The fall of Belshazzar in chapter five had been typified by Nebuchadnezzar’s fall in chapter four.

باب پانچ میں بلشضر کے زوال کی مثال باب چار میں نبوکد نضر کے زوال سے دی گئی تھی۔

To the last ruler of Babylon, as in type to its first, had come the sentence of the divine Watcher: ‘O king, . . . to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.’ Daniel 4:31.” Prophets and Kings, 533.

“بابل کے آخری فرمانروا پر بھی—جس طرح بطورِ نمونہ اس کے پہلے فرمانروا پر—الٰہی نگہبان کا یہ فیصلہ صادر ہوا تھا: ‘اَے بادشاہ، ... تجھ سے یہ کہا جاتا ہے؛ بادشاہی تجھ سے جاتی رہی۔’ دانی ایل 4:31۔” انبیاء اور بادشاہان، 533۔

Nebuchadnezzar represents the beginning and Belshazzar the end of the kingdom that ruled for seventy years, and thus symbolized the reign of the earth beast of Revelation chapter thirteen (the United States), that was to reign during the time when the whore of Tyre (the papacy), was forgotten.

نبوکدنضر اس بادشاہی کے آغاز کی نمائندگی کرتا ہے اور بلشضر اس کے انجام کی، وہ بادشاہی جس نے ستر برس تک حکومت کی، اور یوں یہ مکاشفہ باب تیرہ کے زمین کے درندے (ریاستہائے متحدہ امریکہ) کی حکمرانی کی علامت بنی، جو اُس زمانے میں حکمرانی کرنے والا تھا جب فاحشۂ صور (پاپائیت) فراموش کر دی گئی تھی۔

And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot. Isaiah 23:15.

اور اُس روز ایسا ہوگا کہ صور ستر برس تک بھلا دیا جائے گا، ایک بادشاہ کے ایّام کے مطابق؛ ستر برس کے آخر میں صور فاحشہ کی مانند گیت گائے گی۔ اشعیاہ 23:15.

Nebuchadnezzar therefore represents the beginning of the United States, and Belshazzar represents the end of the United States. Nebuchadnezzar represents the beginning of the Republican horn and the beginning of the Protestant horn. Belshazzar represents the ending of the Republican and Protestant horn.

لہٰذا نبوکدنضر ریاست ہائے متحدہ کی ابتدا کی نمائندگی کرتا ہے، اور بلشاصر ریاست ہائے متحدہ کے اختتام کی نمائندگی کرتا ہے۔ نبوکدنضر ریپبلکن سینگ کی ابتدا اور پروٹسٹنٹ سینگ کی ابتدا کی نمائندگی کرتا ہے۔ بلشاصر ریپبلکن اور پروٹسٹنٹ کے سینگوں کے اختتام کی نمائندگی کرتا ہے۔

The judgment brought upon Nebuchadnezzar was “seven times.” The story of Nebuchadnezzar’s living as a beast for twenty-five hundred and twenty days, was employed by William Miller in his application of the “seven times” of Leviticus twenty-six, though he did not address the twenty-five hundred and twenty, that is symbolized in Belshazzar’s judgment.

نبوکدنضر پر جو سزا آئی وہ "سات زمانے" تھی۔ نبوکدنضر کے دو ہزار پانچ سو بیس دن تک جانور کی طرح رہنے کی کہانی کو ولیم ملر نے کتاب احبار باب چھبیس کے "سات زمانوں" کے اپنے اطلاق میں استعمال کیا، اگرچہ اس نے عددِ دو ہزار پانچ سو بیس کا ذکر نہیں کیا جو بلشضر کے فیصلے میں مَرموز ہے۔

And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it. TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting. PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians. Daniel 5:25–28.

اور یہ وہ تحریر ہے جو لکھی گئی: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. اس بات کی تعبیر یہ ہے: MENE؛ خدا نے تیری بادشاہی کو شمار کیا ہے اور اسے ختم کر دیا ہے۔ TEKEL؛ تجھے ترازو میں تولا گیا ہے اور تو کم پایا گیا ہے۔ PERES؛ تیری بادشاہی تقسیم کر دی گئی ہے اور مادیوں اور فارسیوں کو دے دی گئی ہے۔ دانی ایل 5:25-28۔

Beyond the interpretation Daniel assigned to the mysterious handwriting on the wall, the words “mene” and “tekel,” represent a measurement of weight, and those words also represent a specific value of coinage (Exodus 30:13, Ezekiel 45:12). A “mene” is fifty shekels, or one thousand gerahs. “Mene, mene” therefore equates to two thousand gerahs. A “tekel” is twenty gerahs. Therefore “mene, mene, tekel” equates to two thousand and twenty gerahs. “Upharsin” means “to divide” and therefore means is one-half of a “mene,” and represents five hundred gerahs. Combined they represent the sum of twenty-five hundred and twenty.

