The writing on the wall, and Daniel’s interpretation to Belshazzar, represents the final pronouncement against both the apostate Republican horn and the apostate Protestant horn of the United States. The beginning history of both the founding fathers of the United States and the pioneers of Adventism are clearly recorded, yet the lessons and warnings contained therein have been set aside over “four generations”. Belshazzar perfectly represents this truth.

دیوار پر لکھی ہوئی تحریر، اور دانی ایل کی بلشضر کو دی گئی تعبیر، امریکہ کے مرتد ریپبلکن اور مرتد پروٹسٹنٹ دونوں سینگوں کے خلاف حتمی اعلان کی نمائندگی کرتی ہے۔ امریکہ کے بانیان اور ایڈونٹسٹ تحریک کے پیش روؤں کی ابتدائی تاریخ واضح طور پر قلمبند ہے، تاہم اس میں موجود اسباق اور تنبیہات کو "چار نسلوں" کے دوران بالائے طاق رکھ دیے گئے ہیں۔ بلشضر اس حقیقت کی کامل نمائندگی کرتا ہے۔

It is not necessary to define a precise period of time to decide what a generation amounts to, for God’s Word never fails, and it speaks directly that it is in the fourth generation when God closes up the books on nations who have rebelled against His revealed will.

یہ ضروری نہیں کہ نسل سے مراد کیا ہے یہ طے کرنے کے لیے وقت کی ایک مخصوص مدت مقرر کی جائے، کیونکہ خدا کا کلام کبھی ناکام نہیں ہوتا، اور وہ صاف طور پر کہتا ہے کہ چوتھی نسل میں خدا اُن قوموں کے حساب کا دفتر بند کر دیتا ہے جنہوں نے اُس کی ظاہر کردہ مرضی کے خلاف بغاوت کی ہے۔

And God spake all these words, saying, I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. Thou shalt have no other gods before me. Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth: Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; And showing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. Exodus 20:1.

اور خدا نے یہ سب باتیں کہیں، فرمایا: میں خداوند تیرا خدا ہوں جس نے تجھے ملکِ مصر سے، غلامی کے گھر سے نکالا۔ تو میرے سوا کسی اور کو معبود نہ ٹھہرانا۔ تو اپنے لئے کوئی تراشی ہوئی مورت یا کسی چیز کی شبیہ نہ بنانا جو اوپر آسمان میں ہے، یا نیچے زمین پر ہے، یا زمین کے نیچے پانی میں ہے۔ تو ان کے آگے جھکنا نہ اور نہ ان کی عبادت کرنا، کیونکہ میں خداوند تیرا خدا غیرت کرنے والا خدا ہوں، جو مجھ سے عداوت رکھنے والوں کی اولاد پر باپ دادا کی بدکاری کی سزا تیسری اور چوتھی پشت تک دیتا ہوں؛ اور جو مجھ سے محبت رکھتے ہیں اور میرے احکام کو مانتے ہیں اُن پر ہزاروں تک رحم کرتا ہوں۔ خروج 20:1۔

In the final generation, and therefore the prophetic “fourth generation” of ancient Israel, both John the Baptist and Christ identified that generation, as a generation of vipers.

آخری نسل میں، اور اس طرح قدیم اسرائیل کی نبوی "چوتھی نسل" میں، یحییٰ بپتسمہ دینے والے اور مسیح دونوں نے اُس نسل کو نسلِ افعیان قرار دیا۔

O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things. But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned. Matthew 12:34–37.

