Before we address the subject of what is truth, we note that we have begun this study with the first three verses of Revelation chapter one, and thereafter added an article about Elijah. A few purposes of these studies are to identify the role of the United States in prophecy, to open up the message of the Revelation of Jesus Christ, to recognize the role of prophets as symbols of God’s people, and to consider the implications of what it means that Jesus is the Alpha. We illustrated that the first three verses of Revelation agree and align with the last verses of Revelation, and in both cases at the beginning and the end, Jesus identifies Himself as the Alpha and Omega, the beginning and ending, the first and the last.
Перш ніж перейти до питання про те, що таке істина, зауважимо, що ми розпочали це дослідження з перших трьох віршів першого розділу Об’явлення, а згодом додали статтю про Іллю. Декілька цілей цих досліджень полягають у тому, щоб визначити роль Сполучених Штатів у пророцтвах, розкрити звістку Об’явлення Ісуса Христа, розпізнати роль пророків як символів Божого народу та розглянути значення й наслідки твердження, що Ісус є Альфа. Ми показали, що перші три вірші Об’явлення узгоджуються й збігаються з останніми віршами книги Об’явлення, і в обох випадках — на початку і в кінці — Ісус називає себе Альфою й Омегою, початком і кінцем, першим і останнім.
We used a brief discussion of Elijah in the second study in order to demonstrate that the opening verses of the Bible agree with the closing verses of both the Old and New Testaments, and further that the opening verses of the New Testament also agree with the beginning or ending of any way you wish to consider the Bible, either as a whole or as two Testaments.
Ми використали коротке обговорення Іллі у другому дослідженні, щоб продемонструвати, що вступні вірші Біблії узгоджуються із завершальними віршами як Старого, так і Нового Завіту, а також що вступні вірші Нового Завіту узгоджуються з початком або завершенням Біблії незалежно від того, як її розглядати — як єдине ціле чи як два Завіти.
Another point we are seeking to develop is the understanding that Divinity has worked to slowly reveal the godhead throughout history. This is why we have noted that as time proceeds in the biblical theme of covenant history, that God, step-by-step revealed more-and-more of His character through the symbolism of His various names. The Almighty God spoke to Abraham, and the same God spoke to Moses, but informed Moses that from then onward his name was to be known as Jehovah. Then when Christ came, He introduced Himself with a name that was unknown in the Old Testament, other than one expression of that name by a Babylonian in chapter three of Daniel. Not only did Jesus identify that He was the only-begotten of the Father, but He also in that particular covenant history identified Himself as the Son of Man. God also gave Millerite Adventism a name when He entered into covenant with the beginning of Adventism.
Ще один аспект, який ми прагнемо розвинути, — це розуміння того, що Божественність діяла так, щоб поступово відкривати Божество протягом історії. Ось чому ми зазначали, що в міру руху часу в біблійній темі завітної історії Бог крок за кроком усе більше відкривав Свій характер через символізм Своїх різних імен. Всемогутній Бог говорив до Авраама, і той самий Бог говорив до Мойсея, але повідомив Мойсеєві, що відтоді Його ім’я має бути відоме як Єгова. А коли прийшов Христос, Він представив Себе іменем, яке було невідоме у Старому Завіті, за винятком одного згадування цього імені вустами вавилонянина в третьому розділі книги Даниїла. Ісус не лише засвідчив, що Він — Єдинородний від Отця, але й у тій конкретній завітній історії назвав Себе Сином Людським. Бог також дав міллеритському адвентизму ім’я, коли вступив у завіт на початку адвентизму.
“At this time, when we are so near the end, shall we become so like the world in practice that men may look in vain to find God’s denominated people? Shall any man sell our peculiar characteristics as God’s chosen people for any advantage the world has to give? Shall the favor of those who transgress the law of God be looked upon as of great value? Shall those whom the Lord has named His people suppose that there is any power higher than the great I AM? Shall we endeavor to blot out the distinguishing points of faith that have made us Seventh-day Adventists?” Evangelism, 121.
«У цей час, коли ми так близькі до кінця, чи станемо ми настільки подібними до світу на практиці, що люди марно шукатимуть народ, який Бог назвав Своїм? Чи продасть хтось наші особливі риси як Божого вибраного народу за будь-яку вигоду, яку може дати світ? Чи буде прихильність тих, хто порушує закон Божий, вважатися великою цінністю? Чи припустять ті, кого Господь назвав Своїм народом, що існує якась сила вища за великого Я Є? Чи будемо ми намагатися стерти відмінні риси віри, які зробили нас Адвентистами сьомого дня?» Євангелізація, 121.
The name given to Seventh-day Adventists was given by the Lord, and Sister White often refers to Adventists as God’s denominated people. “Denominated” means to be named. The only two churches that Sister White identifies as God’s denominated people is ancient Israel and modern Israel.
Назву адвентистам сьомого дня дав Господь, а сестра Уайт часто називає адвентистів Божим іменованим народом. «Іменований» означає «названий». Єдиними двома церквами, які сестра Уайт ідентифікує як Божий іменований народ, є стародавній Ізраїль і сучасний Ізраїль.
Therefore, as we proceed in our study of the book of Revelation, I am suggesting that the “new name” that is revealed to the Philadelphians, who are also represented as the one hundred and forty-four thousand is a large part of the prophetic secret that is unsealed just before probation closes.
Отже, продовжуючи наше вивчення книги Одкровення, я припускаю, що «нове ім’я», яке відкривається філадельфійцям, які також представлені як сто сорок чотири тисячі, є значною частиною пророчої таємниці, що розкривається безпосередньо перед закриттям часу випробування.
Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:12, 13.
Переможця Я зроблю стовпом у храмі Мого Бога, і він уже більше не вийде звідти; і напишу на ньому ім’я Мого Бога, і ім’я міста Мого Бога, Нового Єрусалима, що сходить з неба від Мого Бога; і напишу на ньому Моє нове ім’я. Хто має вухо, нехай слухає, що Дух говорить церквам. Об’явлення 3:12, 13.
The last message of warning is the message of the Revelation of Jesus Christ and it is a revelation of His character.
Останнє попереджувальне послання — це послання Об'явлення Ісуса Христа, і воно є об'явленням Його характеру.
“Those who wait for the Bridegroom’s coming are to say to the people, ‘Behold your God.’ The last rays of merciful light, the last message of mercy to be given to the world, is a revelation of His character of love. The children of God are to manifest His glory. In their own life and character they are to reveal what the grace of God has done for them.” Christ’s Object Lessons, 415, 416.
«Ті, хто очікують приходу Жениха, мають сказати людям: „Ось Бог ваш!“ Останні промені милосердного світла, останнє послання милості, яке має бути дане світові, — це об’явлення Його любовного характеру. Діти Божі мають явити Його славу. У своєму житті й характері вони мають показати, що зробила для них Божа благодать». Наглядні уроки Христа, 415, 416.
We have much more to put into the record concerning Jesus as the Word, but we will now take up the word ‘truth.’ The understanding of the “truth” and also the word “truth” and also the letters employed to form “a word of truth” is an understanding of the character of Christ.
Нам ще чимало належить занотувати про Ісуса як Слово, але тепер ми перейдемо до слова «істина». Розуміння «істини», а також самого слова «істина», а також літер, використаних для утворення «слова істини», є розумінням характеру Христа.
Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Everyone that is of the truth heareth my voice. Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all. John 18:37, 38.
Тоді Пилат сказав йому: Отже, ти цар? Ісус відповів: Ти кажеш, що я цар. На те я народився і на те прийшов у світ, щоб засвідчити істину. Кожен, хто з істини, чує мій голос. Пилат каже йому: Що є істина? І, сказавши це, він знову вийшов до юдеїв і каже їм: Я не знаходжу в ньому жодної провини. Івана 18:37–38.
The Greek word translated as “truth” in the verse is taken from a Hebrew word, that is also a letter and even a number. The first letter of the Hebrew alphabet is ‘aleph.’ In fact, the first two letters of the Hebrew alphabet are “aleph” and “beth,” and they are very similar to the first two letters in Greek which are alpha and beta. Together they form the root for the word “alphabet.” The word “alpha” (from the Hebrew letter aleph) therefore is used as a letter, a word, a number and also as one of the many names of Jesus.
Грецьке слово, перекладене в цьому вірші як «істина», походить від єврейського слова, яке також є літерою і навіть числом. Першою літерою єврейського алфавіту є «алеф». Насправді першими двома літерами єврейського алфавіту є «алеф» і «бет», і вони дуже подібні до перших двох грецьких літер — «альфа» та «бета». Разом вони утворюють корінь слова «алфавіт». Отже, слово «альфа» (від єврейської літери «алеф») уживається як літера, слово, число, а також як одне з багатьох імен Ісуса.
When Pilate asked the question, “What is truth?” Jesus had already told him that the reason that He “came into the world,” and also that the reason He was “born” was to bear witness to the “truth.” He added that “everyone that is of the truth heareth” His voice.
Коли Пилат поставив запитання: «Що є істина?», Ісус уже сказав йому, що причиною Його «приходу у світ», а також причиною Його «народження» було те, щоб свідчити про «істину». Він додав, що «кожен, хто від істини, слухає» Його голос.
Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:3.
Блаженний той, хто читає, і ті, що слухають слова цього пророцтва та дотримуються того, що в ньому написано, бо час близький. Об’явлення 1:3.
TRUTH: G225—From G227; truth: – true, X truly, truth, verity. G227—From G1 (as a negative particle) and G2990; true (as not concealing): – true, truly, truth. G1; Α. Of Hebrew origin; the first letter of the alphabet: figuratively only (from its use as a numeral) the first. Alpha.
ІСТИНА: G225 — Від G227; істина: - істинний, X справді, істина, істинність. G227 — Від G1 (як негативної частки) і G2990; істинний (як такий, що не приховує): - істинний, справді, істина. G1; Α. Єврейського походження; перша літера алфавіту: лише в переносному значенні (через її використання як числовий знак) — перша. Альфа.
Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. John 14:6.
Ісус сказав йому: Я є шлях, істина і життя: ніхто не приходить до Отця, окрім як через Мене. Івана 14:6.
When Jesus said “I am… the truth.” He was saying He was a letter, a number and a word for the letter alpha, and the word alpha, and the number alpha are all “truth.” In the book of Daniel, Christ revealed Himself as the wonderful numberer which is the definition of the Hebrew word “Palmoni,” which is translated as “the certain saint which spake,” in Daniel eight.
Коли Ісус сказав: «Я є... істина», Він говорив, що Він є літерою, числом і словом; бо літера «альфа», слово «альфа» і число «альфа» — усе це «істина». У книзі Даниїла Христос об’явив Себе як «Дивний Той, Хто лічить», що є визначенням єврейського слова «Пальмоні», яке перекладено як «той певний святий, який говорив» у восьмому розділі книги Даниїла.
Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. Daniel 8:13, 14.
Тоді я почув, як один святий говорив, і інший святий сказав тому певному святому, що говорив: Доки триватиме видіння про щоденну жертву та переступ спустошення, щоб і святиню, і військо віддати на потоптання? І сказав він мені: До двох тисяч трьохсот днів; тоді святиня буде очищена. Даниїла 8:13, 14.
That “certain saint” in verse thirteen is “Palmoni”— the wonderful numberer, or the numberer of secrets. These two verses are where the prophecy of the 2300 years and the two prophecies of 2520 years are set forth. The 2300 years address the “sanctuary” and the two 2520-year prophecies address the “host,” for both the sanctuary and the host would be trodden down by Rome. The 2520-year prophecy represent a trampling down of God’s sanctuary and people. Three profound interconnected prophecies based upon time at the very point in the Bible where Jesus introduces Himself as the wonderful numberer of secrets. Its not simply that he chose these two verses to introduced Himself as the Master of time, but the two verses where He reveals Himself identify the time when He would enter into covenant with modern spiritual Israel and those two verses are also the foundation and central pillar of Adventism.
Той «певний святий» у тринадцятому вірші — «Пальмоні» — дивний числитель, або числитель таємниць. У цих двох віршах викладено пророцтво про 2300 років і два пророцтва про 2520 років. 2300 років стосуються «святилища», а два пророцтва на 2520 років стосуються «війська», бо і святилище, і військо мали бути потоптані Римом. Пророцтво на 2520 років означає попирання Божого святилища та Його народу. Три глибокі взаємопов’язані пророцтва, засновані на часі, саме в тому місці Біблії, де Ісус являє Себе як дивний числитель таємниць. Це не просто те, що Він обрав ці два вірші, щоб представити Себе як Володаря часу, але в тих двох віршах, де Він Себе відкриває, визначено час, коли Він увійде в завіт із сучасним духовним Ізраїлем, і ці два вірші також є підвалиною та центральним стовпом адвентизму.
“The scripture which above all others had been both the foundation and central pillar of the Advent faith was the declaration, ‘Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed.’ [Daniel 8:14.]” The Great Controversy, 409.
Писання, яке понад усі інші було і підвалиною, і центральним стовпом адвентної віри, — це твердження: «До двох тисяч і трьохсот днів; тоді святилище буде очищене». [Даниїла 8:14.] Велика боротьба, 409.
At the time of the end in 1798, the book of Daniel was unsealed and the first angel’s message arrived in history, marking the increase of prophetic knowledge that took place in the time of the Millerite movement, which was the beginning of Seventh-day Adventism. When the book of Daniel was unsealed to the Millerites, a message from Palmoni—a message of time was understood. God’s Word never fails, and it always identifies the end with the beginning. So, in the end of Adventism there will most certainly be a revelation of His character, as there was in Millerite history. This fact is based upon the beginning and ending of Adventism, but it is also based upon the stated relationship of the book of Daniel with the book of Revelation. Daniel and Revelation represent one book, and in that representation, they are two witnesses, the first being Daniel and the last being Revelation.