دانیال کی دیوار پر لکھی پراسرار تحریر کی دی ہوئی تعبیر کے علاوہ، الفاظ "mene" اور "tekel" وزن کی ایک پیمائش کو ظاہر کرتے ہیں، اور یہ الفاظ سکّہ جاتی قدر کی ایک مخصوص مقدار کی بھی نمائندگی کرتے ہیں (خروج 30:13، حزقی ایل 45:12)۔ ایک "mene" پچاس شیکل، یا ایک ہزار جیرہ ہے۔ لہٰذا "mene, mene" دو ہزار جیرہ کے برابر ہے۔ ایک "tekel" بیس جیرہ ہے۔ اس لیے "mene, mene, tekel" دو ہزار بیس جیرہ کے برابر ہے۔ "Upharsin" کا مطلب "تقسیم کرنا" ہے اور اس لیے اس سے مراد "mene" کا نصف ہے، اور یہ پانچ سو جیرہ کی نمائندگی کرتا ہے۔ ملا کر یہ کل پچیس سو بیس بنتے ہیں۔

The last reference of Sister White identifies that Belshazzar was typified by Nebuchadnezzar, but more specifically she emphasized their mutual judgment, and both judgments are represented as a symbol of the “seven times” of Leviticus twenty-six. There are a few terms that the Scriptures employ to represent the “seven times” of Leviticus twenty-six. Jeremiah represents it as God’s indignation.

سستر وائٹ کے آخری حوالہ میں بتایا گیا ہے کہ بلشضر کی تمثیل نبوکدنضر سے کی گئی ہے، لیکن زیادہ صراحت کے ساتھ انہوں نے ان دونوں پر آنے والی عدالت پر زور دیا ہے، اور دونوں عدالتیں احبار چھبیس کے "سات گنا" کی علامت کے طور پر پیش کی گئی ہیں۔ مقدس صحیفے احبار چھبیس کے "سات گنا" کی نمائندگی کے لیے چند اصطلاحات استعمال کرتے ہیں۔ یرمیاہ اسے خدا کے غضب کے طور پر بیان کرتا ہے۔

How hath the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, and cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger! The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof. He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devoureth round about. He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire. The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation. And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the Lord hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest. The Lord hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the Lord, as in the day of a solemn feast. The Lord hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together. Lamentations 2:1–8.

کس طرح خداوند نے اپنے قہر میں صیون کی بیٹی کو بادل سے ڈھانپ دیا، اور اسرائیل کی زینت کو آسمان سے زمین پر پھینک دیا، اور اپنے قہر کے دن اپنے پائے دان کو یاد نہ کیا! خداوند نے یعقوب کے سب مساکن کو نگل لیا اور رحم نہ کیا؛ اس نے اپنے قہر میں یہوداہ کی بیٹی کے قلعہ بند مقامات کو گرا دیا؛ انہیں زمین تک پست کر دیا؛ اس نے اُس کی بادشاہی اور اس کے شہزادوں کو ناپاک کیا۔ اس نے اپنے شدید قہر میں اسرائیل کی ساری قوت کاٹ ڈالی؛ اس نے دشمن کے روبرو اپنا دایاں ہاتھ واپس کھینچ لیا؛ اور وہ یعقوب کے خلاف ایسی بھڑکتی آگ کی مانند بھڑکا جو چاروں طرف نگلتی ہے۔ اس نے دشمن کی مانند کمان تان لی؛ وہ مخالف کی طرح دائیں ہاتھ کے ساتھ کھڑا ہوا؛ اور صیون کی بیٹی کے مسکن میں جو کچھ آنکھ کو اچھا لگتا تھا سب کو قتل کیا؛ اس نے اپنا قہر آگ کی طرح انڈیل دیا۔ خداوند دشمن کی مانند ہو گیا؛ اس نے اسرائیل کو نگل لیا، اس نے اس کے سب محلات کو نگل لیا؛ اس نے اس کے قلعہ بند مقامات کو تباہ کیا، اور یہوداہ کی بیٹی میں ماتم اور نوحہ بڑھا دیا۔ اور اس نے اپنی خیمہ گاہ کو، جیسے وہ باغ کی ہو، زور سے اُکھاڑ ڈالا؛ اس نے اس کی اجتماع گاہوں کو برباد کیا؛ خداوند نے صیون میں مقررہ عیدیں اور سبت بھلا دیے، اور اپنے قہر کی برہمی میں بادشاہ اور کاہن کو حقیر جانا۔ خداوند نے اپنے مذبح کو ٹھکرا دیا، اپنے مقدس کو مکروہ جانا، اس نے اس کے محلات کی دیواریں دشمن کے ہاتھ میں سپرد کر دیں؛ انہوں نے خداوند کے گھر میں ایسا شور مچایا جیسے مقررہ عید کے دن۔ خداوند نے صیون کی بیٹی کی دیوار کو ڈھانے کا ارادہ کر لیا ہے؛ اس نے ناپنے کی رسّی تان دی، تباہ کرنے سے اپنا ہاتھ نہیں روکا؛ اسی لیے اس نے فصیل اور دیوار کو نوحہ کناں بنا دیا؛ وہ دونوں مل کر نڈھال ہو گئیں۔ مراثی 2:1-8۔

