.

And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God. Revelation 3:14.

Ve Laodikya'daki kilisenin meleğine yaz: Bu sözleri Amin olan, sadık ve gerçek tanık, Tanrı'nın yaratılışının başlangıcı söylüyor. Vahiy 3:14.

Sister White informs us that it is Jesus who is the “faithful witness” that presents a “straight testimony” to the Laodiceans who are dead in trespasses and sin, and that just as with the message to the valley of dead dry bones, the message causes a shaking.

Bayan White bize, suç ve günahlarında ölü olan Laodikyalılara “dosdoğru bir tanıklık” sunan “sadık tanık”ın İsa olduğunu ve tıpkı kurumuş kemiklerle dolu vadiye yönelik mesaj gibi, bu mesajın da bir sarsıntıya yol açtığını bildirir.

“I asked the meaning of the shaking I had seen and was shown that it would be caused by the straight testimony called forth by the counsel of the True Witness to the Laodiceans. This will have its effect upon the heart of the receiver, and will lead him to exalt the standard and pour forth the straight truth. Some will not bear this straight testimony. They will rise up against it, and this is what will cause a shaking among God’s people.

Gördüğüm sarsıntının anlamını sordum ve bana, Laodikyalılara yönelik Gerçek Tanık’ın öğüdüyle ortaya çağrılan doğrudan tanıklığın buna neden olacağı gösterildi. Bu, onu kabul edenin yüreği üzerinde etkisini gösterecek ve onu sancağı yükseltmeye ve dosdoğru gerçeği açıkça dile getirmeye yöneltecek. Bazıları bu doğrudan tanıklığa tahammül edemeyecek. Ona karşı çıkacaklar ve işte bu, Tanrı’nın halkı arasında bir sarsıntıya yol açacak.

“I saw that the testimony of the True Witness has not been half heeded. The solemn testimony upon which the destiny of the church hangs has been lightly esteemed, if not entirely disregarded. This testimony must work deep repentance; all who truly receive it will obey it and be purified.

Doğru Tanık’ın tanıklığına yarı yarıya bile kulak verilmediğini gördüm. Kilisenin kaderinin ona bağlı olduğu o ciddi tanıklık, tamamen göz ardı edilmemişse bile hafife alınmıştır. Bu tanıklık derin bir tövbe doğurmalıdır; onu gerçekten kabul edenlerin hepsi ona itaat edecek ve arınacaktır.

“Said the angel, ‘List ye!’ Soon I heard a voice like many musical instruments all sounding in perfect strains, sweet and harmonious. It surpassed any music I had ever heard, seeming to be full of mercy, compassion, and elevating, holy joy. It thrilled through my whole being. Said the angel, ‘Look ye!’ My attention was then turned to the company I had seen, who were mightily shaken. I was shown those whom I had before seen weeping and praying in agony of spirit. The company of guardian angels around them had been doubled, and they were clothed with an armor from their head to their feet. They moved in exact order, like a company of soldiers. Their countenances expressed the severe conflict which they had endured, the agonizing struggle they had passed through. Yet their features, marked with severe internal anguish, now shone with the light and glory of heaven. They had obtained the victory, and it called forth from them the deepest gratitude and holy, sacred joy.