У час кінця в 1798 році книгу Даниїла було розпечатано, і перше ангельське послання увійшло в історію, ознаменувавши зростання пророчого знання, що відбулося за часів міллеритського руху, який став початком адвентизму сьомого дня. Коли книгу Даниїла було розпечатано для міллеритів, стало зрозумілим послання від Палмоні — послання про час. Боже Слово ніколи не підводить і завжди пов’язує кінець із початком. Тож у кінці адвентизму неодмінно буде об’явлення Його характеру, як це було в історії міллеритів. Цей факт ґрунтується на початку й завершенні адвентизму, а також на зазначеному взаємозв’язку книги Даниїла з книгою Об’явлення. Даниїл і Об’явлення становлять одну книгу, і в цьому представленні вони є двома свідками: першим є Даниїл, а останнім — Об’явлення.
“The books of Daniel and the Revelation are one. One is a prophecy, the other a revelation; one a book sealed, the other a book opened.” Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 972.
"Книги Даниїла та Об’явлення — одне. Одна — пророцтво, інша — об’явлення; одна — книга запечатана, інша — книга відкрита." Біблійний коментар Адвентистів сьомого дня, том 7, 972.
Daniel and Revelation are two books that are one book, the same way the Bible is one book divided into Old and New, or beginning and end. In Revelation eleven the two witnesses that are presented as Moses and Elijah are the Old and New Testaments.
Даниїл та Одкровення — це дві книги, які разом становлять одну книгу, так само як Біблія є однією книгою, поділеною на Старий і Новий Заповіти, або на початок і кінець. В одинадцятому розділі Одкровення два свідки, представлені як Мойсей та Ілля, — це Старий і Новий Заповіти.
“Concerning the two witnesses the prophet declares further: ‘These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.’ ‘Thy word,’ said the psalmist, ‘is a lamp unto my feet, and a light unto my path.’ Revelation 11:4; Psalm 119:105. The two witnesses represent the Scriptures of the Old and the New Testament.” The Great Controversy, 267.
"Щодо двох свідків пророк далі заявляє: 'Це дві оливи і два світильники, що стоять перед Богом землі.' 'Слово Твоє, — сказав псалмоспівець, — світильник для моїх ніг і світло для моєї стежки.' Об’явлення 11:4; Псалом 119:105. Двоє свідків символізують Писання Старого й Нового Заповіту." Велика боротьба, 267.
Daniel and John are two witnesses who were both persecuted, both taken captive, both given the same line of prophetic history to record, both representing the one hundred and forty-four thousand, both living in the aftermath of the destruction of Jerusalem, both symbols of death and resurrection, (John from the boiling oil and Daniel from the lion’s den).
Даниїл та Іван — це два свідки, яких обох переслідували, обох було взято в полон, обом була дана одна й та сама лінія пророчої історії для запису, обидва представляють сто сорок чотири тисячі, обидва жили після зруйнування Єрусалима, обидва є символами смерті й воскресіння (Іван — із киплячої олії, а Даниїл — з лев’ячої ями).
Daniel identifies a special revelation of Christ’s character, and he does so in the two verses that inspiration calls the “central pillar and foundation” of the Seventh-day Adventist church. Those two verses were the “capstone” the final stone placed in the foundations that were represented by the works of William Miller. The capstone brought with it the understanding of the heavenly sanctuary, the law of God, the Sabbath, the investigative judgment and the three angels of Revelation fourteen. Daniel is the beginning of the book, John is the end.
Даниїл вказує на особливе одкровення характеру Христа, і робить це у двох віршах, які натхнення називає «центральним стовпом і підвалиною» церкви адвентистів сьомого дня. Ці два вірші були «завершальним каменем» — останнім каменем, покладеним у підвалини, що були представлені працями Вільяма Міллера. Цей завершальний камінь приніс із собою розуміння небесного святилища, Божого закону, суботи, слідчого суду та трьох ангелів чотирнадцятої глави Об’явлення. Даниїл — початок книги, Іван — кінець.
John’s writing will identify a revelation of Christ’s character at the end of Adventism. At the beginning of modern Israel, He revealed Himself as the Wonderful Numberer, the Creator of everything mathematical and at the end of modern Israel He is revealing Himself as the wonderful linguist. He is the Creator of everything that is involved with language whether it be the structure of language, the grammatical rules, the words and even the letters of the alphabet. He created communication that is accomplished by words, governed by grammatical rules whether written or spoken, written with an alphabet that was by His design, and beyond all that—He is the Word. By that Word He transforms blind unprepared Laodiceans into sanctified Philadelphians.
Писання Івана вкаже на об’явлення характеру Христа наприкінці Адвентизму. На початку сучасного Ізраїлю Він відкрив Себе як Дивний Обчислювач, Творець усього математичного, а наприкінці сучасного Ізраїлю Він відкриває Себе як Дивовижний Мовознавець. Він є Творцем усього, що пов’язане з мовою, — чи то структура мови, граматичні правила, слова і навіть літери алфавіту. Він створив спілкування, що здійснюється словами та керується граматичними правилами — чи писемне, чи усне, — у письмі воно використовує алфавіт, створений за Його задумом, а понад усе — Він є Слово. Цим Словом Він перетворює сліпих, непідготовлених Лаодикійців на освячених Філадельфійців.
Sanctify them through thy truth: thy word is truth. John 17:17.
Освяти їх істиною Твоєю: слово Твоє — істина. Івана 17:17.
The word translated as “sanctify” means to make holy. The one hundred and forty-four thousand will be holy and they will have attained that condition of character by the “truth” or you could say, by his “word,” for Jesus is the Word and He is the truth.
Слово, перекладене як «освятити», означає зробити святим. Сто сорок чотири тисячі будуть святими, і вони набудуть такого стану характеру через «істину», або, можна сказати, через Його «слово», бо Ісус є Словом, і Він є істиною.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not anything made that was made. John 1:1–3.
На початку було Слово, і Слово було в Бога, і Слово було Богом. Воно було на початку з Богом. Усе через нього сталося; і без нього не сталося нічого з того, що сталося. Івана 1:1–3.
Notice that this is the first thing that John writes in his gospel. It of course parallels the first thing written in Genesis. It adds to the testimony, identifying more clearly what is stated in Genesis one.
Зверніть увагу, що це перше, про що Іван пише у своєму Євангелії. Воно, звісно, перегукується з першим, що написано у книзі Буття. Воно доповнює свідчення, чіткіше окреслюючи те, що сказано в першому розділі книги Буття.
In the beginning God created the heaven and the earth. Genesis 1:1.
На початку Бог створив небо і землю. Буття 1:1.
The word translated as “God” in verse one is plural, thus identifying from the very “beginning” that God is more than one. “In the beginning” in the gospel of John the Word was with God and was God. And the Word was the Creator.
Слово, перекладене як «Бог», у першому вірші є множиною, отже вже з самого «початку» вказує на те, що Бог — більше ніж один. «На початку» в Євангелії від Івана Слово було в Бога і було Богом. І Слово було Творцем.
Jesus is the Word, and He produced the Bible through combining divinity with humanity—divinity represented by the Holy Spirit and humanity in the person of those who wrote the words in the books that were to be sent to the churches. Thus, the Bible is a combination of humanity and divinity as is Jesus. The Bible, in spite of the involvement of fallen fleshly human beings is holy, and then the men who penned it were holy too.
Ісус є Слово, і Він створив Біблію, поєднавши божественне з людським: божественне — представлене Святим Духом, а людське — в особах тих, хто написав слова у книгах, які мали бути надіслані церквам. Отже, Біблія є поєднанням людського і божественного, як і Ісус. Біблія, попри участь падших плотських людей, є святою, і мужі, що її записали, також були святими.
We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts: Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation. For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost. 2 Peter 1:19–21.
І маємо ще певніше пророче слово, до якого ви добре робите, коли звертаєте увагу, як на світильник, що світить у темному місці, аж доки день не розвидниться й ранкова зоря не зійде у ваших серцях; знаючи насамперед те, що жодне пророцтво Писання не є справою власного тлумачення. Бо ніколи пророцтво не приходило з волі людської, але промовляли його святі Божі люди, водимі Духом Святим. 2 Петра 1:19-21.
Though the prophets were holy men, they were still fallen human beings, for all have sinned and fallen short of the glory of God. Never-the-less the Bible is a combination of divinity and humanity, and it is holy, for the Word of God came to demonstrate in His life and in His written Word that humanity combined with divinity does not sin. What is true of the Bible is true of Christ for He is the Bible.
Хоч пророки були святими людьми, вони все ж залишалися падшими людьми, бо всі згрішили й позбавлені слави Божої. Однак Біблія є поєднанням божественного і людського, і вона свята, бо Слово Боже прийшло, щоб показати у Своєму житті й у Своєму писаному Слові, що людська природа, поєднана з божественною, не грішить. Те, що є правдою щодо Біблії, є правдою і щодо Христа, бо Він є Біблією.
Jesus took upon Himself sinful flesh and never sinned, thus providing the example that humanity combined with divinity does not sin.
Ісус прийняв на Себе гріховну плоть і ніколи не згрішив, тим самим подавши приклад того, що людська природа, поєднана з божественною, не грішить.
“The story of Bethlehem is an exhaustless theme. In it is hidden ‘the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God.’ Romans 11:33. We marvel at the Saviour’s sacrifice in exchanging the throne of heaven for the manger, and the companionship of adoring angels for the beasts of the stall. Human pride and self-sufficiency stand rebuked in His presence. Yet this was but the beginning of His wonderful condescension. It would have been an almost infinite humiliation for the Son of God to take man’s nature, even when Adam stood in his innocence in Eden. But Jesus accepted humanity when the race had been weakened by four thousand years of sin. Like every child of Adam He accepted the results of the working of the great law of heredity. What these results were is shown in the history of His earthly ancestors. He came with such a heredity to share our sorrows and temptations, and to give us the example of a sinless life.” The Desire of Ages, 48.
Історія Віфлеєму — невичерпна тема. У ній прихована "глибина багатства і премудрості, і знання Божого". Римлян 11:33. Ми дивуємося жертві Спасителя, Який обміняв престол неба на ясла, а спілкування з ангелами, що поклоняються, — на тварин стайні. Людська гординя і самодостатність осуджені в Його присутності. Та це було лише початком Його дивовижного самоприниження. Для Сина Божого було б майже безмежним приниженням прийняти людську природу навіть тоді, коли Адам стояв у своїй невинності в Едемі. Але Ісус прийняв людську природу, коли людський рід був ослаблений чотирма тисячами років гріха. Як і кожна дитина Адама, Він прийняв наслідки дії великого закону спадковості. Якими були ці наслідки, показано в історії Його земних предків. Він прийшов із такою спадковістю, щоб розділити наші скорботи й спокуси та дати нам приклад безгрішного життя." Бажання віків, 48.
Jesus is the Word, and both Jesus and the Bible are a combination of humanity and divinity. When Jesus produced the Bible over the centuries, he placed rules within the Bible to allow those who will hear, to hear. The rules which govern the Bible are also attributes of His character.
Ісус — Слово, і як Ісус, так і Біблія — поєднання людського й божественного. Коли Ісус упродовж століть створював Біблію, Він заклав у ній правила, щоб дозволити тим, хто почує, почути. Правила, що керують Біблією, також є рисами Його характеру.
“In the Revelation all the books of the Bible meet and end. Here is the complement of the book of Daniel.” Acts of the Apostles, 585.
«У Книзі Об’явлення всі книги Біблії сходяться й знаходять своє завершення. Тут — доповнення до книги Даниїла». Діяння апостолів, 585.
The word “complement” means to bring to perfection. The testimony of Daniel ends in Revelation, making Daniel’s testimony the beginning and Revelation the end. The beginning of Revelation is repeated at the end of Revelation and in the first verse of Daniel chapter one there is warfare between literal Israel and literal Babylon in which Babylon wins, but at the conclusion of probationary history in Daniel 11:45, 12:1; spiritual Babylon is in a war with spiritual Israel and in the end, Babylon loses and Israel prevails. As with John in the Revelation the beginning of Daniel’s testimony agrees with the end of his testimony. So, what is truth?
Слово «complement» означає «довести до досконалості». Свідчення Даниїла завершується в Об’явленні, тож свідчення Даниїла є початком, а Об’явлення — кінцем. Початок Об’явлення повторюється наприкінці Об’явлення, а в першому вірші першого розділу книги Даниїла йдеться про війну між буквальним Ізраїлем і буквальним Вавилоном, у якій Вавилон перемагає; але на завершенні випробувальної історії (Дан. 11:45; 12:1) духовний Вавилон воює з духовним Ізраїлем, і зрештою Вавилон програє, а Ізраїль перемагає. Як і в Івана в Об’явленні, початок свідчення Даниїла узгоджується з його завершенням. Отже, що є істина?
Doctrine is a word that identifies what a body of believers understand to be correct. Its purpose or use is not restricted to the Bible or Christianity. In so-called Christianity, there are probably more false “doctrines” than true, for spiritual Babylon, the papacy is a cage of every unclean and hateful bird, and those birds represent evil, which is sustained and covered up by churches through false doctrines, such as the law has been abolished. But there is true doctrine.
Вчення — це слово, яким позначають те, що спільнота віруючих вважає правильним. Його призначення чи використання не обмежуються Біблією або християнством. У так званому християнстві, ймовірно, більше фальшивих «вчень», ніж істинних, бо духовний Вавилон — папство — є кліткою для всякого нечистого й осоружного птаха, а ті птахи символізують зло, яке церкви підтримують і прикривають через фальшиві вчення, наприклад: «закон скасовано». Але існує істинне вчення.
“The minds of the Bereans were not narrowed by prejudice. They were willing to investigate the truthfulness of the doctrines preached by the apostles. They studied the Bible, not from curiosity, but in order that they might learn what had been written concerning the promised Messiah. Daily they searched the inspired records, and as they compared scripture with scripture, heavenly angels were beside them, enlightening their minds and impressing their hearts.
Розум верійців не був звужений упередженістю. Вони були готові дослідити істинність вчень, проповідуваних апостолами. Вони вивчали Біблію не з цікавості, а щоб дізнатися, що було написано про обіцяного Месію. Щодня вони досліджували богонатхненне Писання, і коли порівнювали Писання з Писанням, поруч із ними були небесні ангели, що просвітлювали їхній розум і зворушували їхні серця.