The Lord’s anger is represented as the “indignation of his anger,” and his anger was accomplished upon both the northern kingdom and southern kingdom of Israel. This is why the book of Daniel identifies a “first” and a “last” indignation. Jeremiah identifies a “line” that the Lord “hath stretched out,” when he exercised his anger towards his chosen people. That line is also referred to in second Kings.

خداوند کے غضب کو "اس کے غضب کی تندی" کے طور پر بیان کیا گیا ہے، اور اس کا غضب اسرائیل کی شمالی اور جنوبی دونوں سلطنتوں پر نازل ہوا۔ اسی لیے دانی ایل کی کتاب "پہلے" اور "آخری" غضب کی نشاندہی کرتی ہے۔ یرمیاہ ایک "ڈوری" کی نشاندہی کرتا ہے جسے خداوند نے اپنی برگزیدہ قوم پر غضب کرتے وقت "تان دیا"۔ اسی ڈوری کا ذکر دوم سلاطین میں بھی ملتا ہے۔

And the Lord spake by his servants the prophets, saying, Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, which were before him, and hath made Judah also to sin with his idols: Therefore thus saith the Lord God of Israel, Behold, I am bringing such evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever heareth of it, both his ears shall tingle. And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it, and turning it upside down. And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies. 2 Kings 21:10–14.

اور خداوند نے اپنے خادموں نبیوں کے وسیلہ سے فرمایا: چونکہ یہوداہ کے بادشاہ منسّی نے یہ مکروہات کیے ہیں اور جو کچھ اس سے پہلے اموریوں نے کیا تھا اُن سب سے بڑھ کر شرارت کی ہے، اور اپنے بتوں سے یہوداہ کو بھی گناہ میں ڈال دیا ہے؛ اس لیے یوں فرماتا ہے خداوند، اسرائیل کا خدا: دیکھ، میں یروشلیم اور یہوداہ پر ایسی آفت لانے والا ہوں کہ جو کوئی اس کو سنے گا اس کے دونوں کان سنسنا اٹھیں گے۔ اور میں یروشلیم پر سامرہ کی ناپ کی ڈوری اور اخآب کے گھرانے کا شاغول کھینچوں گا؛ اور میں یروشلیم کو ایسے صاف کر دوں گا جیسے کوئی برتن پونچھ کر اسے الٹا دیتا ہے۔ اور میں اپنی میراث کے باقی ماندہ لوگوں کو ترک کر دوں گا اور انہیں ان کے دشمنوں کے ہاتھ میں حوالہ کر دوں گا؛ اور وہ اپنے سب دشمنوں کے لیے شکار اور لوٹ بن جائیں گے۔ 2 سلاطین 21:10-14.

The “line” of God’s indignation that is Moses’ “seven times,” was first stretched over the northern kingdom (the house of Ahab), and then over Judah. Another biblical term for the “seven times” that is derived from Leviticus twenty-six is the term “scattered”.