اے سانپوں کی اولاد، تم جو بد ہو نیک باتیں کیسے کہہ سکتے ہو؟ کیونکہ دل کی بہتات سے منہ بولتا ہے۔ نیک آدمی اپنے دل کے نیک خزانے میں سے نیک چیزیں نکالتا ہے، اور بد آدمی اپنی بدی کے خزانے میں سے بد چیزیں نکالتا ہے۔ لیکن میں تم سے کہتا ہوں کہ جو ہر بے کار بات لوگ کہیں گے، وہ قیامت کے دن اس کا حساب دیں گے۔ کیونکہ تم اپنی باتوں کے باعث راستباز ٹھہرائے جاؤ گے اور اپنی باتوں کے باعث مجرم ٹھہرائے جاؤ گے۔ متی 12:34-37۔

In the final generation of the earth beast, it speaks as a dragon (a viper). From 1863, through until the Sunday law, the Republican horn has turned away from the Constitution of the United States. The blessings that God bestowed upon the nation turned the hearts of the citizens and leaders away from their responsibility to protect the principles that produced the wealth and affluence they had come to enjoy, and they forgot the motivation that directed the founding fathers in producing the sacred document that produced the wealth and affluence that they thereafter allowed to seduce them. They not only forgot the purpose of the sacred document, but they also forgot their responsibility to preserve the principles contained within the document.

زمین کے درندے کی آخری نسل میں، وہ اژدہے (افعی) کی طرح بولتا ہے۔ 1863 سے لے کر اتوار کے قانون تک، ریپبلکن سینگ نے ریاست ہائے متحدہ امریکہ کے آئین سے منہ موڑ لیا ہے۔ خدا نے اس قوم پر جو برکتیں نازل کیں، ان برکتوں نے شہریوں اور رہنماؤں کے دل اُن کی اس ذمہ داری سے پھیر دیے کہ وہ اُن اصولوں کی حفاظت کریں جنہوں نے وہ دولت اور خوشحالی پیدا کی تھی جس سے وہ لطف اندوز ہونے لگے تھے، اور وہ اُس جذبے کو بھول گئے جس نے بانیانِ قوم کو اُس مقدس دستاویز کی تدوین میں رہنمائی کی تھی—وہی دستاویز جس نے وہ دولت اور خوشحالی پیدا کی، اور بعد ازاں انہوں نے اسی دولت اور خوشحالی کو اپنے آپ کو بہکانے دیا۔ انہوں نے نہ صرف اُس مقدس دستاویز کے مقصد کو بھلا دیا، بلکہ اُس میں مضمر اصولوں کو محفوظ رکھنے کی اپنی ذمہ داری بھی فراموش کر دی۔

From 1863, through until the Sunday law, the true Protestant horn (Adventism), has turned away from its foundational truths established by God through the ministry of William Miller. The blessings that God bestowed upon Adventism, turned the hearts of the citizens and leaders away from their responsibility to protect the principles that produced the spiritual wealth they had come to enjoy, and they forgot the purpose of the pioneers in producing the message represented upon the two sacred charts, that was designed to establish the prophetic wealth they were to guard and proclaim.

1863 سے لے کر اتوار کے قانون تک، حقیقی پروٹسٹنٹ سینگ (ایڈونٹ ازم) خدا کی طرف سے ولیم ملر کی خدمت کے ذریعے قائم کی گئی اپنی بنیادی سچائیوں سے منہ موڑ چکا ہے۔ خدا کی وہ برکتیں جو ایڈونٹ ازم پر نازل ہوئیں، شہریوں اور رہنماؤں کے دلوں کو اُن کی اس ذمہ داری سے ہٹا گئیں کہ وہ اُن اصولوں کی حفاظت کریں جنہوں نے وہ روحانی دولت پیدا کی تھی جس سے وہ لطف اندوز ہونے لگے تھے، اور وہ بانیان کے اس مقصد کو بھول گئے کہ انہوں نے وہ پیغام مرتب کیا تھا جو دو مقدس چارٹس پر نمایاں کیا گیا تھا، جس کا مقصد اس نبوتی دولت کو قائم کرنا تھا جس کی انہیں حفاظت کرنی اور جس کا اعلان کرنا تھا۔

When the Lord entered into covenant with ancient Israel at Mount Sinai, He provided two sacred tables containing His ten laws, that were to be the symbol of His covenant relationship with His people. When He instituted the annual festivals, He directed that at Pentecost there was to be an offering of two loaves, that were to be lifted up. The wave offering of the two loaves was the only offering in the sanctuary service that was to have leaven (a symbol of human sin, malice, wickedness and hypocrisy), included in its preparation.