“Wherever the truths of the gospel are proclaimed, those who honestly desire to do right are led to a diligent searching of the Scriptures. If, in the closing scenes of this earth’s history, those to whom testing truths are proclaimed would follow the example of the Bereans, searching the Scriptures daily, and comparing with God’s word the messages brought them, there would today be a large number loyal to the precepts of God’s law, where now there are comparatively few. But when unpopular Bible truths are presented, many refuse to make this investigation. Though unable to controvert the plain teachings of Scripture, they yet manifest the utmost reluctance to study the evidences offered. Some assume that even if these doctrines are indeed true, it matters little whether or not they accept the new light, and they cling to pleasing fables which the enemy uses to lead souls astray. Thus their minds are blinded by error, and they become separated from heaven.
Де б не проголошувалися істини Євангелія, ті, хто щиро бажає чинити праведно, спонукаються до ретельного дослідження Святого Письма. Якби в завершальних подіях історії цієї землі ті, кому звіщають випробувальні істини, наслідували приклад верійців, щодня досліджуючи Писання й звіряючи зі Словом Божим звістки, що надходять до них, то сьогодні було б багато вірних приписам Божого Закону, тоді як нині їх порівняно небагато. Але коли подаються непопулярні біблійні істини, багато хто відмовляється проводити таке дослідження. Хоча вони не спроможні спростувати ясні вчення Писання, усе ж виявляють крайню неохоту вивчати запропоновані докази. Дехто вважає, що навіть якщо ці доктрини справді істинні, мало що змінює, чи приймуть вони нове світло, чи ні, і вони тримаються приємних байок, які ворог використовує, щоб вводити душі в оману. Так їхні розуми засліплює омана, і вони віддаляються від неба.
“All will be judged according to the light that has been given. The Lord sends forth His ambassadors with a message of salvation, and those who hear He will hold responsible for the way in which they treat the words of His servants. Those who are sincerely seeking for truth will make a careful investigation, in the light of God’s word, of the doctrines presented to them.” Acts of the Apostles, 231, 232.
"Усі будуть суджені згідно зі світлом, яке їм було дано. Господь посилає Своїх посланців із вісткою спасіння, і тих, хто чує, Він вважатиме відповідальними за те, як вони ставляться до слів Його слуг. Ті, хто щиро шукає істину, у світлі Божого слова проведуть ретельне дослідження вчень, поданих їм." Дії апостолів, 231, 232.
There are “doctrines” which are the “truths of the gospel” and they need to be investigated. Some, (if not all) are “testing truths.” The Sabbath is an easy testing truth to understand. There are true and false doctrines. Some of the true doctrines present a test to those who hear them. There is also a type of truth that is designed for a certain period of time. These truths are called “present truth.”
Є «доктрини», які є «істинами Євангелія», і їх потрібно вивчати. Деякі (якщо не всі) є «випробувальними істинами». Субота — це проста для розуміння випробувальна істина. Існують істинні й хибні доктрини. Деякі з істинних доктрин становлять випробування для тих, хто їх чує. Існує також тип істини, призначений для певного періоду часу. Такі істини називають «теперішньою істиною».
“There are many precious truths contained in the Word of God, but it is ‘present truth’ that the flock needs now. I have seen the danger of the messengers running off from the important points of present truth, to dwell upon subjects that are not calculated to unite the flock and sanctify the soul. Satan will here take every possible advantage to injure the cause.
Є багато дорогоцінних істин, що містяться в Слові Божому, але саме «теперішня істина» потрібна отарі тепер. Я бачила небезпеку того, що вісники відхиляються від важливих пунктів теперішньої істини, щоб зупинятися на темах, які не покликані об’єднувати отару й освячувати душу. Тут Сатана скористається кожною можливістю, щоб зашкодити справі.
“But such subjects as the sanctuary, in connection with the 2300 days, the commandments of God and the faith of Jesus, are perfectly calculated to explain the past Advent movement and show what our present position is, establish the faith of the doubting, and give certainty to the glorious future. These, I have frequently seen, were the principal subjects on which the messengers should dwell.” Early Writings, 63.
Але такі теми, як святилище у зв’язку з 2300 днями, Божі заповіді та віра Ісуса, саме покликані пояснити минулий адвентний рух і показати, яким є наше теперішнє становище, утвердити віру тих, хто сумнівається, і дати впевненість щодо славного майбутнього. Мені часто було показано, що це були головні теми, на яких вісники повинні зосереджуватися. Ранні твори, 63.
Adventists often employ this passage to avoid what it actually states. They argue that all which should be emphasized in our messages of “present truth” is the sanctuary, the 2300 days, the commandments and the faith of Jesus. They make this claim to avoid what is identified about these four subjects.
Адвентисти часто використовують цей уривок, щоб уникнути того, що в ньому насправді сказано. Вони стверджують, що все, на чому слід наголошувати в наших посланнях про «нинішню істину», — це святилище, 2300 днів, заповіді та віра Ісуса. Вони роблять таку заяву, щоб уникнути того, що вказано щодо цих чотирьох тем.
The purpose of these four great truths is that they have been “perfectly calculated to explain the past Advent movement and show what our present position is, establish the faith of the doubting, and give certainty to the glorious future.” These four present truth doctrines are designed to show that the beginning of Adventism (the past Advent movement) illustrates the end of Adventism (our present position). Those four primary doctrines are “calculated perfectly” to explain the principle that the end is illustrated by the beginning. According to this passage of inspiration, this is the “present truth” that the “flock needs now.”
Мета цих чотирьох великих істин полягає в тому, що вони були «досконало розраховані, щоб пояснити минулий адвентний рух і показати, яке наше теперішнє становище, утвердити віру тих, хто сумнівається, і дати певність славному майбутньому». Ці чотири доктрини «істини для теперішнього часу» покликані показати, що початок адвентизму (минулий адвентний рух) ілюструє кінець адвентизму (наше теперішнє становище). Ті чотири основні доктрини «досконало розраховані», щоб пояснити принцип, за яким кінець ілюструється початком. Згідно з цим натхненним уривком, це є «істина для теперішнього часу», яка «потрібна отарі тепер».
Ancient Israel is the beginning of Israel and modern Israel is the end. Ancient literal Israel typified the Seventh-day Adventist people from the time of the end in 1798, until the Sunday law. Before the first coming of Christ “present truth” was unseen by the Jews, for they were blind (Laodicean) due to their dependence upon customs and traditions.
Давній Ізраїль — це початок Ізраїлю, а сучасний Ізраїль — кінець. Давній буквальний Ізраїль був прообразом народу адвентистів сьомого дня від часу кінця 1798 року й аж до недільного закону. Перед першим пришестям Христа «нинішня істина» була невидима для юдеїв, бо вони були сліпими (лаодикійськими) через свою залежність від звичаїв і традицій.
“We want to understand the time in which we live. We do not half understand it. We do not half take it in. My heart trembles in me when I think of what a foe we have to meet, and how poorly we are prepared to meet him. The trials of the children of Israel, and their attitude just before the first coming of Christ, have been presented before me again and again to illustrate the position of the people of God in their experience before the second coming of Christ—how the enemy sought every occasion to take control of the minds of the Jews, and today he is seeking to blind the minds of God’s servants, that they may not be able to discern the precious truth.” Selected Messages, book 2, 406.
Ми хочемо розуміти час, у який живемо. Ми навіть наполовину його не розуміємо. Ми навіть наполовину його не усвідомлюємо. Моє серце тремтить у мені, коли думаю, з яким ворогом нам доведеться зустрітися і як погано ми підготовлені до зустрічі з ним. Випробування дітей Ізраїля і їхнє ставлення незадовго до першого приходу Христа знову й знову поставали переді мною, щоб проілюструвати становище Божого народу в їхньому досвіді перед другим приходом Христа — як ворог шукав кожної нагоди, щоб опанувати умами юдеїв, і сьогодні він намагається засліпити уми Божих служителів, щоб вони не могли розпізнати дорогоцінну істину. Вибрані вісті, книга 2, 406.
According to our next reference, the Jews had lost sight of the “original truth of God,” and that original truth for the Jews was the history of the deliverance from Egypt. The history of that deliverance was their original truth, it was the truth they were instructed to teach their children throughout their generations. They failed, as has Adventism. In order to present the truth to the blinded Jews, Jesus placed truth into a framework.
За нашим наступним джерелом, євреї втратили з поля зору «первісну Божу істину», і цією первісною істиною для євреїв була історія визволення з Єгипту. Історія того визволення була їхньою первісною істиною; це була істина, яку їм наказано було навчати своїх дітей з покоління в покоління. Вони зазнали невдачі, як і адвентизм. Щоб представити істину засліпленим євреям, Ісус уклав істину в рамки.
“In the time of the Saviour, the Jews had so covered over the precious jewels of truth with the rubbish of tradition and fable, that it was impossible to distinguish the true from the false. The Saviour came to clear away the rubbish of superstition and long-cherished errors, and to set the jewels of God’s word in the frame-work of truth. What would the Saviour do if he should come to us now as he did to the Jews? He would have to do a similar work in clearing away the rubbish of tradition and ceremony. The Jews were greatly disturbed when he did this work. They had lost sight of the original truth of God, but Christ brought it again to view. It is our work to free the precious truths of God from superstition and error.
За часів Спасителя юдеї так засипали коштовні камені істини мотлохом традицій і байок, що стало неможливо відрізнити істинне від хибного. Спаситель прийшов, щоб розчистити мотлох забобонів і давно плеканих помилок та вставити коштовні камені Божого слова в оправу істини. Що зробив би Спаситель, якби тепер прийшов до нас так, як колись до юдеїв? Йому довелося б виконати подібну працю, розчищаючи мотлох традицій і обрядовості. Юдеї були дуже занепокоєні, коли він виконував цю працю. Вони втратили з поля зору первісну Божу істину, але Христос знову відкрив її. Наша справа — звільняти дорогоцінні Божі істини від забобонів і помилок.
“Glorious truths have been buried out of sight, and have been made lusterless and unattractive by error and superstition. Jesus reveals the light of God, and brings forth the beautiful radiance of the truth in all its divine glory. The minds of the honest are filled with admiration. Their hearts are attracted in holy affections toward him who brought forth the jewels of truth and displayed them to their understanding.
Славні істини були поховані від людського ока і стали тьмяними та непривабливими через оману та забобони. Ісус відкриває Боже світло і являє прекрасне сяйво істини у всій її божественній славі. Уми чесних наповнюються захопленням. Їхні серця святими почуттями тягнуться до Того, хто виніс на світ коштовності істини й явив їх їхньому розумові.
“The Jews understood some portion of the truth, and taught some part of the word of God; but they did not comprehend the far-reaching nature of the law of God. Christ swept away the rubbish of tradition, and displayed the real kernel and heart of the purposes of God. When he did this, they became exasperated beyond control. They circulated false reports from one town to another that Christ was destroying the work of God. But while Jesus did away with the old forms, he re-instated the old truths, placing them in the frame-work of truth. He matched and joined them together, making a complete and symmetrical system of truth. This was the work our Saviour did; and now what shall we do? Shall we not work in harmony with Christ? Shall we be ruled by hearsay? Shall we let our own imaginings hide from us the light of God? We are to read attentively, to hear understandingly, and to teach others also the things we have learned. We must be constantly hungering for the bread of life, constantly seeking for the living water and the snow of Lebanon, that we may be able to lead the people to the living, cooling waters of the Fountain of truth.” Review and Herald, June 4, 1889.
«Юдеї розуміли певну частину істини і навчали деякої частини Слова Божого; але вони не осягали далекосяжної природи Божого закону. Христос відкинув мотлох традицій і показав справжнє ядро й серце Божих намірів. Коли він це зробив, вони розлютилися понад міру. Вони поширювали неправдиві чутки з міста в місто, ніби Христос руйнує Боже діло. Але, усуваючи старі форми, Ісус знову утвердив давні істини, умістивши їх у рамки істини. Він узгодив і поєднав їх, створивши повну й симетричну систему істини. Це була праця, яку здійснював наш Спаситель; а що ж зробимо ми? Хіба не будемо працювати в злагоді з Христом? Чи дозволимо чуткам керувати нами? Чи дозволимо власним уявленням приховати від нас Боже світло? Ми маємо уважно читати, слухати з розумінням і навчати інших також тому, чого ми навчилися. Ми повинні постійно прагнути хліба життя, постійно шукати живої води й снігу Лівану, щоб мати змогу вести людей до живих, прохолодних вод джерела істини.» Review and Herald, 4 червня 1889 р.
At his first coming Jesus “re-instated the old truths, placing them in the frame-work of truth. He matched and joined them together, making a complete and symmetrical system of truth.” Jesus used the history at the beginning of ancient Israel in order to reestablish the old truths, and He did so by matching those truths (by topic) and joining them together (in parallel, line upon line). He did so for the purpose of freeing the Jews of the customs and traditions that had blinded them. That history was the ending history of literal Israel.
Під час Свого першого пришестя Ісус «відновив давні істини, помістивши їх у рамки істини. Він зіставив і поєднав їх, створивши цілісну та симетричну систему істини». Ісус використав історію початку стародавнього Ізраїлю, щоб відновити давні істини, і зробив це, зіставляючи ті істини (за темами) та поєднуючи їх (паралельно, рядок на рядок). Він зробив це, щоб звільнити євреїв від звичаїв і традицій, які їх осліпили. Та історія була заключною історією буквального Ізраїлю.
Adventism is repeating the history of ancient Israel’s ending, and the framework to place the truth into in order to remove the Laodicean blindness of tradition and custom is accomplished now as when Christ interacted with the Jews. The “old truths” are to be placed into the “framework” of truth, in order to bring prophetic lines together with other prophetic lines, “line upon line” in parallel for the purpose of possibly freeing a Laodicean from their blindness. Christ is our example, in all things.
Адвентизм повторює історію завершення стародавнього Ізраїлю, і «рамка», у яку слід помістити істину, щоб усунути лаодикійську сліпоту, спричинену традиціями та звичаями, застосовується нині так само, як тоді, коли Христос взаємодіяв із юдеями. «Старі істини» мають бути поміщені в «рамку» істини, щоб поєднати пророчі лінії з іншими пророчими лініями, «лінія на лінію», паралельно, з метою, можливо, звільнити лаодикійця від сліпоти. Христос — наш приклад у всьому.