خدا کے غضب کی "لکیر"، یعنی موسیٰ کے "سات گنا"، سب سے پہلے شمالی مملکت (اخآب کے گھرانے) پر کھینچی گئی، اور پھر یہوداہ پر۔ "سات گنا" کے لیے ایک اور بائبل کی اصطلاح، جو احبار باب چھبیس سے ماخوذ ہے، "پراگندہ" ہے۔

Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins. And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat. And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcases upon the carcases of your idols, and my soul shall abhor you. And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours. And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it. And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste. Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye be in your enemies’ land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths. As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it. Leviticus 26:28–35.

تب میں بھی قہر میں تمہارے برخلاف پیش آؤں گا؛ اور میں، ہاں میں ہی، تمہیں تمہارے گناہوں کے باعث سات گنا سزا دوں گا۔ اور تم اپنے بیٹوں کا گوشت کھاؤ گے، اور اپنی بیٹیوں کا گوشت کھاؤ گے۔ اور میں تمہارے بلند مقامات کو تباہ کروں گا، اور تمہارے بتوں کو کاٹ ڈالوں گا، اور تمہاری لاشیں تمہارے بتوں کی لاشوں پر پھینک دوں گا، اور میری جان تم سے نفرت کرے گی۔ اور میں تمہارے شہروں کو ویران کر دوں گا، اور تمہارے مقدس مقامات کو سنسان کر دوں گا، اور تمہاری خوشبو کی مہک بھی میں نہ سونگھوں گا۔ اور میں زمین کو ویرانی میں ڈال دوں گا؛ اور تمہارے دشمن جو اس میں بسنے والے ہوں گے اس پر حیران ہوں گے۔ اور میں تمہیں قوموں میں پراگندہ کر دوں گا، اور تمہارے پیچھے تلوار کھینچ لاؤں گا؛ اور تمہاری زمین سنسان، اور تمہارے شہر ویران ہوں گے۔ تب زمین اپنے سبتوں سے لطف اٹھائے گی، جب تک وہ ویران پڑی رہے اور تم اپنے دشمنوں کی زمین میں ہو؛ تب بھی زمین آرام کرے گی اور اپنے سبتوں سے لطف اٹھائے گی۔ جب تک وہ ویران پڑی رہے گی وہ آرام کرے گی؛ کیونکہ جب تم اس میں رہتے تھے تو تمہارے سبتوں میں اسے آرام نہ ملا۔ احبار 26:28-35.

The scattering among the heathen was fulfilled for Daniel when he was carried as a slave into Babylon, at the captivity of Jehoiakim. Then, while Daniel was in the “enemies’ land” the land rested and enjoyed “her sabbaths.” Second Chronicles informs us that the period of time was the seventy years of Jeremiah, which Daniel came to recognize in chapter nine.

غیر قوموں میں پراگندہ کیا جانا دانی ایل کے لیے اُس وقت پورا ہوا جب اسے غلام بنا کر یہویاقیم کی اسیری کے وقت بابل لے جایا گیا۔ پھر، جب دانی ایل "دشمنوں کی سرزمین" میں تھا، تو زمین نے آرام کیا اور اپنے "سبتوں" سے لطف اٹھایا۔ تواریخ دوم ہمیں بتاتی ہے کہ یہ مدت یرمیاہ کے ستر برس تھی، جسے دانی ایل نے باب نو میں پہچانا۔

And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia: To fulfil the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years. Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the Lord God of heaven given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The Lord his God be with him, and let him go up. 2 Chronicles 36:20–23.

اور جو لوگ تلوار سے بچ نکلے تھے انہیں اُس نے اسیری میں بابل لے گیا؛ جہاں وہ اُس اور اُس کے بیٹوں کے خادم رہے، یہاں تک کہ فارس کی مملکت کی حکومت قائم ہوئی؛ تاکہ خداوند کا وہ کلام جو یرمیاہ کے منہ سے کہا گیا تھا پورا ہو، یہاں تک کہ زمین نے اپنے سبتوں کا آرام پا لیا؛ کیونکہ جب تک وہ ویران پڑی رہی، وہ سبت مناتی رہی، تاکہ ستر برس پورے ہوں۔ اور فارس کے بادشاہ کوروش کے پہلے سال میں، تاکہ خداوند کا وہ کلام جو یرمیاہ کے منہ سے کہا گیا تھا پورا ہو، خداوند نے فارس کے بادشاہ کوروش کی روح کو ابھارا، سو اُس نے اپنی ساری سلطنت میں منادی کرائی اور اسے تحریر میں بھی لکھوا دیا، کہ: یوں کہتا ہے کوروش بادشاہ فارس: آسمان کے خداوند نے مجھے زمین کی سب سلطنتیں دی ہیں؛ اور اُس نے مجھے یہ حکم دیا ہے کہ میں اُس کے لیے یروشلیم میں، جو یہوداہ میں ہے، ایک گھر بناؤں۔ اُس کے سب لوگوں میں سے تم میں کون ہے؟ خداوند اُس کا خدا اُس کے ساتھ ہو، اور وہ چڑھ جائے۔ تواریخ دوم 36:20-23.