جب خداوند نے کوہِ سینا پر قدیم اسرائیل کے ساتھ عہد باندھا، تو اُس نے دو مقدس لوحیں دیں جن میں اُس کے دس احکام تھے، جو اُس کے لوگوں کے ساتھ اُس کے عہدی تعلق کی علامت ٹھہرنی تھیں۔ جب اُس نے سالانہ عیدیں مقرر کیں، تو اُس نے ہدایت دی کہ عیدِ پنتیکست پر دو روٹیوں کی ایک قربانی پیش کی جائے، جنہیں بلند کیا جائے۔ دو روٹیوں کی ہلانے کی قربانی مقدس کی خدمت کے نظام میں وہ واحد قربانی تھی جس کی تیاری میں خمیر (جو انسانی گناہ، بدخواہی، شرارت اور ریاکاری کی علامت ہے) شامل کیا جانا تھا۔

Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump? Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us: Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth. 1 Corinthians 5:6–8.

تمہارا فخر کرنا اچھا نہیں۔ کیا تم نہیں جانتے کہ تھوڑا سا خمیر سارے گوندھے ہوئے آٹے کو خمیر کر دیتا ہے؟ پس پرانا خمیر دور کر دو تاکہ تم نیا گوندھا ہوا آٹا بن جاؤ، کیونکہ تم بےخمیر ہو۔ کیونکہ ہمارا فسح یعنی مسیح ہماری خاطر قربان کیا گیا ہے۔ پس ہم عید منائیں، نہ پرانے خمیر کے ساتھ، نہ بدخواہی اور بدی کے خمیر کے ساتھ، بلکہ خلوص اور راستی کی بےخمیری روٹی کے ساتھ۔ 1 کرنتھیوں 5:6-8

In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. Luke 12:1.

اسی اثنا میں، جب لوگوں کا بے شمار ہجوم جمع ہوا، یہاں تک کہ وہ ایک دوسرے کو روند رہے تھے، تو اُس نے سب سے پہلے اپنے شاگردوں سے کہنا شروع کیا: فریسیوں کے خمیر سے خبردار رہو، جو ریاکاری ہے۔ لوقا 12:1

The two wave loaves that were lifted up as a wave offering, were the symbol of the ensign of the one hundred and forty-four thousand, who, though sinners, had, through the power of God, purged out their leaven of malice, wickedness and hypocrisy. The leaven that was in the loaves represented men (sinners), who had overcome sin through the purification process represented as being “baked” by the furnace fire of the messenger of the covenant in Malachi chapter three. The loaves also represented the “bread of heaven”, for when offered, they were to be lifted up to heaven as a wave offering.

دو خمیری روٹیاں جو بطور ہلانے کی قربانی اٹھائی جاتی تھیں، ایک لاکھ چوالیس ہزار کے علَم کی علامت تھیں، جو اگرچہ گناہگار تھے، مگر خدا کی قدرت سے انہوں نے بدخواہی، بدی اور ریاکاری کے خمیر کو اپنے اندر سے دور کر دیا تھا۔ روٹیوں میں جو خمیر تھا وہ انسانوں (گناہگاروں) کی نمائندگی کرتا تھا، جنہوں نے اُس تطہیری عمل کے ذریعے گناہ پر غلبہ پا لیا تھا جسے ملاکی باب تین میں عہد کے پیامبر کی بھٹی کی آگ سے "سیکا جانا" قرار دیا گیا ہے۔ یہ روٹیاں "آسمانی روٹی" کی بھی نمائندگی کرتی تھیں، کیونکہ جب وہ پیش کی جاتیں تو بطور ہلانے کی قربانی آسمان کی طرف اٹھائی جاتیں۔

At Pentecost, when the fulfillment of the typification of the two loaves that had been offered through the years at the Pentecostal festival arrived, Christ’s disciples began the work of calling another group (the second loaf) out from the Gentile world. There would then be two loaves that were both purified from sin (leaven).

