All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye. Isaiah 18:3.

Усі ви, мешканці світу і жителі землі, дивіться, коли він підіймає стяг на горах; і коли він трубить у сурму, слухайте. Ісая 18:3.

The messenger represented as Elijah proclaiming the message represented by Moses is slain in the streets by a beast that ascends from the bottomless pit. After being trampled down for a period represented by the “curse” of Moses which is the “scattering” of Leviticus twenty-six the Holy Spirit enters into their dead bodies through God’s Word. They then stand up and thereafter ascend up into heaven. A message that is represented as in heaven is the everlasting gospel of the three angels.

Посланець, представлений як Ілля, який проголошує вістку, представлену Мойсеєм, убитий на вулицях звіром, що виходить із безодні. Після того як їх було потоптано протягом періоду, представленого «прокляттям» Мойсея, що є «розсіянням» у Левіті 26, Святий Дух входить у їхні мертві тіла через Боже Слово. Тоді вони встають і потому возносяться на небо. Вістка, яка представлена як така, що перебуває на небі, — це вічне Євангеліє трьох ангелів.

And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people. Revelation 14:6.

І побачив я іншого ангела, який летів серед неба, маючи вічне Євангеліє, щоб звіщати тим, хто живе на землі, і кожному народові, і племені, і мові, і людові. Об’явлення 14:6.

Before Elijah and Moses ascend into heaven they first would stand upon their feet.

Перш ніж Ілля та Мойсей вознесуться на небо, вони спочатку встануть на ноги.

And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:11, 12.

Після трьох з половиною днів Дух життя від Бога увійшов у них, і вони стали на ноги; і великий страх напав на тих, що бачили їх. І вони почули з неба гучний голос, який говорив до них: Підніміться сюди. І вони вознеслися на небо в хмарі; і їхні вороги бачили їх. Об’явлення 11:11, 12.

Every prophet agrees with the other prophets and they all come together in the book of Revelation. The book of Ezekiel teaches that when the Spirit enters into men they stand upon their feet.

Кожен пророк погоджується з іншими пророками, і всі вони сходяться у книзі Об’явлення. Книга Єзекіїля навчає, що, коли Дух входить у людей, вони стають на ноги.

And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me. Ezekiel 2:1, 2.

І сказав мені: Сину людський, стань на ноги свої, і я говоритиму до тебе. І дух увійшов у мене, коли він говорив до мене, і поставив мене на ноги мої, так що я почув того, хто говорив до мене. Єзекіїль 2:1, 2.

Ezekiel represents God’s people in the “last days” who are dead, yet they hear God speak, and the reception of God’s Word brings the presence of the Holy Spirit and they then stand upon their feet. Those in Revelation who have been slain and left in the street to be trampled down for twelve hundred and sixty symbolic days also hear God’s Word, which conveys the Holy Spirit into their hearts and minds and they stand upon their feet. Ezekiel informs us what the Word of God is that they hear, which in turn brings the entire movement represented by Moses and Elijah that has been dead in the streets back to life, and causes them to stand.

Єзекіїль представляє Божий народ в «останні дні», який мертвий, проте чує голос Бога; прийняття Божого Слова приносить присутність Святого Духа, і тоді вони стають на ноги. Ті в Об’явленні, що були вбиті й залишені на вулиці, щоб їх топтали протягом тисячі двохсот шістдесяти символічних днів, також чують Боже Слово, яке вливає Святого Духа в їхні серця та розуми, і вони стають на ноги. Єзекіїль повідомляє нам, що саме є тим Божим Словом, яке вони чують, — воно, своєю чергою, повертає до життя весь рух, представлений Мойсеєм та Іллею, який був мертвим на вулицях, і змушує їх стати на ноги.

The hand of the Lord was upon me, and carried me out in the spirit of the Lord, and set me down in the midst of the valley which was full of bones, And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry. And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord God, thou knowest. Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the Lord. Thus saith the Lord God unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live: And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the Lord. So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord God; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts. Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the Lord have spoken it, and performed it, saith the Lord. Ezekiel 37:1–14.