The term “scattering” is a symbol of the “seven times.” The judgment of Nebuchadnezzar of “seven times” living as a beast, typified the judgment of Belshazzar, as represented by the mystical words upon the wall, “mene, mene, tekel upharsin.” Belshazzar’s judgment was represented by the handwriting that equated to twenty-five hundred and twenty, the same number of days that Nebuchadnezzar lived like a beast, and the same number of years represented with the “seven times” of Leviticus twenty-six.

اصطلاح "پراگندگی" "سات زمانے" کی علامت ہے۔ نبوکدنضر پر "سات زمانے" تک جانور کی مانند زندگی گزارنے کی جو سزا آئی، وہ بلشضر کی اُس سزا کی مثال تھی جس کی نمائندگی دیوار پر لکھے ہوئے پُر اسرار الفاظ "مینی، مینی، تیکیل، اُفرسین" سے ہوئی۔ بلشضر کی سزا اُس تحریر سے ظاہر ہوئی جس کا حساب دو ہزار پانچ سو بیس بنتا تھا—اتنے ہی دن جتنے نبوکدنضر نے جانور کی مانند زندگی گزاری، اور اتنے ہی برس جتنے "سات زمانے" احبار باب چھبیس میں بیان کیے گئے ہیں۔

The judgment of Belshazzar, that was typified by the judgment of Nebuchadnezzar, was symbolically represented by the “seven times,” and both of those judgments represented a “fall of Babylon,” which is the symbol of the second angel’s message. The first fall of Babylon was when Nimrod’s tower was brought down.

بلشضر پر آنے والے فیصلے کی تمثیل نبوکدنضر کے فیصلے سے دی گئی تھی، اور اسے علامتی طور پر "سات زمانوں" کے ذریعے ظاہر کیا گیا؛ اور یہ دونوں فیصلے "بابل کے زوال" کی نمائندگی کرتے تھے، جو دوسرے فرشتے کے پیغام کی علامت ہے۔ بابل کا پہلا زوال اُس وقت ہوا جب نمرود کا مینار ڈھا دیا گیا۔

And the whole earth was of one language, and of one speech. And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there. And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar. And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men builded. And the Lord said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech. So the Lord scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city. Genesis 11:1–8.

اور ساری زمین ایک ہی زبان اور ایک ہی بولی پر تھی۔ اور ایسا ہوا کہ جب وہ مشرق کی طرف سے کوچ کر رہے تھے تو انہوں نے شنعار کے ملک میں ایک میدان پایا اور وہاں بس گئے۔ اور انہوں نے ایک دوسرے سے کہا، آؤ ہم اینٹیں بنائیں اور انہیں خوب پکائیں۔ سو پتھر کی جگہ ان کے پاس اینٹ تھی، اور گارے کی جگہ ان کے پاس قیر تھی۔ اور انہوں نے کہا، آؤ ہم اپنے لیے ایک شہر اور ایک برج بنائیں جس کی چوٹی آسمان تک پہنچے، اور اپنے لیے نام پیدا کریں، کہیں ایسا نہ ہو کہ ہم ساری زمین کے چہرے پر پراگندہ ہو جائیں۔ تب خداوند اتر آیا تاکہ اس شہر اور اس برج کو دیکھے جو بنی آدم بنا رہے تھے۔ اور خداوند نے کہا، دیکھو، یہ ایک ہی قوم ہیں اور ان سب کی زبان بھی ایک ہی ہے؛ اور انہوں نے یہ کام شروع کیا ہے؛ سو اب جو کچھ یہ کرنے کا خیال کریں گے وہ ان کے لیے محال نہ ہوگا۔ آؤ، ہم نیچے اتریں اور وہاں ان کی زبان میں خلط ملط کر دیں تاکہ وہ ایک دوسرے کی بات نہ سمجھ سکیں۔ پس خداوند نے انہیں وہاں سے ساری زمین کے چہرے پر پراگندہ کر دیا؛ اور انہوں نے شہر بنانا چھوڑ دیا۔ پیدایش 11:1-8.