پنتیکست کے موقع پر، جب عیدِ پنتیکست میں برسوں تک پیش کی جانے والی دو روٹیوں کی تمثیل کی تکمیل ہوئی، تو مسیح کے شاگردوں نے غیر قوموں کی دنیا میں سے ایک اور جماعت (دوسری روٹی) کو بلانے کا کام شروع کیا۔ یوں دو روٹیاں ہوئیں جو دونوں گناہ (خمیر) سے پاک کی گئی تھیں۔

The two tables of the Ten Commandments became the symbol of the covenant relationship of ancient Israel, and the two wave loaves represent the covenant relationship with the early Christian church. In the beginning of the history of the earth beast, the two sacred tables of Habakkuk were given as the symbol of the covenant relationship of modern Israel, the true Protestant horn, just as the sacred Constitution was given to the Republican horn. The Lord is now calling the one hundred and forty-four thousand to stand up as a mighty army, and when they do, they will be lifted up as a wave offering (ensign) as they are thrown into the furnace heated seven times hotter.

دس احکام کی دو لوحیں قدیم اسرائیل کے عہد کے تعلق کی علامت بن گئیں، اور ہلانے کی قربانی کی دو روٹیاں ابتدائی مسیحی کلیسیا کے ساتھ عہد کے تعلق کی نمائندگی کرتی ہیں۔ زمین کے درندے کی تاریخ کے آغاز میں، حبقوق کی دو مقدس لوحیں جدید اسرائیل، یعنی حقیقی پروٹسٹنٹ سینگ، کے عہد کے تعلق کی علامت کے طور پر دی گئیں، جس طرح مقدس آئین جمہوریت کے سینگ کو دیا گیا تھا۔ خداوند اب ایک سو چوالیس ہزار کو ایک زبردست لشکر کی طرح اٹھ کھڑے ہونے کے لیے بلا رہا ہے، اور جب وہ ایسا کریں گے، تو سات گنا زیادہ گرم کی گئی بھٹی میں ڈالے جاتے وقت وہ ہلانے کی قربانی (علم) کی مانند بلند کیے جائیں گے۔

That ensign represents the law of the Ten Commandments, it also represents those who walk in the furnace fire with the living Bread of Heaven beside them, and also those who uphold the foundational teachings symbolized on Habakkuk’s two sacred tables. Those emblems are all represented in the two witnesses of Revelation chapter eleven.

وہ علم دس احکام کی شریعت کی نمائندگی کرتا ہے؛ نیز اُن کی بھی جو بھٹی کی آگ میں چلتے ہیں اور جن کے ساتھ زندہ آسمانی روٹی ہوتی ہے، اور اُن کی بھی جو اُن بنیادی تعلیمات کی پاسداری کرتے ہیں جو حبقوق کی دو مقدس لوحوں پر مرموز ہیں۔ ان تمام علامتوں کی نمائندگی مکاشفہ باب گیارہ کے دو گواہوں میں ہوتی ہے۔

Belshazzar’s judgment represents the testimony against both horns of the earth beast. In the time of that judgment, there was one woman (a church), that understood that the only man in the kingdom that could recognize and interpret the handwriting was Daniel.

بلشضر پر ہونے والا فیصلہ زمین کے درندے کے دونوں سینگوں کے خلاف گواہی کی نمائندگی کرتا ہے۔ اس فیصلے کے وقت ایک عورت (کلیسیا) تھی، جو سمجھتی تھی کہ مملکت میں واحد آدمی جو اُس تحریر کو پہچان اور اس کی تعبیر کر سکتا تھا، دانی ایل تھا۔

And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom. Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.