Рука Господня була на мені, і вивів мене в Дусі Господньому, і поставив мене посеред долини, що була повна кісток, і провів мене поміж ними кругом; і ось, дуже багато їх було на поверхні долини, і ось вони були вельми сухі. І сказав він мені: Сину людський, чи можуть ожити ці кістки? І відповів я: О Господи Боже, Ти знаєш. І знову сказав він мені: Пророкуй над цими кістками і скажи їм: Сухі кістки, слухайте слово Господнє. Так говорить Господь Бог до цих кісток: Ось Я вкладу в вас дихання, і ви оживете; і накладу на вас жили, і вирощу на вас тіло, і покрию вас шкірою, і дам у вас дихання, і ви оживете; і пізнаєте, що Я Господь. І я пророкував, як було мені наказано; і як я пророкував, стався шум, і ось потрясіння, і кістки зійшлися разом, кістка до своєї кістки. І бачу: на них з’явилися жили, і виросло на них тіло, і зверху покрила їх шкіра; але дихання в них не було. Тоді сказав він мені: Пророкуй вітрові, пророкуй, сину людський, і скажи вітрові: Так говорить Господь Бог: Прийди з чотирьох вітрів, о подиху, і подихни на цих убитих, щоб вони ожили. І я пророкував, як він мені наказав, і дихання ввійшло в них, і вони ожили та стали на ноги свої — військо вельми велике. І сказав він мені: Сину людський, ці кістки — увесь дім Ізраїлів; ось вони кажуть: Наші кістки висохли, і наша надія загинула; ми відтяті. Тому пророкуй і скажи їм: Так говорить Господь Бог: Ось, народе Мій, Я відкрию ваші гроби і виведу вас із ваших гробів, і введу вас до землі Ізраїлевої. І пізнаєте, що Я Господь, коли відкрию ваші гроби, народе Мій, і виведу вас із ваших гробів, і дам у вас Духа Мого, і ви оживете, і оселю вас у вашій землі; тоді пізнаєте, що Я, Господь, сказав це і вчинив, — говорить Господь. Єзекіїля 37:1–14.

Daniel and John represent God’s one hundred and forty-four thousand in the “last days” who have been symbolically killed and resurrected. John in the boiling oil, Daniel in the lion’s den. The movement that was an offspring of its Laodicean mother is symbolically slain and thereafter resurrected, thus becoming the eighth that is of the seven. It is the resurrection of the sixth church, which was Philadelphia that becomes the eighth, though it is not a church but a movement. At the end of a period where they remain unburied, that they might be trampled down by those that are celebrating their deaths, they stand upon their feet as a mighty army. They stand up because they hear a message from God’s Word. Any corpse that has been in the street for over three years has rotted away to the point that all that would remain would be bones.

Даниїл і Йоан є представниками Божих ста сорока чотирьох тисяч в «останні дні», які були символічно вбиті й воскреслі. Йоан — в киплячій олії, Даниїл — у лев’ячій ямі. Рух, що був нащадком своєї Лаодикійської матері, символічно вбитий і згодом воскресає, тим самим стаючи восьмим, який є з-поміж семи. Це воскресіння шостої церкви, якою була Філадельфія, яка стає восьмою, хоча це не церква, а рух. Наприкінці періоду, протягом якого вони залишаються непохованими, щоб їх могли топтати ті, хто святкує їхню смерть, вони стають на ноги як могутнє військо. Вони підводяться, бо чують послання з Божого Слова. Будь-який труп, що пролежав на вулиці понад три роки, розклався б настільки, що від нього лишилися б самі кістки.

“The dry bones need to be breathed upon by the Holy Spirit of God, that they may come into action, as by a resurrection from the dead.” Bible Training School, December 1, 1903.

Сухим кісткам потрібно, щоб на них подихнув Святий Дух Божий, щоб вони почали діяти, ніби завдяки воскресінню з мертвих. Bible Training School, 1 грудня 1903 р.

We are required to participate in the work of resurrecting ourselves. We do this by reading, hearing and keeping the things which are written.

Ми зобов’язані брати участь у справі нашого власного воскресіння. Ми робимо це, читаючи, слухаючи та дотримуючись того, що написано.