Melek dedi ki: "Dinleyin!" Kısa süre sonra, sanki pek çok müzik aleti mükemmel ezgilerle, tatlı ve uyumlu biçimde birlikte çalıyormuş gibi bir ses duydum. Şimdiye dek duyduğum her müziği aşıyordu; merhamet, şefkat ve insanı yücelten kutsal bir sevinçle doluymuş gibi geliyordu. Bütün benliğimi titretti. Melek dedi ki: "Bakın!" Dikkatim o zaman, şiddetle sarsılan, daha önce gördüğüm topluluğa çevrildi. Ruhlarının ıstırabıyla ağlayıp dua ettiklerini daha önce gördüğüm kimseler bana gösterildi. Etraflarındaki koruyucu meleklerin sayısı iki katına çıkmıştı ve baştan ayağa bir zırhla kuşanmışlardı. Bir asker birliği gibi tam bir düzen içinde hareket ediyorlardı. Yüzleri, katlandıkları şiddetli çatışmayı, içinden geçtikleri can yakıcı mücadeleyi ifade ediyordu. Yine de derin içsel ıstırabın izlerini taşıyan çehreleri şimdi göğün ışığı ve görkemiyle parlıyordu. Zafer kazanmışlardı ve bu, içlerinden en derin şükranı ve kutsal, mukaddes bir sevincin yükselmesine neden oluyordu.

“The numbers of this company had lessened. Some had been shaken out and left by the way. The careless and indifferent, who did not join with those who prized victory and salvation enough to perseveringly plead and agonize for it, did not obtain it, and they were left behind in darkness, and their places were immediately filled by others taking hold of the truth and coming into the ranks. Evil angels still pressed around them, but could have no power over them.

Bu topluluğun sayısı azalmıştı. Bazıları sarsılıp yolda bırakılmıştı. Zaferi ve kurtuluşu, bunun için ısrarla yakarıp çırpınacak kadar değerli görenlerle birleşmeyen umursamaz ve kayıtsız olanlar, onu elde edemediler; karanlıkta geride kaldılar ve yerleri hemen gerçeğe tutunup saflara katılan başkaları tarafından dolduruldu. Kötü melekler hâlâ çevrelerini sarıyorlardı, ama üzerlerinde hiçbir güçleri yoktu.

“I heard those clothed with the armor speak forth the truth with great power. It had effect. Many had been bound; some wives by their husbands, and some children by their parents. The honest who had been prevented from hearing the truth now eagerly laid hold upon it. All fear of their relatives was gone, and the truth alone was exalted to them. They had been hungering and thirsting for truth; it was dearer and more precious than life. I asked what had made this great change. An angel answered, ‘It is the latter rain, the refreshing from the presence of the Lord, the loud cry of the third angel.’Early Writings, 270, 271.

Zırh kuşanmış olanların gerçeği büyük bir güçle ilan ettiklerini duydum. Bu etkisini gösterdi. Birçoğu bağlanmıştı; kimi eşler kocaları tarafından, kimi çocuklar da ebeveynleri tarafından. Gerçeği işitmeleri engellenmiş dürüst olanlar şimdi ona hevesle sarıldılar. Akrabalarından duydukları bütün korku yok olmuştu ve onlar için yalnızca gerçek yüceltilmişti. Gerçeğe aç ve susuz kalmışlardı; o, hayattan daha aziz ve daha kıymetliydi. Bu büyük değişimi neyin meydana getirdiğini sordum. Bir melek cevap verdi: 'Bu, son yağmur, Rabbin huzurundan gelen ferahlık, üçüncü meleğin gür haykırışıdır.' Early Writings, 270, 271.

The straight testimony to Laodicea that raises up an army after a severe shaking is the message to the valley of dead dry bones, and those bones represent the message of Moses and the messenger Elijah that were slain in the street on July 18, 2020 by a beast from the bottomless pit.

Laodikya’ya verilen, şiddetli bir sarsıntının ardından bir orduyu ayağa kaldıran dosdoğru tanıklık, kurumuş kemikler vadisine yönelik mesajdır ve bu kemikler, 18 Temmuz 2020’de dipsiz çukurdan çıkan bir canavar tarafından sokakta öldürülen Musa ile Elçi İlyas’ın mesajını temsil eder.

“A straight testimony must be borne to our churches and institutions, to arouse the sleeping ones.’

"Dosdoğru bir tanıklık kiliselerimize ve kurumlarımıza, uyuyanları uyandırmak için, sunulmalıdır.'