اور میں نے تیرے بارے میں سنا ہے کہ تو تعبیرات بیان کر سکتا ہے اور عقدے حل کرتا ہے؛ پس اگر تو اس تحریر کو پڑھ سکے اور اس کی تعبیر مجھے بتا دے، تو تجھے ارغوانی لباس پہنایا جائے گا، اور تیرے گلے میں سونے کی زنجیر ڈالی جائے گی، اور تو بادشاہی میں تیسرا حاکم ٹھہرایا جائے گا۔ تب دانی ایل نے جواب دے کر بادشاہ کے سامنے کہا، تیری بخششیں تیرے ہی پاس رہیں، اور تو اپنے انعام کسی اور کو دے؛ تو بھی میں یہ تحریر بادشاہ کو پڑھ سناؤں گا اور اس کی تعبیر اسے بتا دوں گا۔

O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour: And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down. But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him: And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and that he appointeth over it whomsoever he will.

اے بادشاہ! خداے برتر نے تیرے باپ نبوکدنضر کو بادشاہی، شوکت، جلال اور عزت بخشی۔ اور اس شوکت کے سبب جو اس نے اسے دی تھی، سب لوگ، قومیں اور زبانیں اس کے حضور کانپتی اور ڈرتی تھیں: جسے چاہتا قتل کرتا تھا؛ جسے چاہتا زندہ رکھتا تھا؛ جسے چاہتا بلند کرتا تھا؛ اور جسے چاہتا پست کرتا تھا۔ لیکن جب اس کا دل بلند ہو گیا اور غرور میں اس کی عقل سخت ہو گئی، تو وہ اپنے شاہی تخت سے معزول کر دیا گیا، اور اس کا جلال اس سے لے لیا گیا۔ اور وہ بنی آدم میں سے خارج کر دیا گیا؛ اور اس کا دل حیوانوں جیسا کر دیا گیا، اور اس کا مسکن جنگلی گدھوں کے ساتھ تھا؛ اسے بیلوں کی طرح گھاس کھلائی گئی، اور اس کا بدن آسمان کی شبنم سے تر رہتا تھا؛ یہاں تک کہ اسے معلوم ہو گیا کہ آدمیوں کی بادشاہی میں خداے برتر ہی حکومت کرتا ہے، اور وہ جسے چاہے اس پر مقرر کرتا ہے۔

And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this; But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified: Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written. And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it. TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting. PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.

اور تو، اے بلشضر، اس کا بیٹا، تو نے اپنا دل فروتن نہ کیا، حالانکہ تو یہ سب جانتا تھا؛ بلکہ تو نے آسمان کے خداوند کے خلاف اپنے آپ کو بلند کیا؛ اور اس کے گھر کے برتن تیرے سامنے لے آئے، اور تو، اور تیرے سردار، تیری بیویاں اور تیری حرم کی عورتیں ان میں شراب پی چکے ہو؛ اور تو نے چاندی اور سونے، پیتل، لوہے، لکڑی اور پتھر کے اُن دیوتاؤں کی ستائش کی جو نہ دیکھتے ہیں، نہ سنتے ہیں، نہ جانتے ہیں؛ اور اُس خدا کی جس کے ہاتھ میں تیری سانس ہے اور جس کے اختیار میں تیری سب راہیں ہیں، تو نے تمجید نہ کی۔ تب اس کی طرف سے ہاتھ کا ایک حصہ بھیجا گیا؛ اور یہ تحریر لکھی گئی۔ اور یہ وہ تحریر ہے جو لکھی گئی: مینے، مینے، تیکیل، اوفرسین۔ اس کلام کی تعبیر یہ ہے: مینے؛ خدا نے تیری سلطنت کو شمار کیا اور اسے ختم کر دیا۔ تیکیل؛ تو ترازو میں تولا گیا اور ناقص پایا گیا۔ پیرس؛ تیری سلطنت تقسیم ہوئی اور مادیوں اور فارسیوں کو دے دی گئی۔

Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom. In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain. And Darius the Median took the kingdom, being about threescore and two years old. Daniel 5:16–31.