At the judgment of Babel, which was the judgment of Nimrod, the Lord “scattered” Nimrod’s rebels across the “face of the whole earth.” Nimrod and his cohorts knew their rebellion would cause them to be scattered, for they had said the motivation for building the tower and city was to “make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.”

بابِل کے فیصلے کے وقت، جو نمرود کے خلاف فیصلہ تھا، خداوند نے نمرود کے باغیوں کو "تمام روئے زمین" پر "بکھیر دیا"۔ نمرود اور اس کے ساتھی جانتے تھے کہ اُن کی بغاوت کے نتیجے میں وہ بکھیر دیے جائیں گے، کیونکہ انہوں نے کہا تھا کہ برج اور شہر بنانے کی وجہ یہ ہے کہ "ہم اپنے لیے نام بنائیں، ایسا نہ ہو کہ ہم تمام روئے زمین پر بکھر جائیں"۔

A “name” prophetically is a symbol of character. The character that Nimrod and his cohorts established is represented by their works, for by the fruits you shall know the character. The fruit of Nimrod’s rebellion, and therefore the symbol of his character, was the construction of the tower and the city. A “tower” is a symbol of a church, and a “city” is a symbol of a state. The name of Nimrod’s rebels, which represents their character, was the combination of church and state, which is also symbolically represented as the image of the beast.

نبوتی معنوں میں "نام" کردار کی علامت ہوتا ہے۔ نمرود اور اس کے ساتھیوں نے جو کردار قائم کیا، وہ ان کے اعمال سے ظاہر ہوتا ہے، کیونکہ پھلوں سے ہی کردار پہچانا جاتا ہے۔ نمرود کی بغاوت کا پھل، اور اسی لیے اس کے کردار کی علامت، مینار اور شہر کی تعمیر تھی۔ "مینار" کلیسا کی علامت ہے اور "شہر" ریاست کی علامت ہے۔ نمرود کے باغیوں کا "نام"، جو ان کے کردار کی نمائندگی کرتا ہے، کلیسا اور ریاست کے امتزاج پر مشتمل تھا، جسے علامتی طور پر حیوان کی شبیہ کے طور پر بھی پیش کیا جاتا ہے۔

The passage identifying the fall of Babel has the expression “go to” repeated three times. The third is when God brings the judgment of confounding their language, and scattering them abroad. The first “go to” was the preparation for the second “go to,” when they constructed their city and tower. When they had accomplished their work during the history of the second expression of “go to,” God came down to visually consider their rebellion. The third “go to,” was judgment, and the second “go to” was a visual test. The first “go to” represents their first failure, and prophetically the three times “go to” is expressed identifies the three-step testing process of the everlasting gospel. There is much more information in the testimony of Nimrod’s rebellion and fall, but we are simply identifying that the first time Babylon (Babel) fell, the symbol of “seven times,” as represented by the “scattering,” is identified. Nimrod’s judgment was represented by a scattering, Nebuchadnezzar’s by “seven times” and Belshazzar’s by “twenty-five hundred and twenty”.

بابِل کے زوال کی نشان دہی کرنے والی عبارت میں "go to" کا فقرہ تین بار دہرایا گیا ہے۔ تیسری بار اس وقت ہے جب خدا اُنہیں یہ سزا دیتا ہے کہ اُن کی زبانیں خلط ملط کر دی جائیں اور وہ ہر طرف منتشر کر دیے جائیں۔ پہلی بار "go to" دوسری بار "go to" کی تیاری تھی، جب انہوں نے اپنا شہر اور برج تعمیر کیا۔ دوسرے "go to" کے واقعات کے دوران جب انہوں نے اپنا کام مکمل کر لیا، تو خدا اُن کی بغاوت کا مشاہدہ کرنے کے لیے نیچے اترا۔ تیسرا "go to" عدالت تھا، اور دوسرا "go to" ایک ظاہری آزمائش۔ پہلا "go to" اُن کی پہلی ناکامی کی نمائندگی کرتا ہے، اور نبوی اعتبار سے "go to" کا تین مرتبہ اظہار ابدی خوشخبری کے تین مرحلہ وار امتحانی عمل کی نشاندہی کرتا ہے۔ نمرود کی بغاوت اور زوال کی گواہی میں اس سے کہیں زیادہ معلومات ہیں، لیکن ہم صرف یہ نشان دہی کر رہے ہیں کہ جب پہلی بار بابل (بابِل) گرا، تو "منتشر کرنے" کے ذریعے ظاہر ہونے والی "سات زمانے" کی علامت کی نشان دہی ہوتی ہے۔ نمرود کی عدالت "منتشر کرنے" سے ظاہر ہوئی، نبوکدنضر کی "سات زمانے" سے، اور بلشضر کی "پچیس سو بیس" سے۔