“When the word of the Lord is believed and obeyed, steady advancement will be made. Let us now see our great need. The Lord cannot use us until he breathes life into the dry bones. I heard the words spoken: ‘Without the deep moving of the Spirit of God upon the heart, without its life-giving influence, truth becomes a dead letter.’” Review and Herald, November 18, 1902.

Rab'bin sözüne inanılıp itaat edildiğinde, düzenli bir ilerleme kaydedilecektir. Şimdi büyük ihtiyacımızı görelim. Rab, kuru kemiklere yaşam üflemedikçe bizi kullanamaz. Şu sözlerin söylendiğini işittim: 'Tanrı'nın Ruhu yürekte derinden işlemedikçe, onun yaşam veren etkisi olmadan, gerçek ölü bir harfe dönüşür.' Review and Herald, 18 Kasım 1902.

We have shown that the four waymarks that represent the history of the seven thunders are represented in every reform line. In connection with that is the fact that in each reform line each of the four waymarks represent the same prophetic theme. With Moses the theme at each of the four waymarks typifying the seven thunders was the covenant with a chosen people. With David it was the ark of God. With Christ it was death and resurrection. With the Millerites it was the day for a year principle.

Yedi gök gürlemesinin tarihini temsil eden dört kilometre taşının her reform hattında yer aldığını gösterdik. Buna bağlı olarak, her reform hattında bu dört kilometre taşının her biri aynı peygamberlik temasını temsil eder. Musa’nın döneminde, yedi gök gürlemesini tipolojik olarak temsil eden bu dört kilometre taşındaki tema, seçilmiş bir halkla yapılan antlaşmaydı. Davut’un döneminde tema Antlaşma Sandığıydı. Mesih’te tema ölüm ve dirilişti. Milleritlerde tema gün-bir yıl ilkesiydi.

With Future for America, it is Islam. Islam on September 11, 2001. It was again Islam on July 18, 2020 with the failed prediction, the first disappointment and the beginning of a tarrying time. The third waymark that produces a mighty army that stands up is the message of the four winds, which represents Islam, the “angry horse” of Bible prophecy.

Future for America için mesele İslam’dır. 11 Eylül 2001'de İslam. Başarısız tahmin, ilk hayal kırıklığı ve bir gecikme döneminin başlangıcı ile 18 Temmuz 2020'de de yine İslam’dı. Ayağa kalkan güçlü bir orduyu ortaya çıkaran üçüncü işaret taşı, Kutsal Kitap kehanetinin "öfkeli atı" olan İslam’ı temsil eden dört rüzgârın mesajıdır.

“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.

Melekler dört rüzgârı tutuyor; öfkeli bir at olarak tasvir edilen bu rüzgârlar, bağlarından kurtulup bütün yeryüzü üzerinde dört nala koşmak, geçtiği her yere yıkım ve ölüm saçmak istiyorlar.

“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 216, 217.

Ebedî âlemin tam eşiğinde uyuyacak mıyız? Donuk, soğuk ve ölü mü olacağız? Ah, keşke kiliselerimizde O’nun halkının içine Tanrı’nın Ruhu ve nefesi üflense de, ayakları üzerinde durup yaşasalar. Yolun dar, kapının da dar olduğunu görmemiz gerekiyor. Ama dar kapıdan geçtiğimizde, onun genişliği sınırsızdır. Manuscript Releases, cilt 20, 216, 217.

Immediately after Elijah and Moses stand up, they are lifted up to heaven as an ensign.

Hemen İlyas ve Musa ayağa kalkar kalkmaz, bir sancak olarak göğe kaldırılırlar.

And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:12.

Ve gökten onlara, 'Buraya çıkın' diyen gür bir ses duydular. Ve bulut içinde göğe yükseldiler; düşmanları da onları gördü. Vahiy 11:12.

We will address the ensign represented by Moses and Elijah in the next article.

Musa ve İlyas’ın temsil ettiği sancağı bir sonraki makalede ele alacağız.