There are truths in the Bible which are identified as doctrine, and “there are many wonderful truths,” but there is also “present truth” which is a “test to the people of” the “generation” living when the truth is revealed. Prophetically this happens in the fourth generation of Adventism, and the “present truth” “which is a test for this generation” was not a test for early generations of Adventism.
У Біблії є істини, які відносять до доктрин, і «є багато чудових істин», але також є «теперішня істина», яка є «випробуванням для людей» того «покоління», яке живе, коли істина відкривається. У пророчому сенсі це відбувається в четвертому поколінні адвентизму, і «теперішня істина», «яка є випробуванням для цього покоління», не була випробуванням для ранніх поколінь адвентизму.
“There are in the Scriptures some things which are hard to be understood and which, according to the language of Peter, the unlearned and unstable wrest unto their own destruction. We may not, in this life, be able to explain the meaning of every passage of Scripture; but there are no vital points of practical truth that will be clouded in mystery. When the time shall come, in the providence of God, for the world to be tested upon the truth for that time, minds will be exercised by His Spirit to search the Scriptures, even with fasting and with prayer, until link after link is searched out and united in a perfect chain. Every fact which immediately concerns the salvation of souls will be made so clear that none need err or walk in darkness.
У Святому Письмі є деякі речі, які важко зрозуміти і які, за висловом Петра, невчені та нестійкі перекручують на власну погибель. Можливо, у цьому житті ми не зможемо пояснити значення кожного уривка Писання; але немає жодних життєво важливих пунктів практичної істини, які будуть оповиті таємницею. Коли, з Божого провидіння, настане час, щоб світ був випробуваний щодо істини для того часу, розуми будуть спонукані Його Духом досліджувати Писання, навіть із постом і молитвою, аж доки ланку за ланкою не буде відшукано й з’єднано в досконалий ланцюг. Кожен факт, що безпосередньо стосується спасіння душ, стане настільки ясним, що ніхто не муситиме помилятися чи ходити в темряві.
“As we have followed down the chain of prophecy, revealed truth for our time has been clearly seen and explained. We are accountable for the privileges that we enjoy and for the light that shines upon our pathway. Those who lived in past generations were accountable for the light which was permitted to shine upon them. Their minds were exercised in regard to different points of Scripture which tested them. But they did not understand the truths which we do. They were not responsible for the light which they did not have. They had the Bible, as we have; but the time for the unfolding of special truth in relation to the closing scenes of this earth’s history is during the last generations that shall live upon the earth.
Коли ми простежували ланцюг пророцтв, істина, відкрита для нашого часу, стала очевидною і була пояснена. Ми несемо відповідальність за привілеї, якими користуємося, і за світло, що сяє на нашому шляху. Ті, хто жив у минулих поколіннях, несли відповідальність за те світло, яке було дозволено сяяти над ними. Їхні уми працювали над різними положеннями Писання, які випробовували їх. Але вони не розуміли тих істин, які розуміємо ми. Вони не несли відповідальності за те світло, якого не мали. Вони мали Біблію, як і ми; але час для розкриття особливої істини, що стосується завершальних сцен історії цієї землі, припадає на останні покоління, що житимуть на землі.
“Special truths have been adapted to the conditions of the generations as they have existed. The present truth, which is a test to the people of this generation, was not a test to the people of generations far back. If the light which now shines upon us in regard to the Sabbath of the fourth commandment had been given to the generations in the past, God would have held them accountable for that light.” Testimonies, volume two, 692, 693.
Особливі істини пристосовувалися до умов, у яких існували ті покоління. Сучасна істина, яка є випробуванням для людей цього покоління, не була випробуванням для людей давніх поколінь. Якби світло, яке нині сяє для нас щодо суботи четвертої заповіді, було дане поколінням у минулому, Бог поклав би на них відповідальність за це світло. Свідчення, том другий, 692, 693.
For those who may wish to deny that there are four generations in the history of Adventism I would point you to Habakkuk’s Tables. A very simple way to understand this fact is that the name Laodicea, means a people judged. The beginning of Adventism announced the opening of the judgment and the end of Adventism announces the close of judgment. The close of judgment takes place in the third and fourth generations.
Тим, хто, можливо, захоче заперечити, що в історії адвентизму є чотири покоління, я порадив би звернутися до Таблиць Авакума. Дуже просто це зрозуміти: назва «Лаодикія» означає «народ, якого судять». Початок адвентизму проголосив відкриття суду, а кінець адвентизму проголошує закриття суду. Закриття суду відбувається в третьому та четвертому поколіннях.
Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth: Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; And showing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. Exodus 20:4–6.
Не роби собі ніякого різьбленого зображення, ані жодної подоби того, що на небі вгорі, і що на землі внизу, і що у воді під землею; не вклоняйся їм і не служи їм, бо Я, Господь, Бог твій, Бог ревнивий, що караю провину батьків на дітях до третього й четвертого покоління тих, хто Мене ненавидить; і виявляю милість тисячам тих, хто Мене любить і хто дотримує Мої заповіді. Вихід 20:4–6.
At the close of judgment, the final generation of Laodicean (a people judged) Adventism will be judged and spewed out of the mouth of the Lord, as was ancient Israel at the destruction of Jerusalem. Biblical doctrines, are truths, and there are also testing truths and then there are present truths. Present truth is always a testing truth, but it identifies a testing truth specially designed for the generation that is currently living. The fact of the matter though, is more likely to be that any truth from God’s word which we choose to reject, has just become a testing truth that we just failed.
Наприкінці суду останнє покоління лаодикійського (народ, якого судять) адвентизму буде засуджене й вивергнуте з уст Господа, як і стародавній Ізраїль під час руйнування Єрусалима. Біблійні вчення — це істини; існують також випробувальні істини, а ще — теперішні істини. Теперішня істина завжди є випробувальною істиною, але вона означає випробувальну істину, спеціально призначену для покоління, що нині живе. Однак, скоріш за все, суть у тому, що будь-яка істина Божого Слова, яку ми вирішуємо відкинути, щойно стала випробувальною істиною, яку ми щойно не витримали.
Jesus is the word of God, and He is the truth. He informed Pilate the reason He “came” “into the world,” was to “bear witness unto the truth,” and that everyone that heard His voice, “is of the truth.” The word “truth” that Pilate and Jesus spoke of comes from a Hebrew word that is translated as “truth” and is found one hundred and twenty-seven times in the Old Testament. That Hebrew word (H571) is translated into various English words, but it is translated ninety-two times as “truth” in the Old Testament. It is one of those words that is profoundly powerful, on many levels.
Ісус — Слово Боже, і Він — істина. Він сказав Пилатові, що причина, з якої Він «прийшов» «у світ», — «свідчити про істину», і що кожен, хто почув Його голос, «є від істини». Слово «істина», про яке говорили Пилат і Ісус, походить від єврейського слова, яке перекладається як «істина» і трапляється 127 разів у Старому Заповіті. Це єврейське слово (H571) перекладається різними англійськими словами, але 92 рази у Старому Заповіті воно перекладене як «істина». Це одне з тих слів, що має глибоку силу на багатьох рівнях.
The word translated as “truth” in the Old Testament consists of three Hebrew letters, and with Hebrew letters, the letters have their own definition, so the word that is created from the letters blends the combined meanings of each letter to produce the ultimate meaning of the word. The word “truth” is made up of three Hebrew letters, the first letter of the Hebrew alphabet, a letter in the middle and the last letter of the Hebrew alphabet. “Truth” in the Old Testament is represented by the first and the last letters of the alphabet, with a letter in the middle!
Слово, перекладене як «істина» у Старому Завіті, складається з трьох єврейських літер, і в єврейському алфавіті кожна літера має власне значення, тож слово, утворене з цих літер, поєднує сукупні значення кожної літери, щоб утворити остаточне значення слова. Слово «істина» складається з трьох єврейських літер: першої літери єврейського алфавіту, літери посередині та останньої літери єврейського алфавіту. «Істина» у Старому Завіті представлена першою й останньою літерами алфавіту, з літерою посередині!
This is the definition of the biblical “rule of first mention.” The first time a subject is presented is the most significant reference for the word, which is a seed, and it contains all the DNA necessary to produce the entire story. The second most important reference in the “rule of first mention” is the last reference, for that is where all the stories that arise between the beginning and ending are tied together. “In the Revelation all the books of the Bible meet and end,” and Revelation is the last book of the Bible.
Це визначення біблійного «правила першої згадки». Перша поява теми є найважливішою згадкою щодо слова, бо слово — наче насінина, що містить усю ДНК, необхідну, щоб породити всю історію. Другою за важливістю згадкою у «правилі першої згадки» є остання згадка, адже саме там зв’язуються докупи всі історії, що виникають між початком і кінцем. «В Об’явленні всі книги Біблії сходяться й завершуються», а Об’явлення — остання книга Біблії.
The Hebrew word “truth” we are considering begins with the letter “Aleph” the thirteenth character is “Mem” and the twenty-second and last letter is “Tav.” Of course, there are various nuances to the definitions of these letters depending upon which linguist you turn to for the definition but the general definitions are very informative.
Івритське слово «істина», яке ми розглядаємо, починається з літери «алеф», тринадцята буква — «мем», а двадцять друга й остання — «тав». Звісно, у визначеннях цих літер є різні нюанси залежно від того, до якого лінгвіста ви звернетеся, але загальні визначення дуже інформативні.
א (Aleph): First letter of the Hebrew alphabet, and it is often associated with the unity, and represents the Divine and the eternal, symbolizing the connection between God and creation.
א (Алеф): Перша літера єврейського алфавіту; її часто пов’язують з єдністю; вона уособлює Божественне та вічне, символізуючи зв’язок між Богом і творінням.
מ (Mem): Thirteenth letter of the Hebrew alphabet and is often associated with water.
מ (Мем): Тринадцята літера алфавіту івриту, яку часто пов’язують з водою.
ת (Tav): Last letter of the Hebrew alphabet, and it carries the meaning of “mark” or “sign.” It is often associated with the concept of completion or the “seal” of creation. In ancient Hebrew, the letter Tav had the shape of a cross.
ת (Тав): Остання літера єврейського алфавіту, яка має значення «мітка» або «знак». Її часто пов’язують із поняттям завершення або «печаткою» творіння. У давньоєврейській мові літера Тав мала форму хреста.
The Hebrew word translated as “truth” that we are considering is made up of three letters, that together represent the everlasting gospel. What? This is easily recognized if you understand that the three angels’ messages are the everlasting gospel. It is recognizable because the definitions of these three letters represent the three angels’ message.
Єврейське слово, яке ми розглядаємо і яке перекладається як «істина», складається з трьох літер, що разом представляють вічне Євангеліє. Що? Це легко розпізнати, якщо ви розумієте, що вісті трьох ангелів — це вічне Євангеліє. Це можна розпізнати, адже значення цих трьох літер відображають вістку трьох ангелів.
The first angel of Revelation fourteen identifies the everlasting gospel and then tells the entire world to “fear God” and glorify Him through worshipping the Creator. The definition of (Aleph) the first of those three letters is “the Divine, Eternal God, and as mankind’s Creator, the God that men should reverently fear and worship.”
Перший ангел чотирнадцятого розділу Об’явлення проголошує вічне Євангеліє, а потім каже всьому світу: «Бійтеся Бога» і прославляйте Його, поклоняючись Творцеві. Визначення (Алеф) — першої з тих трьох літер — таке: «Божественний, Вічний Бог і, як Творець людства, Бог, якого люди повинні благоговійно боятися й поклонятися».
Aleph represents the first angel’s message.
Алеф символізує перше ангельське послання.
The second angel’s message calls men out of Babylon, marks when the Holy Spirit is poured out and identifies the rebellion of Babylon. The definition of (Mem) is associated with water, (symbol of the outpouring of the Spirit) and it is the thirteenth number of the alphabet, the number thirteen being a symbol of rebellion, thus identifying Babylon. Mem represents the second angel’s message.
Звістка другого ангела закликає людей вийти з Вавилона, вказує на час, коли Святий Дух виливається, і викриває бунт Вавилона. Значення (Мем) пов’язане з водою (символ виливання Духа), і це тринадцяте число алфавіту; число тринадцять є символом бунту, таким чином ідентифікуючи Вавилон. Мем символізує звістку другого ангела.
The third angel warns men against receiving the mark of the beast, identifies two classes of worshippers and God’s wrath. The definition of (Tav) is that it represents a “mark,” (the mark of the beast) it represents the seal of creation (the seal of God). The letter itself is shaped as the cross. Tav represents the third angel’s message.
Третій ангел попереджає людей проти прийняття знака звіра, окреслює дві групи поклонників і Божий гнів. Визначення (Tav) таке: вона означає «знак» (знак звіра), означає печать творіння (Божу печать). Сама літера має форму хреста. Tav символізує звістку третього ангела.
“What is the seal of the living God, which is placed in the foreheads of His people? It is a mark which angels, but not human eyes, can read; for the destroying angel must see this mark of redemption. The intelligent mind has seen the sign of the cross of Calvary in the Lord’s adopted sons and daughters. The sin of the transgression of the law of God is taken away. They have on the wedding garment, and are obedient and faithful to all God’s commands.
Що таке печатка Бога Живого, яка ставиться на чолах Його народу? Це знак, який можуть прочитати ангели, але не людські очі; адже ангел-знищувач має бачити цей знак викуплення. Мислячий розум бачить знак хреста Голгофи в усиновлених Господом синах і дочках. Гріх порушення Божого закону знято. На них весільна одежа, і вони слухняні та вірні всім Божим заповідям.
“The Lord will not excuse those who know the truth if they do not in word and deed obey His commands.” Maranatha, 243.
"Господь не виправдає тих, хто знає істину, якщо вони не коряться Його заповідям словом і ділом." Maranatha, 243.
The Hebrew word translated as “truth” consist of three letters that each have their own definitions. Those three definitions are also the definitions of the three angels’ messages. They are also the definitions of the first angel’s message, for the first angel’s message was the message at the beginning of Adventism and the third angel’s message is the message at the end of Adventism. Because Jesus illustrates the end with the beginning, the first angel possesses all the prophetic waymarks of the third angel’s message. In doing so, the definition of the three Hebrew letters become symbols of not only the third angel’s message, but also symbols of the first angel’s message.