The signature of the Alpha and Omega identifies that the line of prophecy represented by chapters four and five, is the latter rain message of the second angel and Midnight Cry. The line begins with the fall of Babylon represented by Nebuchadnezzar, identifying 1798, which is when spiritual Babylon (the papacy) fell the first time. Then at the end of the line, Belshazzar’s Babylon falls, marking the beginning of the progressive fall of spiritual Babylon (the papacy again), beginning at the Sunday law crisis. There are two witnesses of the fall of Babylon at the beginning of the line and two witnesses at the end of the line. Prophetic logic recognizes the signature of the great Beginning and Ending, while seeing the subject of Babylon’s fall testified to by four witnesses in the line represented by Daniel chapters four and five.

الفا اور اومیگا کا نشان اس بات کی نشان دہی کرتا ہے کہ باب چار اور پانچ میں جس نبوی سلسلے کی نمائندگی کی گئی ہے، وہ دوسرے فرشتے کے بارشِ اخیر کے پیغام اور آدھی رات کی پکار کا بیان ہے۔ یہ سلسلہ نبوکدنضر کی نمائندگی میں بابل کے زوال سے شروع ہوتا ہے، جو 1798 کی طرف اشارہ کرتا ہے، جب روحانی بابل (پاپائیت) پہلی بار گرا۔ پھر اس سلسلے کے اختتام پر بلشضر کا بابل گرتا ہے، جو روحانی بابل (پھر پاپائیت) کے تدریجی زوال کے آغاز کو نشان زد کرتا ہے، جس کی ابتدا اتوار کے قانون کے بحران سے ہوتی ہے۔ اس سلسلے کے آغاز میں بابل کے زوال کے دو گواہ ہیں اور اختتام پر بھی دو گواہ ہیں۔ نبوی منطق عظیم آغاز و انجام کے نشان کو پہچانتی ہے، اور دانی ایل کے باب چار اور پانچ سے نمایاں اس سلسلے میں بابل کے زوال کے موضوع پر چار گواہوں کی شہادت کو دیکھتی ہے۔

In the type and antitype relationship of Nebuchadnezzar and Belshazzar, when aligned with the last days, we find the earth beast in its lamblike condition represented by Nebuchadnezzar, and then, when it speaks as a dragon, we see Belshazzar. We see in the prophetic relationship, the Republican horn being led by the Constitution of the United States represented by Nebuchadnezzar, and the overturning of the Constitution represented by Belshazzar. We will also see Nebuchadnezzar as a wise virgin and Belshazzar as a foolish virgin.

بخت نصر اور بلشاصر کے مثال و ضدمثال کے تعلق میں، جب اسے آخری ایام پر منطبق کیا جائے، تو زمینی درندہ اپنی برّہ نما حالت میں بخت نصر کی نمائندگی میں نظر آتا ہے، اور پھر جب وہ اژدہا کی طرح بولتا ہے تو ہمیں بلشاصر دکھائی دیتا ہے۔ نبوی تعلق میں ہم دیکھتے ہیں کہ جمہوری سینگ، جس کی رہنمائی ریاست ہائے متحدہ امریکہ کے آئین کے ذریعے ہوتی ہے، اس کی نمائندگی بخت نصر کرتا ہے، اور آئین کا اُلٹ جانا بلشاصر کی نمائندگی میں ظاہر ہوتا ہے۔ ہم بخت نصر کو ایک دانا کنواری اور بلشاصر کو ایک نادان کنواری کے طور پر بھی دیکھیں گے۔

We will continue our consideration of Daniel chapters four and five in the next article.

ہم اگلے مضمون میں دانی ایل کے بابِ چہارم اور پنجم کے مطالعے کو جاری رکھیں گے۔

“Belshazzar had been given many opportunities for knowing and doing the will of God. He had seen his grandfather Nebuchadnezzar banished from the society of men. He had seen the intellect in which the proud monarch gloried taken away by the One who gave it. He had seen the king driven from his kingdom, and made the companion of the beasts of the field. But Belshazzar’s love of amusement and self-glorification effaced the lessons he should never have forgotten; and he committed sins similar to those that brought signal judgments on Nebuchadnezzar. He wasted the opportunities graciously granted him, neglecting to use the opportunities within his reach for becoming acquainted with truth. ‘What must I do to be saved?’ was a question that the great but foolish king passed by indifferently.