تب بلشضر نے حکم دیا اور انہوں نے دانی ایل کو ارغوانی لباس پہنایا اور اس کے گلے میں سونے کی زنجیر ڈال دی اور اس کے بارے میں منادی کی کہ وہ سلطنت میں تیسرا حاکم ہو۔ اسی رات کلدانیوں کا بادشاہ بلشضر قتل کیا گیا۔ اور داریوس مادی نے سلطنت سنبھالی اور اس کی عمر تقریباً باسٹھ برس کی تھی۔ دانی ایل ۵:۱۶-۳۱۔

At the Sunday law in the United States the cup of iniquity and the cup of probationary time will be full, for the nation and for the apostate Republican horn and the apostate Protestant horn, for God will have “numbered” (the sixth) “kingdom, and finished it.” Both horns, and the nation will have been “weighed in the balances” (of the judgment taking place in the sanctuary) “and found wanting”. The United States will then be “divided,” as civil war and despotism ensues, and then be given to the seventh and eighth kingdoms of Bible prophecy.

جب ریاست ہائے متحدہ امریکہ میں اتوار کا قانون نافذ ہوگا تو قوم کے لیے، اور مرتد ریپبلکن سینگ اور مرتد پروٹسٹنٹ سینگ کے لیے، بدکاری کا پیمانہ اور مہلتِ آزمائش کا پیمانہ بھر جائے گا، کیونکہ خدا 'گن چکا ہوگا' (چھٹی) 'بادشاہت کو، اور اسے ختم کر دیا ہوگا'۔ دونوں سینگ اور قوم 'ترازو میں تولے جا چکے ہوں گے' (اس عدالت کے جو مقدس مقام میں جاری ہے) 'اور کمی پائی گئی ہوگی'۔ تب ریاست ہائے متحدہ 'تقسیم' ہو جائے گی، جب خانہ جنگی اور استبداد رونما ہوں گے، اور پھر اسے بائبل کی نبوت کی ساتویں اور آٹھویں بادشاہتوں کے حوالے کر دیا جائے گا۔

“Of the Amorites the Lord said: ‘In the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.’ Although this nation was conspicuous because of its idolatry and corruption, it had not yet filled up the cup of its iniquity, and God would not give command for its utter destruction. The people were to see the divine power manifested in a marked manner, that they might be left without excuse. The compassionate Creator was willing to bear with their iniquity until the fourth generation. Then, if no change was seen for the better, His judgments were to fall upon them.

اموریوں کے بارے میں خداوند نے فرمایا: "چوتھی پیڑھی میں وہ پھر یہاں آئیں گے، کیونکہ اموریوں کی بدی ابھی پوری نہیں ہوئی۔" اگرچہ یہ قوم اپنی بت پرستی اور بدکاری کی وجہ سے نمایاں تھی، لیکن اس کی بدی کا پیمانہ ابھی نہیں بھرا تھا، اور خدا اس کی کلی ہلاکت کا حکم نہ دیتا۔ لوگوں کو الٰہی قدرت کا نمایاں ظہور دیکھنا تھا، تاکہ ان کے پاس کوئی عذر باقی نہ رہے۔ شفیق خالق ان کی بدی کو چوتھی پیڑھی تک برداشت کرنے کو تیار تھا۔ پھر اگر بہتری کی کوئی تبدیلی نظر نہ آتی، تو اس کے فیصلے ان پر نازل ہوتے۔

“With unerring accuracy the Infinite One still keeps an account with all nations. While His mercy is tendered with calls to repentance, this account will remain open; but when the figures reach a certain amount which God has fixed, the ministry of His wrath commences. The account is closed. Divine patience ceases. There is no more pleading of mercy in their behalf.