Слово на івриті, яке перекладається як «істина», складається з трьох літер, кожна з яких має своє значення. Ці три значення також є значеннями трьох ангельських вісток. Вони також є значеннями вістки першого ангела, бо вістка першого ангела була вісткою на початку адвентизму, а вістка третього ангела є вісткою наприкінці адвентизму. Оскільки Ісус ілюструє кінець початком, перший ангел має всі пророчі віхи вістки третього ангела. Таким чином, значення трьох літер івриту стають символами не лише вістки третього ангела, але й символами вістки першого ангела.
John in the Revelation was told to write the things which then were, and in so doing he would simultaneously be writing the things that would be in the future. He recorded the beginning to illustrate the end. In no uncertain terms, Seventh-day Adventists have been informed to study and proclaim the message of the Millerites, which is the message of the first angel. In studying and proclaiming those truths and that history we shall be proclaiming the third angel’s message and repeating the history of the first angel.
Іванові в книзі Об’явлення було велено написати те, що тоді було, і, роблячи це, він водночас писатиме про те, що буде в майбутньому. Він записав початок, щоб показати кінець. Недвозначно адвентистам сьомого дня було повідомлено вивчати й проголошувати вістку мілеритів, яка є вісткою першого ангела. Вивчаючи й проголошуючи ті істини та ту історію, ми проголошуватимемо вістку третього ангела й повторюватимемо історію першого ангела.
“God is not giving us a new message. We are to proclaim the message that in 1843 and 1844 brought us out of the other churches.” Review and Herald, January 19, 1905.
"Бог не дає нам нової вістки. Ми повинні проголошувати ту вістку, яка у 1843 і 1844 роках вивела нас із інших церков." Review and Herald, 19 січня 1905 р.
“All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.” Manuscript Releases, volume 21, 437.
«Усі вістки, дані у 1840–1844 роках, слід нині проголошувати з силою, бо багато людей втратили орієнтири. Ці вістки мають дійти до всіх церков». Рукописні публікації, том 21, с. 437.
“The truths that we received in 1841, ‘42, ‘43, and ‘44 are now to be studied and proclaimed.” Manuscript Releases, volume 15, 371.
"Істини, які ми прийняли у 1841, 42, 43 і 44 роках, тепер мають бути вивчені та проголошені." Публікації рукописів, том 15, 371.
“The warning has come: Nothing is to be allowed to come in that will disturb the foundation of the faith upon which we have been building ever since the message came in 1842, 1843, and 1844. I was in this message, and ever since I have been standing before the world, true to the light that God has given us. We do not propose to take our feet off the platform on which they were placed as day by day we sought the Lord with earnest prayer, seeking for light. Do you think that I could give up the light that God has given me? It is to be as the Rock of Ages. It has been guiding me ever since it was given.” Review and Herald, April 14, 1903.
"Надійшло попередження: не можна допустити нічого, що порушить підвалини віри, на яких ми будуємо відтоді, як це послання прийшло в 1842, 1843 і 1844 роках. Я була в цьому посланні, і відтоді я стою перед світом, вірна світлу, яке Бог дав нам. Ми не маємо наміру сходити з тієї платформи, на яку були поставлені наші ноги, коли день у день ми шукали Господа щирою молитвою, просячи світла. Хіба ви думаєте, що я могла б відмовитися від світла, яке Бог дав мені? Воно має бути як Скеля віків. Воно провадить мене відтоді, як його було дано." Review and Herald, 14 квітня 1903 р.
The message of the first angel and the history where that message was presented parallels and illustrates our current history—with some prophetic caveats. Both those histories are also represented by the three letters employed by the Divine linguist to form the word “truth.” And that word “truth” represents the everlasting gospel.
Послання першого ангела та історія, у якій це послання було представлено, є паралельними нашій нинішній історії й ілюструють її — із певними пророчими застереженнями. Обидві ці історії також представлені трьома літерами, які Божественний лінгвіст використав, щоб утворити слово "truth". І це слово "truth" представляє вічне Євангеліє.
The history of the Millerites at the beginning of Adventism, represents the first angel and the history at the end of Adventism that is represented by the third angel are parallel histories, but they contain some differences.
Історія міллеритів на початку адвентизму, яка представляє першого ангела, і історія наприкінці адвентизму, яку представляє третій ангел, є паралельними, але містять певні відмінності.
The first angel announces the opening of the judgment and the third angel announces the close of the judgment. The prophetic structure upon which the history of Adventism unfolded is identical both in its beginning history and in its ending. Either end can be shown to follow the three steps of the three angels as they arrive in history. And those three angels are also those three letters. Therefore, the prophetic sequence of events at both ends of Adventism are based upon the three steps of the three angels, which are waymarks that are also represented by those three Hebrew letters that create the word “truth.”
Перший ангел сповіщає про відкриття суду, а третій ангел сповіщає про завершення суду. Пророча структура, на підставі якої розгорталася історія адвентизму, є ідентичною як у своєму початку, так і у своєму завершенні. І початок, і кінець можна показати такими, що слідують трьом крокам трьох ангелів, коли вони з’являються в історії. І ці три ангели — це також ті три літери. Отже, пророча послідовність подій і на початку, і в кінці адвентизму ґрунтується на трьох кроках трьох ангелів, які є віхами, що також представлені тими трьома єврейськими літерами, які утворюють слово «істина».
Alpha is the beginning of Adventism, Omega the end of Adventism and the letter in the middle, being the thirteenth letter, thus identifies the rebellion of Adventism from its beginning unto its end.
Альфа є початком Адвентизму, Омега — кінцем Адвентизму, а літера посередині, будучи тринадцятою літерою, таким чином позначає бунт Адвентизму від його початку до його кінця.
We are instructed about where God’s way is:
Нас навчають про те, де пролягає Божий шлях:
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God? Psalms 77:13.
Шлях Твій, Боже, у святині: хто Бог такий великий, як Бог наш? Псалми 77:13.
In the sanctuary we find that God’s way is the same three steps as the three angels’ messages. In the courtyard the fear of God leads one to make an offering and secure justification. In the holy place sanctification is represented by the prayer life represented by the altar of incense, the study life represented by the table of showbread and life of service represented by the candlesticks. The Most Holy Place represents judgment. When we possess the fear of God as represented in the first angel’s message, we seek justification at the foot of the cross, in the courtyard. When we are justified (made righteous) we walk in the newness of the sanctified life (growth in holiness) as represented by the holy place. The holy place represents the work of a Christian as accomplished by the Millerites during the second angel’s message accompanied by the Midnight Cry. Justified and sanctified we are prepared for the judgment represented by the Most Holy Place. Three sanctuary steps, representing among other things three theological terms—justification, sanctification and glorification and also representing the three angels’ messages, and of course also representing the first angel’s message and of course also representing the three letters that are employed to create the word “truth.”
У святилищі ми бачимо, що Божий шлях складається з тих самих трьох кроків, що й вістки трьох ангелів. На подвір’ї страх Божий спонукає людину принести жертву й одержати виправдання. У Святому освячення представлене життям молитви (кадильний жертовник), життям вивчення (стіл показних хлібів) і життям служіння (свічники). Святе Святих представляє суд. Коли ми маємо страх Божий, як це представлено у вістці першого ангела, ми шукаємо виправдання біля підніжжя хреста, на подвір’ї. Коли ми виправдані (зроблені праведними), ми ходимо в оновленні освяченого життя (зростанні у святості), як це представлено Святим. Святе символізує працю християнина, яку звершили мілерити під час другої ангельської вістки, що супроводжувалася Опівнічним криком. Виправдані й освячені, ми підготовлені до суду, який представляє Святе Святих. Три кроки святилища, що, зокрема, представляють три богословські терміни — виправдання, освячення й прославлення, а також представляють вістки трьох ангелів, і, звісно, також представляють першу ангельську вістку і, звичайно, також три літери, з яких утворюється слово «істина».
In the courtyard of the sanctuary, we find all three steps as well. The first step into the sanctuary must illustrate the last step of the sanctuary, just as the first angel parallels the third angel. The first step in the courtyard is the slaying of the offering, representing justification. The second step is the laver where the fat (sin) is removed and the offering cleansed before the final steps. The water of the laver is a characteristic of the second step. The third step is the actual burnt offering, which typified Christ on the cross where judgment was accomplished. The same three steps are in the first step of the sanctuary, just as the same three steps are in the first angel’s message. The principle of alpha and omega is within the sanctuary, as it is in the three angels’ messages, as it is in the letters forming the word “truth.”
У дворі святилища ми також знаходимо всі три етапи. Перший етап входження до святилища має відображати останній етап святилища, так само як перший ангел відповідає третьому ангелові. Першим етапом у дворі є заколення жертви, що представляє виправдання. Другий етап — умивальниця, де видаляється жир (гріх) і жертва очищується перед завершальними етапами. Вода умивальниці є ознакою другого етапу. Третій етап — це саме всепалення, яке прообразувало Христа на хресті, де звершився суд. Ті самі три етапи є в першому етапі святилища, так само як ті самі три етапи є у вістці першого ангела. Принцип Альфи й Омеги міститься у святилищі, як і у вістках трьох ангелів, як і в літерах, що формують слово «істина».
The 2300-year prophecy possesses the identical structure. The prophecy began with three decrees and ended at the arrival of the third angel’s message on October 22, 1844. The prophecy sets forth five prophetic lines and the history at the beginning of the 2300-year prophecy represents the ending history of each of those five prophecies. The beginning and ending of the complete 2300-year prophecy has three decrees, and it ends with three messages.
2300-річне пророцтво має ідентичну структуру. Пророцтво розпочалося трьома указами і завершилося приходом вістки третього ангела 22 жовтня 1844 року. Пророцтво викладає п’ять пророчих ліній, і історія на початку 2300-річного пророцтва відображає завершальну історію кожного з тих п’яти пророцтв. Початок повного 2300-річного пророцтва має три укази, а завершення — три вістки.
The beginning of the prophecy in 457 BC took place in troublous times and provided for the Jews to return and rebuild the temple and city. In agreement with the prediction, 49 years later after the work that was started in 457 BC, it was finished in troublous times. The beginning of the 49 years illustrates the end of the 49 years.
Початок пророцтва у 457 р. до н. е. припав на буремні часи і передбачав повернення євреїв та відбудову храму й міста. Відповідно до пророцтва, через 49 років після роботи, розпочатої у 457 р. до н. е., її було завершено в буремні часи. Початок 49-річного періоду ілюструє його кінець.
457 BC marks the beginning of the prophecy that identifies the anointing of Christ at His baptism. His anointing marked the beginning of His work in gathering together a people to be citizens of New, not Old Jerusalem, just as ancient Israel was gathered to re-build literal Jerusalem in 457 BC.
457 р. до н. е. позначає початок пророцтва, яке вказує на помазання Христа під час Його хрещення. Його помазання ознаменувало початок Його праці зі збирання народу, щоб вони стали громадянами Нового, а не Старого Єрусалима, так само як давній Ізраїль був зібраний, щоб відбудувати буквальний Єрусалим у 457 р. до н. е.
457 BC also marks the beginning of the prophecy identifying when Christ would be crucified. Sister White lines the history of the cross up with the Great Disappointment of October 22, 1844, and she also aligns the history of the Red Sea crossing up with the Great Disappointment. In 457 BC there was a disappointment which typified the disappointment of the Hebrews at the Red Sea, the Great disappointment for Adventists, the disappointment of disciples at the cross and of Ezra in 457 BC.
457 р. до н. е. також означає початок пророцтва, яке визначає, коли Христа буде розіп’ято. Сестра Вайт проводить паралель між історією розп’яття і Великим розчаруванням 22 жовтня 1844 року, а також проводить паралель між історією переходу через Червоне море і Великим розчаруванням. У 457 р. до н. е. було розчарування, яке було прообразом розчарування ізраїльтян біля Червоного моря, Великого розчарування для адвентистів, розчарування учнів біля хреста і Ездри в 457 р. до н. е.
“Ezra had expected that a large number would return to Jerusalem, but the number who responded to the call was disappointingly small. Many who had acquired houses and lands had no desire to sacrifice these possessions. They loved ease and comfort and were well satisfied to remain. Their example proved a hindrance to others who otherwise might have chosen to cast in their lot with those who were advancing by faith.” Prophets and Kings, 612.
"Езра сподівався, що багато хто повернеться до Єрусалима, але кількість тих, хто відгукнувся на заклик, була розчаровуюче малою. Багато хто, придбавши будинки й землі, не бажали жертвувати цим майном. Вони любили спокій і комфорт, і їх цілком влаштовувало залишитися. Їхній приклад став перешкодою для інших, які інакше могли б вирішити пов’язати свою долю з тими, хто йшов уперед вірою." Пророки і царі, 612.
457 BC also marks the beginning of the prophecy identifying when ancient Israel would be divorced of God and the gospel would be taken to the Gentiles, marking the end of a special probationary time of 490 years especially for ancient Israel. 457 BC therefore marks the beginning of their probationary time and 34 AD marks the end of their probationary time, typifying that Adventism’s probationary time began in 1844 and ends at the Sunday law.
457 р. до н. е. також позначає початок пророцтва, яке визначає, коли Бог розлучиться зі стародавнім Ізраїлем і Євангеліє буде передане язичникам, що знаменує кінець особливого випробувального періоду тривалістю 490 років, призначеного саме для стародавнього Ізраїлю. Отже, 457 р. до н. е. позначає початок їхнього випробувального періоду, а 34 р. н. е. — кінець цього періоду, типологічно вказуючи, що випробувальний період адвентизму розпочався 1844 року і закінчиться з настанням недільного закону.
There are a few other internal time prophecies in the 2300-years prophecy, but they all possess the signature of Alpha and Omega. Their beginnings illustrate their endings.
У 2300-річному пророцтві є ще кілька внутрішніх часових пророцтв, але всі вони мають почерк Альфи й Омеги. Їхні початки ілюструють їхні завершення.