“A revival of true godliness among us is the greatest and most urgent of all our needs. To seek this should be our first work.” Selected Messages, book 1, 121.

"Відродження істинного благочестя серед нас є найбільшою й найнагальнішою з усіх наших потреб. Шукати цього має бути нашою першою справою." Вибрані послання, книга 1, 121.

The prophetic “Word” that produces this resurrection from a Laodicean experience unto the experience of Philadelphia comes from a message found in the books of Daniel and Revelation.

Пророче «Слово», що породжує це воскресіння від лаодикійського досвіду до досвіду Філадельфії, походить із звістки, що міститься в книгах Даниїла та Об’явлення.

“When the books of Daniel and Revelation are better understood, believers will have an entirely different religious experience.” Testimonies to Ministers, 112–114.

"Коли книги Даниїла та Об'явлення будуть краще зрозумілі, віруючі матимуть цілком інший релігійний досвід." Свідчення для служителів, 112-114.

The experience of the legal religion of Laodicea is changed by a life-giving message. The message of the Revelation of Jesus Christ is the message of His creative power, which most certainly is the power of God unto salvation for everyone that believes.

Досвід законницької релігії Лаодикії змінюється завдяки життєдайній звістці. Звістка Одкровення Ісуса Христа — це звістка про Його творчу силу, яка, безперечно, є силою Божою на спасіння для кожного, хто вірує.

“What power must we have from God that icy hearts, having only a legal religion, should see the better things provided for them—Christ and His righteousness! A life-giving message was needed to give life to the dry bones.” Manuscript Releases, volume 12, 205.

"Якої сили нам потрібно від Бога, щоб крижані серця, що мають лише законницьку релігію, побачили кращі блага, приготовані для них — Христа і Його праведність! Потрібне було життєдайне послання, щоб дати життя сухим кісткам." Manuscript Releases, том 12, 205.

The legal religion is a backslidden religion as represented by Adventism’s departure from the foundations in 1863 and onward.

Законницька релігія є відступницькою релігією, що виявляється у відході адвентизму від основ у 1863 році й надалі.

“I lay down my pen and lift up my soul in prayer, that the Lord would breathe upon his backslidden people, which are as dry bones, that they may live.” General Conference Bulletin, February 4, 1893.

"Я відкладаю перо і підношу свою душу в молитві, щоб Господь подихнув на свій народ, що відступив, який подібний до сухих кісток, щоб вони ожили." Бюлетень Генеральної Конференції, 4 лютого 1893 р.

Jesus is “the faithful witness” in the Revelation.

Ісус — «вірний свідок» в Одкровенні.

And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God. Revelation 3:14.

І ангелові Лаодикійської церкви напиши: Так говорить Амінь, вірний і правдивий Свідок, Початок Божого творіння. Об’явлення 3:14.

Sister White informs us that it is Jesus who is the “faithful witness” that presents a “straight testimony” to the Laodiceans who are dead in trespasses and sin, and that just as with the message to the valley of dead dry bones, the message causes a shaking.

Сестра Вайт повідомляє нам, що саме Ісус є «вірним Свідком», який представляє «пряме свідчення» лаодикійцям, що мертві в провинах і гріхах, і що, так само як із посланням до долини мертвих сухих кісток, це послання спричиняє потрясіння.

“I asked the meaning of the shaking I had seen and was shown that it would be caused by the straight testimony called forth by the counsel of the True Witness to the Laodiceans. This will have its effect upon the heart of the receiver, and will lead him to exalt the standard and pour forth the straight truth. Some will not bear this straight testimony. They will rise up against it, and this is what will cause a shaking among God’s people.

Я запитала про значення потрясіння, яке я бачила, і мені було показано, що його спричинить пряме свідчення, викликане порадою Істинного Свідка лаодикійцям. Це матиме свій вплив на серце того, хто його прийме, і спонукатиме його піднести мірило та проголошувати пряму істину. Дехто не стерпить цього прямого свідчення. Вони повстануть проти нього, і саме це спричинить потрясіння серед Божого народу.