بلا خطا درستگی کے ساتھ لا متناہی ہستی اب بھی تمام قوموں کا حساب رکھتی ہے۔ جب تک اُس کی رحمت توبہ کی پکار کے ساتھ پیش کی جاتی رہتی ہے، یہ حساب کھلا رہتا ہے؛ لیکن جب شمار اُس حد تک پہنچ جاتا ہے جو خدا نے مقرر کی ہے، اُس کا غضب نازل ہونا شروع ہو جاتا ہے۔ حساب بند کر دیا جاتا ہے۔ الٰہی صبر ختم ہو جاتا ہے۔ ان کی خاطر رحمت کی شفاعت باقی نہیں رہتی۔

“The prophet, looking down the ages, had this time presented before his vision. The nations of this age have been the recipients of unprecedented mercies. The choicest of heaven’s blessings have been given them, but increased pride, covetousness, idolatry, contempt of God, and base ingratitude are written against them. They are fast closing up their account with God.

نبی نے زمانوں پر نظر ڈالتے ہوئے اس زمانے کو اپنی رویا کے سامنے دیکھا۔ اس دور کی قوموں کو بے نظیر رحمتیں نصیب ہوئی ہیں۔ آسمان کی بہترین برکتیں انہیں عطا کی گئی ہیں، مگر ان کے خلاف فخر و غرور میں اضافہ، حرص ও طمع، بت پرستی، خدا کی توہین، اور بدترین ناشکری لکھے گئے ہیں۔ وہ تیزی سے خدا کے ساتھ اپنا حساب بند کر رہے ہیں۔

“But that which causes me to tremble is the fact that those who have had the greatest light and privileges have become contaminated by the prevailing iniquity. Influenced by the unrighteous around them, many, even of those who profess the truth, have grown cold and are borne down by the strong current of evil. The universal scorn thrown upon true piety and holiness leads those who do not connect closely with God to lose their reverence for His law. If they were following the light and obeying the truth from the heart, this holy law would seem even more precious to them when thus despised and set aside. As the disrespect for God’s law becomes more manifest, the line of demarcation between its observers and the world becomes more distinct. Love for the divine precepts increases with one class according as contempt for them increases with another class.

لیکن جو بات مجھے لرزا دیتی ہے وہ یہ حقیقت ہے کہ جنہیں سب سے زیادہ نور اور امتیازات عطا ہوئے تھے وہ غالب بدی سے آلودہ ہو گئے ہیں۔ اپنے گرد بدکاروں کے اثر میں آکر، بہت سے لوگ—حتیٰ کہ وہ بھی جو حق کا اقرار کرتے ہیں—ٹھنڈے پڑ گئے ہیں اور بدی کے زور آور دھارے کے آگے دب کر بہہ گئے ہیں۔ حقیقی تقویٰ اور پاکیزگی پر کی جانے والی عالمگیر تحقیر اُن لوگوں کو، جو خدا سے گہرا تعلق نہیں رکھتے، اس کی شریعت کے لیے اپنا احترام کھو دینے پر لے آتی ہے۔ اگر وہ روشنی کی پیروی کرتے اور دل سے سچائی کی اطاعت کرتے، تو جب اسے یوں حقیر سمجھا جاتا اور ایک طرف ڈال دیا جاتا، یہی مقدس شریعت اُنہیں اور بھی قیمتی محسوس ہوتی۔ جوں جوں خدا کی شریعت کی بے ادبی زیادہ نمایاں ہوتی جاتی ہے، اس کے پاسداروں اور دنیا کے درمیان امتیاز کی لکیر اور بھی واضح ہو جاتی ہے۔ الٰہی احکام سے محبت ایک طبقے میں اسی قدر بڑھتی ہے جتنی کہ دوسرے طبقے میں ان کے لیے حقارت بڑھتی ہے۔

“The crisis is fast approaching. The rapidly swelling figures show that the time for God’s visitation has about come. Although loath to punish, nevertheless He will punish, and that speedily. Those who walk in the light will see signs of the approaching peril; but they are not to sit in quiet, unconcerned expectancy of the ruin, comforting themselves with the belief that God will shelter His people in the day of visitation. Far from it. They should realize that it is their duty to labor diligently to save others, looking with strong faith to God for help. ‘The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.’