It is important to note that ancient Israel was made the depositaries of the law of God and that modern Israel was made not only the depositaries of His law, but also the depositaries of His prophecies. When the Lord entered into covenant with ancient Israel, He made them the depositaries of the Ten Commandments as written on two tables of stone. When He entered into covenant with modern Israel in the Millerite history, He made them the depositaries of His prophetic word as represented upon the two tables of Habakkuk represented by the 1843 and 1850 pioneer charts. The beginning of ancient Israel illustrates the beginning of modern Israel.
Важливо зазначити, що стародавньому Ізраїлю було доручено зберігати закон Божий, а сучасному Ізраїлю було доручено зберігати не лише Його закон, але й Його пророцтва. Коли Господь уклав завіт зі стародавнім Ізраїлем, Він зробив його хранителем Десяти заповідей, написаних на двох кам’яних скрижалях. Коли Він уклав завіт із сучасним Ізраїлем в історії міллеритів, Він зробив його хранителем Свого пророчого слова, як це було показано на двох таблицях Аввакума, а саме на піонерських таблицях 1843 і 1850 років. Початок стародавнього Ізраїлю ілюструє початок сучасного Ізраїлю.
“The Lord called out His people Israel, and separated them from the world, that He might commit to them a sacred trust. He made them the depositaries of His law; and He designed through them to preserve among men the knowledge of Himself. Through them the light of heaven was to shine out to the dark places of the earth, and a voice was to be heard appealing to all peoples to turn from their idolatry to serve the living and true God.
Господь покликав Свій народ Ізраїль і відокремив його від світу, щоб довірити йому священне доручення. Він зробив їх хранителями Свого закону і через них задумав зберегти серед людей пізнання про Себе. Через них небесне світло мало засяяти в темних місцях землі, і мав пролунати голос, що закликатиме усі народи відвернутися від свого ідолопоклонства, щоб служити живому й істинному Богові.
“Had the Hebrews been true to their trust, they would have been a power in the world. God would have been their defense, and He would have exalted them above all other nations. His might and truth would have been revealed through them, and they would have stood forth under His wise and holy rule as an example of the superiority of His government over every form of idolatry. But they did not keep their covenant with God. They followed after the idolatrous practises of other nations; and instead of making their Creator’s name a praise in the earth, they brought it into contempt.
Якби євреї були вірні довіреному їм обов’язку, вони стали б силою у світі. Бог був би їхнім захистом, і Він звеличив би їх понад усі інші народи. Його могутність та істина були б явлені через них, і вони постали б під Його мудрим і святим правлінням як приклад переваги Його правління над кожною формою ідолопоклонства. Але вони не дотрималися свого завіту з Богом. Вони пішли за ідолопоклонницькими практиками інших народів; і замість того, щоб зробити ім’я свого Творця предметом хвали на землі, вони віддали його на зневагу.
“Yet the purpose of God must be accomplished. The knowledge of His will must be given to the world. God brought the hand of oppression upon His people, and scattered them as captives among the nations. In affliction many of them repented of their transgressions, and sought the Lord. Thus scattered throughout the countries of the heathen, they spread abroad the knowledge of the true God.
Однак задум Божий має звершитися. Пізнання Його волі має бути дане світові. Бог навів на Свій народ руку утиску й розсіяв їх як полонених між народами. У скорботі багато з них покаялися у своїх переступах і шукали Господа. Так, розсіяні по землях язичників, вони поширювали пізнання істинного Бога.
“In this day, God has called His church, as He called ancient Israel, to stand as a light in the earth. By the mighty cleaver of truth,—the messages of the first, second, and third angels,—He has separated a people from the churches and from the world, to bring them into a sacred nearness to Himself. He has made them the depositories of His law, and has committed to them the great truths of prophecy for this time. Like the holy oracles committed to ancient Israel, these are a sacred trust to be communicated to the world.
У наші дні Бог покликав Свою церкву, як Він покликав давній Ізраїль, бути світлом на землі. Могутнім тесаком істини — вістками першого, другого і третього ангелів — Він відділив Собі народ від церков і від світу, щоб привести його у священну близькість до Себе. Він зробив цей народ зберігачем Свого закону й довірив йому великі пророчі істини для цього часу. Подібно до святих одкровень, довірених давньому Ізраїлю, це — священне доручення, яке слід передати світові.
“Prophecy declares that the first angel would make his announcement to ‘every nation, and kindred, and tongue, and people.’ The warning of the third angel, which forms a part of the same threefold message, and is the message for this time, will be no less widespread. The banner on which is inscribed, ‘The commandments of God and the faith of Jesus,’ is to be raised aloft. The power of the first and second messages is to be intensified in the third. It is represented in the prophecy as being proclaimed with a loud voice by an angel flying in the midst of heaven, and it will command the attention of the world.
Пророцтво проголошує, що перший ангел оголосить свою звістку «кожному народові, і племені, і мові, і людові». Попередження третього ангела, яке є частиною того ж потрійного послання і є звісткою для цього часу, буде не менш поширеним. Стяг, на якому написано «Заповіді Божі та віра Ісуса», має бути піднесений високо. Сила перших двох послань має бути посилена в третьому. У пророцтві третє послання зображене як проголошуване гучним голосом ангелом, що летить посеред неба, і воно приверне увагу світу.
“The most fearful threatening ever addressed to mortals is contained in the third angel’s message. That must be a terrible sin which calls down the wrath of God unmingled with mercy. But men are not left in darkness concerning this important matter; the warning against the worship of the beast and his image is to be given to the world before the visitation of God’s judgments, that all may know why the judgments are inflicted, and may have opportunity to escape.” Signs of the Times, January 25, 1910.
"Найстрашніша погроза, коли-небудь звернена до смертних, міститься у звістці третього ангела. Жахливим має бути той гріх, який накликає гнів Божий без домішки милості. Але люди не залишені в темряві щодо цієї важливої справи; застереження проти поклоніння звірові та його образові має бути проголошене світові перед відвіданням Божих судів, щоб усі знали, чому приходять ці суди, і мали можливість уникнути їх." Знаки часу, 25 січня 1910 р.
The production of the two tables in fulfillment of Habakkuk chapter two was a fulfillment of several prophecies.
Виготовлення двох таблиць у виконання другого розділу Авакума було сповненням кількох пророцтв.
I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.
Стану на свою варту, стану на башті й пильнуватиму, щоб побачити, що Він скаже мені, і що я відповім, коли мене докорять. І відповів мені Господь і сказав: Напиши видіння і ясно виклади його на таблицях, щоб той, хто біжить, міг прочитати його. Бо видіння ще на призначений час, та наприкінці воно промовить і не збреше; хоч і затримається, чекай на нього, бо воно напевно прийде — не забариться.
Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Habakkuk 2:1–4.
Ось, душа його, що загордилася, неправедна в ньому; але праведний житиме своєю вірою. Авакум 2:1-4.
The production of both the 1843 pioneer chart and the 1850 pioneer chart was a fulfillment of prophecy. The study of Habakkuk’s Tables provides ample evidence of this. But the passage in Habakkuk makes an important contribution to this point in our discussion.
Створення як піонерської діаграми 1843 року, так і піонерської діаграми 1850 року було сповненням пророцтва. Вивчення Таблиць Авакума дає переконливі докази цього. Але уривок у книзі Авакума робить важливий внесок у цей пункт нашого обговорення.
“I have seen that the 1843 chart was directed by the hand of the Lord, and that it should not be altered; that the figures were as He wanted them; that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until His hand was removed.” Early Writings, 74, 75.
"Я бачила, що таблиця 1843 року була спрямована рукою Господа і що її не слід змінювати; що числа були такими, як Він хотів; що Його рука була над нею й приховала помилку в деяких числах, так що ніхто не міг її побачити, доки Його руку не було віднято." Ранні твори, 74, 75.
After 1843 the Lord directed to make another chart, but that the first (1843) chart should not be altered, except by inspiration.
Після 1843 року Господь повелів зробити іншу діаграму, але щоб першу (1843) діаграму не змінювали, окрім як за натхненням.
“I saw that the truth should be made plain upon tables, that the earth and the fullness thereof is the Lord’s, and that necessary means should not be spared to make it plain. I saw that the old chart was directed by the Lord, and that not a figure of it should be altered except by inspiration. I saw that the figures of the chart were as God would have them, and that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none should see it till His hand was removed.” Spalding and Magan, 2.
"Я бачив, що істину слід ясно викласти на таблицях, що земля і повнота її належать Господу, і що не слід шкодувати необхідних засобів, аби зробити її ясною. Я бачив, що стара схема була керована Господом і що жодної її цифри не слід змінювати, крім як під натхненням. Я бачив, що цифри на схемі були такими, якими Бог хотів їх мати, і що Його рука була над нею і приховала помилку в деяких цифрах, щоб ніхто не побачив її, доки Його руку не буде віднято." Spalding і Magan, 2.
While living with Brother Nichols (who produced the 1850 chart), during the time he made the chart, Sister White said she saw the 1850 chart in the Bible.
Живучи з братом Ніколсом (який створив діаграму 1850 року), у той час, коли він виготовляв цю діаграму, сестра Вайт сказала, що бачила діаграму 1850 року у Біблії.
“I saw that God was in the publishment of the chart by Brother Nichols. I saw that there was a prophecy of this chart in the Bible, and if this chart is designed for God’s people, if it [is] sufficient for one it is for another, and if one needed a new chart painted on a larger scale, all need it just as much.” Manuscript Releases, volume 13, 359.
Я бачив, що Бог був у виданні схеми, здійсненому братом Ніколсом. Я бачив, що в Біблії є пророцтво про цю схему, і якщо ця схема призначена для Божого народу, якщо вона достатня для одного, то достатня й для іншого, і якщо комусь потрібна нова схема, намальована у більшому масштабі, то вона однаково потрібна всім. Видання рукописів, том 13, с. 359.
Habakkuk had commanded “Write the vision, and make it plain upon tables.” The two tables of Habakkuk were the symbol of the covenant God made with Adventism when He made them depositaries of His prophecies, just as He did when he entered into covenant with ancient Israel and gave the two tables of the law and the responsibility to be the depositaries of the law. But Habakkuk identifies two classes of worshippers in relation to the tables that were to make the vision plain. One class whose “soul which is lifted up” and “is not upright,” and another class that are identified as “the just” who “shall live by his faith.”
Авакум наказав: «Напиши видіння й зроби його ясним на таблицях». Дві таблиці Авакума були символом заповіту, який Бог уклав з адвентизмом, коли зробив їх зберігачами Своїх пророцтв, так само, як Він учинив, увійшовши в заповіт зі стародавнім Ізраїлем і давши дві скрижалі Закону та відповідальність бути зберігачами Закону. Але Авакум вирізняє дві категорії поклонників стосовно таблиць, які мали зробити видіння ясним: одна — це ті, чия «душа підноситься» і «не є праведною», а інша — це «праведні», що «житимуть своєю вірою».
The context of Habakkuk identifies that those who are justified are living by a faith that is based upon the prophetic Word, as represented by the two tables, and therefore those who are not justified have rejected the beginnings of Adventism. The point I wish to make is based upon a passage we considered some time back. It reads:
Контекст книги Авакума показує, що ті, хто виправдані, живуть вірою, яка ґрунтується на пророчому Слові, як це представлено двома таблицями, і тому ті, хто не виправданий, відкинули початки адвентизму. Думка, яку я хочу висловити, ґрунтується на уривку, який ми розглядали деякий час тому. Він звучить так:
“But such subjects as the sanctuary, in connection with the 2300 days, the commandments of God and the faith of Jesus, are perfectly calculated to explain the past Advent movement and show what our present position is, establish the faith of the doubting, and give certainty to the glorious future. These, I have frequently seen, were the principal subjects on which the messengers should dwell.” Early Writings, 63.
Але такі теми, як святилище у зв’язку з 2300 днями, Божі заповіді та віра Ісуса, саме покликані пояснити минулий адвентний рух і показати, яким є наше теперішнє становище, утвердити віру тих, хто сумнівається, і дати впевненість щодо славного майбутнього. Мені часто було показано, що це були головні теми, на яких вісники повинні зосереджуватися. Ранні твори, 63.
We have just reviewed all four of these truths; the sanctuary, the 2300 days, the commandments of God and the faith of Jesus. We placed all four of these truths into the framework of truth that has been “perfectly calculated to explain the past Advent movement and show what our present position is.” That framework is “the rule of first mention,” it is the signature of Alpha and Omega, and it is the framework of truth, for the word “truth” contains the very same signature as all four of the truths that are identified as “present truth” which was designed to explain the beginning of Adventism.
Ми щойно розглянули всі чотири з цих істин: святиню, 2300 днів, Божі заповіді та віру Ісуса. Ми помістили всі чотири ці істини в рамку істини, яка була «досконало розрахована, щоб пояснити минулий адвентний рух і показати, яке наше теперішнє становище». Ця рамка — «правило першої згадки», це підпис Альфи й Омеги, і це рамка істини, бо слово «істина» містить той самий підпис, що й усі чотири істини, окреслені як «теперішня істина», покликана пояснити початок адвентизму.
If nothing else, this means that the word translated as “truth” which we are considering is the framework of the everlasting gospel, and it is the framework for the final warning message, and it is the framework of the third angel’s message, and it is a large part of the Revelation of Jesus Christ.
Принаймні це означає, що слово, перекладене як «істина», яке ми розглядаємо, є основою вічного Євангелія, і воно є основою остатньої застережної вістки, і воно є основою вістки третього ангела, і воно становить велику частину Об'явлення Ісуса Христа.
The final warning message represented as the Revelation of Jesus Christ in the first three verses of Revelation chapter one is testified to a second time at the end of Revelation. The end of Revelation testifies of the first verses of the Old Testament and also the last verses of the Old Testament. With those four references it can be deduced by employing the divine rule of placing prophetic line upon prophetic line that the final warning message has to do with the Creator’s relationship to His created beings. It has to do with His creative power. It has to do with how His creative power is communicated to His church. It has to do with the attribute of Divinity that identifies the end with the beginning. It is a message that arrives just before the close of probation and more. When considered together it is about God’s creative power! And the first mention of His creative power is in the beginning of Genesis one from the first verse through to the second chapter verse three.