“I saw that the testimony of the True Witness has not been half heeded. The solemn testimony upon which the destiny of the church hangs has been lightly esteemed, if not entirely disregarded. This testimony must work deep repentance; all who truly receive it will obey it and be purified.

Я побачив, що свідчення Правдивого Свідка і наполовину не було взято до уваги. Урочисте свідчення, від якого залежить доля церкви, було сприйняте легковажно, якщо не зовсім знехтуване. Це свідчення повинно викликати глибоке покаяння; усі, що справді його приймуть, послухаються його і очистяться.

“Said the angel, ‘List ye!’ Soon I heard a voice like many musical instruments all sounding in perfect strains, sweet and harmonious. It surpassed any music I had ever heard, seeming to be full of mercy, compassion, and elevating, holy joy. It thrilled through my whole being. Said the angel, ‘Look ye!’ My attention was then turned to the company I had seen, who were mightily shaken. I was shown those whom I had before seen weeping and praying in agony of spirit. The company of guardian angels around them had been doubled, and they were clothed with an armor from their head to their feet. They moved in exact order, like a company of soldiers. Their countenances expressed the severe conflict which they had endured, the agonizing struggle they had passed through. Yet their features, marked with severe internal anguish, now shone with the light and glory of heaven. They had obtained the victory, and it called forth from them the deepest gratitude and holy, sacred joy.

Сказав ангел: "Слухайте!" Незабаром я почув голос, подібний до звучання багатьох музичних інструментів, що всі звучали в досконалій злагоді, солодко й гармонійно. Він перевершував будь-яку музику, яку мені будь-коли доводилося чути, здавалося, був сповнений милості, співчуття та піднесеної, святої радості. Він пройняло все моє єство. Сказав ангел: "Погляньте!" Тоді мою увагу було звернено до тієї групи, яку я вже бачив, яка була сильно потрясена. Мені показали тих, кого я раніше бачив, як вони плакали й молилися у муках духу. Кількість ангелів-охоронців навколо них подвоїлася, і вони були зодягнені в обладунки від голови до ніг. Вони рухалися в точному порядку, мов загін воїнів. Їхні обличчя виражали тяжкий бій, який вони витерпіли, ту болісну боротьбу, через яку вони пройшли. Та їхні риси, позначені тяжкими внутрішніми муками, тепер сяяли світлом і славою неба. Вони здобули перемогу, і це викликало в них найглибшу вдячність і святу, священну радість.

“The numbers of this company had lessened. Some had been shaken out and left by the way. The careless and indifferent, who did not join with those who prized victory and salvation enough to perseveringly plead and agonize for it, did not obtain it, and they were left behind in darkness, and their places were immediately filled by others taking hold of the truth and coming into the ranks. Evil angels still pressed around them, but could have no power over them.

Кількість цього гурту зменшилася. Деяких відсіяло, і вони залишилися при дорозі. Недбайливі та байдужі, які не приєдналися до тих, хто цінував перемогу й спасіння настільки, щоб наполегливо благати й боротися за це, не здобули цього; вони залишилися позаду в темряві, а їхні місця негайно зайняли інші, що прийняли істину й вступили в лави. Злі ангели й далі обступали їх, але не мали над ними жодної влади.

“I heard those clothed with the armor speak forth the truth with great power. It had effect. Many had been bound; some wives by their husbands, and some children by their parents. The honest who had been prevented from hearing the truth now eagerly laid hold upon it. All fear of their relatives was gone, and the truth alone was exalted to them. They had been hungering and thirsting for truth; it was dearer and more precious than life. I asked what had made this great change. An angel answered, ‘It is the latter rain, the refreshing from the presence of the Lord, the loud cry of the third angel.’Early Writings, 270, 271.

Я чула, як ті, що були зодягнені в обладунки, з великою силою проголошували істину. Це дало свій результат. Багатьох було зв’язано; деяких дружин — їхніми чоловіками, а деяких дітей — їхніми батьками. Чесні, яким заважали почути істину, тепер із запалом ухопилися за неї. Увесь страх перед родичами зник, і в їхніх очах була звеличена лише істина. Вони були голодні й спраглі істини; вона була дорожча й цінніша за життя. Я запитала, що спричинило цю велику зміну. Ангел відповів: «Це пізній дощ, освіження від присутності Господа, гучний клич третього ангела». Ранні твори, 270, 271.