بلشاصر کو خدا کی مرضی جاننے اور اس پر عمل کرنے کے لیے بہت سے مواقع دیے گئے تھے۔ اس نے اپنے دادا بخت نصر کو انسانوں کی صحبت سے نکال دیا جانا دیکھا تھا۔ اس نے دیکھا تھا کہ جس عقل پر وہ متکبر بادشاہ فخر کرتا تھا، وہی عقل اسے عطا کرنے والی ذات نے اس سے چھین لی۔ اس نے یہ بھی دیکھا تھا کہ بادشاہ اپنی سلطنت سے ہانک دیا گیا اور میدان کے جانوروں کا ساتھی بنا دیا گیا۔ مگر بلشاصر کی تفریح پسندی اور خود نمائی نے وہ اسباق مٹا دیے جنہیں اسے کبھی نہیں بھولنا چاہیے تھا؛ اور اس نے ویسے ہی گناہ کیے جن کے باعث بخت نصر پر خدا کی نمایاں سزائیں نازل ہوئی تھیں۔ اس نے مہربانی سے دیے گئے مواقع ضائع کیے، اور سچائی سے واقف ہونے کے لیے اپنی دسترس میں موجود مواقع سے فائدہ اٹھانے میں غفلت کی۔ ‘نجات پانے کے لیے مجھے کیا کرنا چاہیے؟’ یہ وہ سوال تھا جسے اس عظیم مگر نادان بادشاہ نے بے پروائی سے نظرانداز کر دیا۔

“This is the danger of heedless, reckless youth today. The hand of God will awaken the sinner as it did Belshazzar, but with many it will be too late to repent.

یہ آج کے غافل اور لاپروا نوجوانوں کا خطرہ ہے۔ خدا کا ہاتھ گناہگار کو اسی طرح جگا دے گا جیسے اس نے بلشضر کو جگایا تھا، لیکن بہتوں کے لیے توبہ کے لیے بہت دیر ہو چکی ہوگی۔

“The ruler of Babylon had riches and honour, and in his haughty self-indulgence he had lifted himself up against the God of heaven and earth. He had trusted in his own arm, not supposing that any would dare to say, ‘Why doest thou this?’ But as the mysterious hand traced letters on the wall of his palace, Belshazzar was awed and silenced. In a moment he was completely shorn of his strength and humbled as a child. He realized that he was at the mercy of One greater than Belshazzar. He had been making sport of sacred things. Now his conscience was awakened. He realized that he had had the privilege of knowing and doing the will of God. The history of his grandfather stood out as vividly before him as the writing on the wall.” Bible Echo, April 25, 1898.

بابل کا حکمران دولت اور عزت رکھتا تھا، اور اپنی متکبرانہ نفس پرستی میں اس نے آسمان و زمین کے خدا کے خلاف اپنے آپ کو بلند کیا تھا۔ اس نے اپنی قوتِ بازو پر بھروسا کیا تھا، یہ گمان کیے بغیر کہ کوئی جرأت سے کہے گا، 'تو یہ کیوں کرتا ہے؟' لیکن جیسے ہی اس کے محل کی دیوار پر ایک پُراسرار ہاتھ نے حروف لکھے، بلشاصر پر ہیبت طاری ہو گئی اور وہ خاموش ہو گیا۔ ایک لمحے میں وہ بالکل اپنی قوت سے محروم ہو گیا اور بچے کی مانند فروتن ہو گیا۔ اس نے سمجھ لیا کہ وہ بلشاصر سے بھی بڑی ایک ہستی کے رحم و کرم پر ہے۔ وہ مقدس چیزوں کا تمسخر اڑا رہا تھا۔ اب اس کا ضمیر جاگ اٹھا۔ اسے ادراک ہوا کہ اسے خدا کی مرضی جاننے اور بجا لانے کی سعادت حاصل رہی تھی۔ اس کے دادا کی تاریخ اسی طرح اس کے سامنے جلی طور پر نمایاں ہو گئی جیسے دیوار پر لکھی ہوئی تحریر۔ بائبل ایکو، 25 اپریل، 1898۔