Остаточне попереджувальне послання, представлене як Об’явлення Ісуса Христа в перших трьох віршах першого розділу Об’явлення, вдруге засвідчується в кінці Об’явлення. Кінець Об’явлення свідчить про перші вірші Старого Заповіту, а також про останні вірші Старого Заповіту. З огляду на ці чотири посилання, застосувавши божественне правило накладання пророчої лінії на пророчу лінію, можна дійти висновку, що остаточне попереджувальне послання стосується взаємин Творця з Його створеними істотами. Йдеться про Його творчу силу. Йдеться про те, як Його творча сила передається Його Церкві. Йдеться про атрибут Божества, який ототожнює кінець із початком. Це послання приходить безпосередньо перед закриттям часу випробування і навіть більше. Узяте разом, це про Божу творчу силу! І перша згадка про Його творчу силу є на початку книги Буття, у першому розділі: від першого вірша і до третього вірша другого розділу.
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
На початку Бог створив небо і землю. І земля була безформна й порожня, і темрява була над безоднею. І Дух Божий ширяв над поверхнею вод.
And God said, Let there be light: and there was light. And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness. And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.
І сказав Бог: Нехай буде світло. І стало світло. І побачив Бог світло, що воно добре; і відділив Бог світло від темряви. І назвав Бог світло Днем, а темряву назвав Ніччю. І був вечір, і був ранок — день перший.
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
І сказав Бог: Нехай буде твердь посеред вод, і нехай відділяє вона води від вод. І створив Бог твердь, і відділив води, що під твердю, від вод, що над твердю; і сталося так. І назвав Бог твердь Небом. І був вечір, і був ранок — день другий.
And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so. And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good. And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so. And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good. And the evening and the morning were the third day.
І сказав Бог: Нехай зберуться води, що під небом, в одне місце, і нехай з’явиться суходіл. І стало так. І назвав Бог суходіл Землею, а зібрання вод назвав Морями. І побачив Бог, що це добре. І сказав Бог: Нехай земля вродить траву, зілля, що дає насіння, і плодовите дерево, що приносить плід за родом своїм, у якому його насіння, на землі. І стало так. І земля вивела траву, зілля, що дає насіння за родом своїм, і дерево, що приносить плід, у якому його насіння, за родом своїм. І побачив Бог, що це добре. І був вечір, і був ранок — день третій.
And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years: And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so. And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also. And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth, And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good. And the evening and the morning were the fourth day.
І сказав Бог: Нехай будуть на небесній тверді світила, щоб відділяти день від ночі; і нехай вони будуть на знамення, і для пір, і для днів, і для років; і нехай вони будуть світилами на небесній тверді, щоб світити на землю. І сталося так. І створив Бог два великі світила: більше світило — щоб панувати над днем, і менше світило — щоб панувати над ніччю; і також створив зорі. І поставив їх Бог на небесній тверді, щоб світити на землю, і щоб панувати над днем і над ніччю, і щоб відділяти світло від темряви; і побачив Бог, що це добре. І був вечір, і був ранок — день четвертий.
And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven. And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good. And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth. And the evening and the morning were the fifth day.
І сказав Бог: Нехай води рясно породять живих істот, що рухаються і мають життя, і птаство, що літає над землею в просторах небесної тверді. І створив Бог великих китів, і кожну живу істоту, що рухається, яку води рясно породили, за родом їхнім, і всяке крилате птаство за родом своїм; і побачив Бог, що це добре. І благословив їх Бог, кажучи: Плодіться й розмножуйтесь, і наповніть води в морях, а птаство нехай розмножується на землі. І був вечір, і був ранок, день п’ятий.
And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so. And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and everything that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good. And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them. And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth. And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat. And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to everything that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so. And God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day. Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made. Genesis 1:1–2:3.
І сказав Бог: Нехай земля виведе живу істоту за своїм родом: худобу, плазунів і звірів земних — за їхнім родом. І сталося так. І вчинив Бог звірів земних за їхнім родом, і худобу за її родом, і все, що повзає по землі, — за своїм родом; і побачив Бог, що це добре. І сказав Бог: Створімо людину за образом нашим, за подобою нашою; і нехай панують над рибою морською, і над птаством небесним, і над худобою, і над усією землею, і над усяким плазуном, що повзає по землі. І створив Бог людину за образом своїм; за образом Божим створив його; чоловіком і жінкою створив їх. І благословив їх Бог, і сказав їм Бог: Плодіться й розмножуйтеся, і наповнюйте землю та підкорюйте її; і пануйте над рибою морською, і над птаством небесним, і над кожною живою істотою, що рухається по землі. І сказав Бог: Ось я дав вам усю траву, що приносить насіння, яка на поверхні всієї землі, і кожне дерево, на якому плід дерева, що дає насіння; це буде вам на їжу. А всім звірам земним, і всьому птаству небесному, і всьому, що повзає по землі, у чому є життя, я дав усю зелену траву на їжу; і сталося так. І побачив Бог усе, що він учинив, і ось, воно було дуже добре. І був вечір, і був ранок — день шостий. Так були завершені небо й земля, і все їхнє воїнство. І сьомого дня Бог закінчив свою працю, яку він творив; і спочив сьомого дня від усієї своєї праці, яку він творив. І благословив Бог день сьомий і освятив його, бо в ньому він спочив від усієї своєї праці, яку Бог створив і зробив. Буття 1:1–2:3.
The previous verses represent the entire testimony of creation, emphasizing that God’s word possesses creative power.
Попередні вірші становлять повне свідчення творіння, підкреслюючи, що Боже слово має творчу силу.
Let all the earth fear the Lord: let all the inhabitants of the world stand in awe of him. For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast. Psalms 33:8, 9.
Нехай уся земля боїться Господа; нехай усі мешканці світу благоговіють перед Ним. Бо Він сказав — і сталося; Він повелів — і воно стало непорушним. Псалми 33:8, 9.
The same creative power that made the world is employed by Christ to transform men.
Та сама творча сила, що створила світ, використовується Христом для перетворення людей.
“The creative energy that called the worlds into existence is in the word of God. This word imparts power; it begets life. Every command is a promise; accepted by the will, received into the soul, it brings with it the life of the Infinite One. It transforms the nature and re-creates the soul in the image of God.
Творча енергія, що покликала світи до існування, перебуває у слові Божому. Це слово надає силу; воно породжує життя. Кожне повеління — це обітниця; прийняте волею, прийняте душею, воно приносить із собою життя Безмежного. Це слово перетворює природу й відтворює душу за образом Божим.
“The life thus imparted is in like manner sustained. ‘By every word that proceedeth out of the mouth of God’ (Matthew 4:4) shall man live.” Education, 126.
Життя, дароване таким чином, підтримується так само. «Кожним словом, що виходить з уст Божих» (Матвія 4:4) житиме людина. Освіта, 126.
The Revelation of Jesus Christ emphasizes how the Word of God is conveyed to men. It comes from the Father, to the Son, to an angel, to a prophet who writes it down and sends it to the churches. The communication process set forth at the beginning and ending of the book of Revelation is also illustrated with Jacob’s ladder with angels ascending and descending the ladder. It is illustrated with Zechariah’s two golden pipes that bring the oil into the sanctuary. The communication process between God and man is a subject of Bible prophecy and the message that is sent forth contains the creative power that made the universe. In the communication process in chapter one of Revelation, it is to be understood that the message handed down to the churches contains the power to transform a Laodicean unto a Philadelphian.
Об’явлення Ісуса Христа наголошує на тому, як Слово Боже передається людям. Воно передається від Отця — Синові, ангелові, пророкові, який записує його й надсилає церквам. Процес спілкування, викладений на початку й у кінці книги Об’явлення, також проілюстровано Якововою драбиною, по якій ангели піднімаються й спускаються. Його ілюструють і дві золоті трубки Захарії, що приносять оливу до святині. Процес спілкування між Богом і людиною є темою біблійного пророцтва, а послання, яке надсилається, містить творчу силу, що створила всесвіт. У процесі спілкування в першому розділі Об’явлення слід розуміти, що послання, передане церквам, містить силу перетворити Лаодикійця на Філадельфійця.
Whether we consider the beginning or ending of the Old or the New Testament it is the same message. God is conveying the final warning message and it contains the creative power of God if it is heard and kept by those that hear. The message that accomplishes this is set within the divine framework of the Alpha and Omega. The beginning, middle and ending. The three Hebrew letters that go together to create the word “truth” are the everlasting gospel, and the letters and their meanings, and the word they produce when combined with one another symbolize the principle and also the One who is Alpha and Omega. It emphasizes His creative power. The last three words of the creation story, each begin with the three letters, in the order that make up the word “truth.”
Хоч би ми розглядали початок чи кінець Старого або Нового Заповіту, це те саме послання. Бог передає остаточне попереджувальне послання, і воно містить творчу силу Бога, якщо його почують і збережуть. Послання, що здійснює це, вписане у божественні рамки Альфи й Омеги. Початок, середина й кінець. Три єврейські літери, які разом утворюють слово «істина», є вічним Євангелієм, а літери та їхні значення, а також слово, яке вони утворюють, поєднуючись одна з одною, символізують принцип і також Того, хто є Альфою й Омегою. Це підкреслює Його творчу силу. Останні три слова оповіді про творіння, кожне починається з трьох літер — у тому порядку, що складає слово «істина».
The three words that are the ending of the creation story begin with the three letters which together create the word “truth.” The last three words of the verse begin with the letters א (Aleph), מ (Mem), and ת (Tav) in order. Those three words are translated as “God,” “created” and “made.” These three words each start with the letters א (Aleph), מ (Mem), and ת (Tav) in that order, further emphasize the completeness and orderliness of the creation narrative. This pattern has been noted by Jewish commentators as an interesting linguistic feature of the Hebrew text.
Три слова, що завершують оповідь про створення світу, починаються з трьох літер, які разом утворюють слово «істина». Останні три слова вірша починаються, відповідно, з літер א (Алеф), מ (Мем) і ת (Тав) у такому порядку. Ці три слова перекладаються як «Бог», «створив» і «зробив». Те, що ці слова починаються, відповідно, з літер א (Алеф), מ (Мем) і ת (Тав) у такому порядку, додатково підкреслює завершеність і впорядкованість оповіді про створення. Цю закономірність відзначали юдейські коментатори як цікаву мовну особливість єврейського тексту.
The creation story begins with the words “in the beginning” and it ends with three words that represent the Alpha and Omega, the beginning and ending, the first and the last. The creative power illustrated in the Genesis testimony begins and ends with the signature of the wonderful linguist.
Оповідь про створення починається словами «на початку» і закінчується трьома словами, що символізують Альфу й Омегу, початок і кінець, першого й останнього. Творча сила, проілюстрована у свідченні Буття, починається й закінчується підписом дивовижного мовознавця.
The first of a thing illustrating the last of a thing is what the prophet John emphasized when by writing what then was, he was then simultaneously writing what would be.
Те, що початок чогось ілюструє його кінець, — саме на цьому наголошував пророк Іван, коли, пишучи про те, що тоді було, він водночас писав і про те, що буде.
The final warning message of Elijah represented at the end of the Old Testament identifies the same prophetic principle, within the context of the Sunday law crisis and the approaching seven last plagues.
Останнє попереджувальне послання Іллі, представлене наприкінці Старого Завіту, визначає той самий пророчий принцип у контексті кризи недільного закону та наближення семи останніх кар.
The “rule of first mention” and all that it represents is the “framework” that “present truth” is to be placed within. That framework is “the rule of first mention” that is also one of the attributes of God.
«Правило першої згадки» і все, що воно собою являє, є тією «рамкою», у якій має бути розміщена «теперішня істина». Ця рамка — це «правило першої згадки», що також є одним із атрибутів Бога.
In the book of Daniel representing the beginning of Adventism and the book of Revelation representing the end of Adventism, we find amazing parallels when we look at it with the principle of the first illustrating the last. The book of Daniel sets forth an attribute of Jesus when it uses the name Palmoni, meaning the wonderful numberer of secrets. Daniel also introduces Jesus as Michael the archangel. John is employed to do the same as Daniel, and he identifies not the master of math, or the leader of the angels, but the master of language. When we consider Jesus as the master of the alphabet, we should consider Psalms 119, the longest chapter in the Bible.
У книзі Даниїла, що представляє початок Адвентизму, і книзі Об’явлення, що представляє кінець Адвентизму, ми знаходимо разючі паралелі, якщо розглядати це крізь призму принципу «перше ілюструє останнє». Книга Даниїла розкриває одну з рис Ісуса, вживаючи ім’я Палмоні, що означає «дивний числитель таємниць». Даниїл також представляє Ісуса як Михаїла, архангела. Іван покликаний зробити те саме, що й Даниїл, і він називає не майстра математики чи провідника ангелів, а майстра мови. Коли ми розглядаємо Ісуса як майстра абетки, слід звернути увагу на Псалом 119 — найдовший розділ у Біблії.
Psalms 119 is an alphabetic acrostic, meaning that the first letters of each set of eight verses starts with the same letter. There are twenty-two letters in the Hebrew alphabet, so there twenty-two sections of eight verses. Each section begins with the letter of the alphabet in the order of the alphabet, and thereafter each of the eight verses assigned to that letter begin with that letter. There are eight verses for each letter, thus eight verses times the twenty-two letters of the Hebrew alphabet equal one hundred and seventy-six lines. The Psalm emphasizes obedience to a God who is a God of order (hence the acrostic structure), not of chaos.
Псалом 119 є алфавітним акростихом, тобто кожен вірш у кожній строфі з восьми віршів починається тією самою літерою. В єврейському алфавіті двадцять дві літери, тож є двадцять дві строфи по вісім віршів. Кожна строфа відповідає черговій літері алфавіту (у порядку алфавіту), і кожен із восьми віршів, що належать цій літері, починається саме з неї. Є по вісім віршів на кожну літеру, тож вісім віршів, помножені на двадцять дві літери єврейського алфавіту, становлять сто сімдесят шість рядків. Псалом підкреслює послух Богові, який є Богом порядку (звідси акростихна структура), а не хаосу.