The straight testimony to Laodicea that raises up an army after a severe shaking is the message to the valley of dead dry bones, and those bones represent the message of Moses and the messenger Elijah that were slain in the street on July 18, 2020 by a beast from the bottomless pit.

Пряме свідчення до Лаодикії, яке після сильного потрясіння піднімає військо, — це вістка до долини мертвих сухих кісток, а ті кістки символізують вістку Мойсея та посланця Іллі, які були вбиті на вулиці 18 липня 2020 року звіром із безодні.

“A straight testimony must be borne to our churches and institutions, to arouse the sleeping ones.’

"Пряме свідчення повинно бути донесене до наших церков і установ, щоб пробудити сплячих.'

“When the word of the Lord is believed and obeyed, steady advancement will be made. Let us now see our great need. The Lord cannot use us until he breathes life into the dry bones. I heard the words spoken: ‘Without the deep moving of the Spirit of God upon the heart, without its life-giving influence, truth becomes a dead letter.’” Review and Herald, November 18, 1902.

Коли слову Господньому вірять і його слухаються, відбуватиметься стійкий поступ. Тепер побачмо нашу велику потребу. Господь не може використати нас, доки не вдихне життя в сухі кості. Я почув такі слова: «Без глибокої дії Духа Божого на серце, без Його життєдайного впливу, істина стає мертвою літерою». Рев’ю енд Геральд, 18 листопада 1902 року.

We have shown that the four waymarks that represent the history of the seven thunders are represented in every reform line. In connection with that is the fact that in each reform line each of the four waymarks represent the same prophetic theme. With Moses the theme at each of the four waymarks typifying the seven thunders was the covenant with a chosen people. With David it was the ark of God. With Christ it was death and resurrection. With the Millerites it was the day for a year principle.

Ми показали, що чотири віхи, які відображають історію семи громів, присутні в кожній лінії реформи. Крім того, в кожній лінії реформи кожна з цих чотирьох віх представляє одну й ту саму пророчу тему. У Мойсея темою на кожній із чотирьох віх, що типологічно відображали сім громів, був завіт з обраним народом. У Давида — ковчег Божий. У Христа — смерть і воскресіння. У міллеритів — принцип «день за рік».

With Future for America, it is Islam. Islam on September 11, 2001. It was again Islam on July 18, 2020 with the failed prediction, the first disappointment and the beginning of a tarrying time. The third waymark that produces a mighty army that stands up is the message of the four winds, which represents Islam, the “angry horse” of Bible prophecy.

Для Future for America це — іслам. Іслам 11 вересня 2001 року. Це знову був іслам 18 липня 2020 року з невдалим передбаченням, першим розчаруванням і початком періоду зволікання. Третьою віхою, що породжує могутнє військо, яке піднімається, є звістка чотирьох вітрів, що представляє іслам — «розлюченого коня» біблійного пророцтва.

“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.

Ангели стримують чотири вітри, зображені у вигляді розлюченого коня, що прагне вирватися і пронестися по всій поверхні землі, несучи на своєму шляху руйнування та смерть.

“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 216, 217.

Невже ми будемо спати на самому порозі вічного світу? Чи будемо ми млявими, холодними й мертвими? О, щоб у наших церквах був Дух і подих Божий, вдихнуті в Його народ, щоб вони стали на ноги й жили. Нам потрібно побачити, що шлях вузький, а брама тісна. Але, коли ми проходимо через тісну браму, її ширина безмежна. Видання рукописів, том 20, 216, 217.

Immediately after Elijah and Moses stand up, they are lifted up to heaven as an ensign.

Відразу після того, як Ілля та Мойсей встають, їх возносять на небо як знамення.

And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:12.

І вони почули великий голос з неба, що говорив до них: Підійміться сюди. І вони вознеслися на небо в хмарі; і їхні вороги бачили їх. Об’явлення 11:12.

We will address the ensign represented by Moses and Elijah in the next article.

Ми розглянемо стяг, представлений Мойсеєм та Іллею, у наступній статті.