Another prominent theme in Psalms 119 is the profound truth that the Word of God is all-sufficient. There are eight different terms referring to the Word of God throughout the Psalm: law, testimonies, precepts, statutes, commandments, judgments, word, and ordinances. In almost every verse, the Word of God is mentioned. Psalms 119 affirms not only the character of the Scriptures, but it affirms that God’s Word reflects the very character of God Himself. Notice these attributes of God set forth in Psalms 119:
Ще однією помітною темою в Псалмі 119 є глибока істина про те, що Боже Слово є вседостатнім. Протягом усього Псалма 119 вжито вісім різних термінів щодо Божого Слова: закон, свідчення, повчання, устави, заповіді, суди, слово і постанови. Майже в кожному вірші згадується Боже Слово. Псалом 119 стверджує не лише характер Писання, але й те, що Боже Слово відображає сам характер Бога. Зверніть увагу на ці атрибути Бога, подані в Псалмі 119:
-
1. Righteousness (verses 7, 62, 75, 106, 123, 138, 144, 160, 164, 172)
Праведність (вірші 7, 62, 75, 106, 123, 138, 144, 160, 164, 172)
-
2. Trustworthiness (verse 42)
Надійність (вірш 42)
-
3. Truthfulness (verses 43, 142, 151, 160)
Правдивість (вірші 43, 142, 151, 160)
-
4. Faithfulness (verse 86)
Вірність (вірш 86)
-
5. Unchangeableness (verse 89)
Незмінність (вірш 89)
-
6. Eternality (verses 90, 152)
Вічність (вірші 90, 152)
-
7. Light (verse 105)
Світло (вірш 105)
-
8. Purity (verse 140)
Чистота (вірш 140)
The Psalm opens with two beatitudes. “Blessed” are those whose ways are blameless, who live according to God’s law, who keep His statutes and seek Him with all their heart. These are the lessons for us in this great Psalm. The Word of God is sufficient to make us wise, train us in righteousness, and equip us for every good work (2 Timothy 3:15–17).
Псалом починається двома блаженствами. «Блаженні» ті, чиї шляхи бездоганні, які живуть за Божим законом, які дотримуються Його постанов і шукають Його всім своїм серцем. Ось уроки для нас у цьому великому Псалмі. Боже Слово достатнє, щоб зробити нас мудрими, наставити нас у праведності й приготувати нас до всякого доброго діла (2 Тимофія 3:15–17).
Of course, Psalms 119 is part of a subject that is pretty much unresolved in the religious world. It has to do with which verse is the middle verse of the Bible and which chapter is the middle chapter of the Bible. If you search the internet, you will find the various arguments centered around which Bible you use and so on and so forth. The problem with every position in the argument is that the definition of the middle of the Bible, whether a verse or a chapter should be defined by the author of the Bible, not the human student or critic of the Bible.
Звісно, Псалом 119 є частиною теми, яка в релігійному світі здебільшого лишається невирішеною. Йдеться про те, який вірш є середнім віршем Біблії і який розділ є середнім розділом Біблії. Якщо пошукати в інтернеті, ви знайдете різні аргументи, зосереджені на тому, якою саме Біблією ви користуєтеся, і так далі, і тому подібне. Проблема кожної позиції в цій дискусії полягає в тому, що визначення середини Біблії — чи то вірша, чи розділу — має визначатися автором Біблії, а не людським дослідником чи критиком Біблії.
The Bible teaches that there is a beginning and end to everything. To everything there is a season.
Біблія вчить, що всьому є початок і кінець. Усьому свій час.
To everything there is a season, and a time to every purpose under the heaven: A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted. Ecclesiastes 3:1, 2.
Усьому свій час, і час кожній справі під небом: час народжуватися і час помирати; час садити і час виривати те, що посаджене. Екклезіяст 3:1, 2.
There is a time to be born and a time to die, yet there is also the life that takes place in the middle of the beginning and ending of our lives. The birth is a brief moment in time, as is death. The life is the middle and has generally much more history connected with it than the time when we are born and time when we die.
Є час народжуватися і час помирати, але є також життя, що відбувається між початком і кінцем нашого життя. Народження — це коротка мить, як і смерть. Життя — це середина, і зазвичай з ним пов’язано набагато більше історії, ніж із часом, коли ми народжуємося, і часом, коли ми помираємо.
The middle in the “rule of first mention” generally has much more testimony than the first and last. To seek a single verse or chapter in the Bible and define it as the middle is to disregard the biblical evidence even if the beginning and ending are essentially points in time; the middle is generally a period of time. Of course, the beginning, ending and middle will agree with one another, though often the identical waymark at the end is the opposite of the beginning.
Середина у «правилі першої згадки» зазвичай має значно більше свідчень, ніж початок і кінець. Шукати один вірш чи розділ у Біблії й визначати його як середину — це ігнорувати біблійні свідчення, навіть якщо початок і кінець по суті є точками в часі; середина зазвичай є періодом часу. Звісно, початок, кінець і середина узгоджуватимуться між собою, хоча часто той самий орієнтир у кінці є протилежним початку.
Jesus identified John the Baptist as Elijah, and they both illustrate the same prophetic sequence of events, but Elijah was persecuted by a wicked woman (Jezebel) who sought to imprison and kill Elijah, but she never did. John who was a symbol of Elijah was sought by an evil woman (Herodias) to imprison and kill him, and she did. Elijah and John are interchangeable symbols but they have some prophetic characteristics that are opposite characteristics, but still parallel each other. Elijah never died, John did. Understanding that prophetic waymarks that align with each other are often opposites allows those who wish to see that the middle of the Bible is Psalms 118.
Ісус ототожнив Івана Хрестителя з Іллею, і обоє ілюструють один і той самий пророчий ланцюг подій, але Іллю переслідувала зла жінка (Єзавель), яка намагалася ув’язнити й убити його, але їй це не вдалося. Івана, який був символом Іллі, зла жінка (Іродіада) намагалася ув’язнити й убити — і їй це вдалося. Ілля та Іван є взаємозамінними символами, але мають деякі пророчі риси, які є протилежними, однак усе ж паралельні між собою. Ілля не помер, Іван помер. Розуміння того, що пророчі віхи, які узгоджуються між собою, часто є протилежностями, дозволяє тим, хто бажає, побачити, що середина Біблії — Псалом 118.
When we use the principle of rule of first mention as we have been defining it, we find that the beginning of the middle of the Bible is Psalms 117, the shortest chapter in the Bible, consisting of two verses. It is followed by chapter 118, which is the middle of the Bible, and chapter 118 is followed by 119 which is the longest chapter in the Bible and the ending of the middle of the Bible. The wonderful linguist marks the beginning with the shortest chapter, then marks the ending with the longest chapter. They are two opposite chapters. The beginning is the seed, and the ending is where the fully mature plant is developed where all the testimonies located within the middle are tied together. Notice Psalms 117.
Коли ми застосовуємо принцип правила першої згадки, як ми його визначали, то виявляємо, що початком середини Біблії є Псалом 117 — найкоротший розділ у Біблії, що складається з двох віршів. За ним іде 118-й розділ, який є серединою Біблії, а за 118-м іде 119-й, який є найдовшим розділом у Біблії і завершенням середини Біблії. Чудовий мовознавець позначає початок найкоротшим розділом, а кінець — найдовшим розділом. Вони — два протилежні розділи. Початок — це насіння, а кінець — це місце, де сформувалася цілком зріла рослина, де всі свідчення, розташовані в середині, пов’язані докупи. Зверніть увагу на Псалом 117.
O Praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people. For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the Lord endureth forever. Praise ye the Lord. Psalms 117:1, 2.
О, хваліть Господа, всі народи: хваліть Його, всі племена. Бо велика до нас Його милість, і істина Господня перебуває навіки. Хваліть Господа. Псалом 117:1, 2.
The word we are considering that is made up of three letters is translated as “truth” in verse two, and represents the beginning of the middle of the Bible, (the middle of the Bible being Psalms 117–119). The end of the middle is Psalms 119. Psalms 118 is the middle of the middle. Psalms 118 is sandwiched between the shortest and longest chapters in the Bible, and the shortest which is the beginning sets forth the word “truth” which is created by three letters that represent the three-steps of the everlasting gospel, and are the framework of understanding the truth. The framework being the principle representing Christ’s character as the Alpha and Omega.
Слово, яке ми розглядаємо і яке складається з трьох літер, перекладається як «істина» у другому вірші й представляє початок середини Біблії (серединою Біблії є Псалми 117–119). Кінець середини — Псалом 119. Псалом 118 є серединою середини. Псалом 118 розташований між найкоротшим і найдовшим розділами Біблії, а найкоротший, який є початком, подає слово «істина», утворене трьома літерами, що представляють три кроки вічної Євангелії та становлять рамкову структуру для розуміння істини. Ця структура є принципом, що представляє характер Христа як Альфа і Омега.
The ending of the middle, being chapter 119 is an alphabetic acrostic placed in the middle of the Bible emphasizing the wonderful linguist. Four times in chapter 119 the same word is translated as truth.
Кінець середини, тобто 119-й розділ, є абетковим акростихом, розташованим у середині Біблії, що підкреслює чудового мовознавця. Чотири рази в 119-му розділі те саме слово перекладено як «істина».
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. Verse 43.
І не віднімай зовсім слова істини з уст моїх, бо на присуди Твої я надіявся. Вірш 43.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth. Verse 142.
Твоя праведність — праведність вічна, і закон Твій — істина. Вірш 142.
Thou art near, O Lord; and all thy commandments are truth. Verse 151.
Ти близький, о Господи; і всі Твої заповіді — істина. Вірш 151.
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth forever. Verse 160.
Твоє слово істинне від початку, і кожен із Твоїх праведних присудів перебуває навіки. Вірш 160.
Truth in these verses is a rule of Bible prophecy identifying the end from the beginning, and the truth in the verses is that the Alpha and Omega has placed His signature upon the middle of the Bible, as He has done for the beginning and the end. The signature of the first and last is the “framework” for presenting the final warning message of the third angel. The last of the middle includes four verses which use the word translated as “truth,” though the fourth reference is translated simply as “true.” The last final of those four verses identifies that “from the beginning,” the word is “true.”
Істина в цих віршах — це правило біблійного пророцтва, яке відкриває кінець з початку, і істина у віршах полягає в тому, що Альфа й Омега поставив Свій підпис у середині Біблії, так само, як Він це зробив для початку й кінця. Підпис Першого й Останнього є "каркасом" для представлення остаточного попереджувального послання третього ангела. Останній фрагмент середньої частини містить чотири вірші, у яких уживається слово, перекладене як "істина", хоча четверте місце перекладено просто як "істинний". Останній із тих чотирьох віршів зазначає, що "від початку" слово є "істинне".
In the beginning in the creation story of Genesis one and two, The word “truth” though not directly written is represented in the final three words of the creation story, for each word begins with the letters, in order, that create the word “truth.” In the beginning was the word, and by Him were all things created, and the testimony of the creation in Genesis begins with the words, “In the beginning” and ends with three words representing the truths associated with an attribute of Christ that in Isaiah is defined as the proof that He is the one and only God.
На початку, в оповіді про створення у першому та другому розділах Буття, слово «truth», хоча й не записане прямо, представлене в останніх трьох словах цієї оповіді, бо кожне слово починається з літер, які по порядку утворюють слово «truth». На початку було слово, і Ним було створено все, а свідчення про створення в Бутті починається словами «На початку» і закінчується трьома словами, що представляють істини, пов’язані з властивістю Христа, яка в Ісаї визначена як доказ того, що Він є єдиним Богом.
The middle of the Bible (Psalms 117–119) begins in chapter 117 by referencing the truth that the beginning represents the end through its use of the word “truth.” The word is created by three letters which represent the everlasting gospel and the three angels’ messages, and identify the ending of the creation story. The end of the middle of the Bible is a presentation of the alphabet that the wonderful linguist produced to establish the understanding that what is now being revealed concerning His character is in agreement with the definition of the word revelation, for the Revelation of Jesus Christ is a message that is designed to present an aspect of Christ character that here-to-fore has not been fully recognized, if at all. The revelation is consistent with the lines of covenant history, for covenant history includes evidence of God’s effort to reveal Himself through names as His-story unfolded.
Середина Біблії (Псалми 117–119) починається в 117-му розділі згадкою про істину, що початок символізує кінець, через використання слова «істина». Це слово утворене трьома літерами, які представляють вічне Євангеліє та послання трьох ангелів і вказують на завершення оповіді про створення. Кінець середини Біблії — це представлення абетки, яке створив чудовий мовознавець, щоб утвердити розуміння того, що те, що нині відкривається стосовно Його характеру, узгоджується з визначенням слова «одкровення», адже Одкровення Ісуса Христа — це послання, покликане представити аспект характеру Христа, який дотепер не був повністю визнаний, якщо взагалі був. Це одкровення узгоджується з лініями історії завіту, бо історія завіту містить свідчення Божих зусиль відкривати Себе через імена в міру того, як Його-історія розгорталася.
“The great principles of the law, of the very nature of God, are embodied in the words of Christ on the mount. Whoever builds upon them is building upon Christ, the Rock of Ages. In receiving the word, we receive Christ. And only those who thus receive His words are building upon Him. ‘Other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.’ 1 Corinthians 3:11. ‘There is none other name under heaven, given among men, whereby we must be saved.’ Acts 4:12. Christ, the Word, the revelation of God,—the manifestation of His character, His law, His love, His life,—is the only foundation upon which we can build a character that will endure.” Mount of Blessings, 148.
Великі принципи Закону, самої природи Бога, втілені у словах Христа на горі. Хто будує на них, той будує на Христі, Скелі віків. Приймаючи слово, ми приймаємо Христа. І лише ті, хто так приймає Його слова, будують на Ньому. «Іншої основи ніхто не може покласти понад покладену, яка є Ісус Христос». 1 Коринтян 3:11. «Немає й іншого імені під небом, даного людям, яким ми маємо спастися». Дії 4:12. Христос, Слово, об’явлення Бога,—вияв Його характеру, Його Закону, Його любові, Його життя,—є єдиною основою, на якій ми можемо збудувати характер, що встоїть. Гора благословень, 148.
There is of course much more to address concerning this truth, but we will leave off here.
Звісно, про цю істину ще можна багато чого сказати, але на цьому ми зупинимося.