"بحران تیزی سے قریب آ رہا ہے۔ تیزی سے بڑھتے ہوئے اعداد و شمار ظاہر کرتے ہیں کہ خدا کی مداخلت کا وقت لگ بھگ آ پہنچا ہے۔ اگرچہ وہ سزا دینے سے گریزاں ہے، پھر بھی وہ سزا دے گا، اور وہ بھی جلد۔ جو لوگ روشنی میں چلتے ہیں وہ قریب آتے ہوئے خطرے کی نشانیاں دیکھیں گے؛ لیکن انہیں یہ نہیں کرنا کہ خاموشی سے، بےپرواہ توقع کے ساتھ تباہی کا انتظار کریں، اور اپنے آپ کو اس یقین سے دلاسا دیں کہ یومِ مداخلت میں خدا اپنے لوگوں کو پناہ دے گا۔ ہرگز نہیں۔ انہیں یہ سمجھنا چاہیے کہ دوسروں کو بچانے کے لیے جانفشانی سے محنت کرنا ان کا فرض ہے، اور مدد کے لیے مضبوط ایمان کے ساتھ خدا کی طرف نظر رکھیں۔ 'ایک راستباز کی کارگر اور پُرجوش دعا بہت کچھ کر دکھتی ہے۔'"

“The leaven of godliness has not entirely lost its power. At the time when the danger and depression of the church are greatest, the little company who are standing in the light will be sighing and crying for the abominations that are done in the land. But more especially will their prayers arise in behalf of the church because its members are doing after the manner of the world.

دینداری کے خمیر نے اپنی طاقت پوری طرح نہیں کھوئی۔ جب کلیسیا پر خطرہ اور زوال اپنی انتہا پر ہوگا، تو وہ چھوٹا سا گروہ جو روشنی میں کھڑا ہے، اس سرزمین میں کیے جانے والے مکروہات پر آہیں بھرتا اور فریاد کرتا ہوگا۔ لیکن بالخصوص ان کی دعائیں کلیسیا کی خاطر بلند ہوں گی، کیونکہ اس کے اراکین دنیا کے طریقے پر چل رہے ہیں۔

“The earnest prayers of this faithful few will not be in vain. When the Lord comes forth as an avenger, He will also come as a protector of all those who have preserved the faith in its purity and kept themselves unspotted from the world. It is at this time that God has promised to avenge His own elect which cry day and night unto Him, though He bear long with them.

ان چند وفاداروں کی مخلصانہ دعائیں رائیگاں نہیں جائیں گی۔ جب خداوند بدلہ لینے والے کے طور پر ظاہر ہوگا، وہ ان سب کے محافظ بن کر بھی آئے گا جنہوں نے ایمان کو اس کی پاکیزگی میں محفوظ رکھا ہے اور خود کو دنیا کی آلودگی سے بے داغ رکھا ہے۔ یہ اسی وقت ہے کہ خدا نے اپنے برگزیدوں کا، جو رات دن اس سے فریاد کرتے ہیں، انتقام لینے کا وعدہ کیا ہے، اگرچہ وہ ان کے ساتھ دیر تک تحمل کرتا ہے۔

“The command is: ‘Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.’ These sighing, crying ones had been holding forth the words of life; they had reproved, counseled, and entreated. Some who had been dishonoring God repented and humbled their hearts before Him. But the glory of the Lord had departed from Israel; although many still continued the forms of religion, His power and presence were lacking.” Testimonies, volume 5, 208–210.

"حکم یہ ہے: 'شہر کے وسط سے، یروشلم کے وسط سے گزرو، اور اُن آدمیوں کی پیشانیوں پر ایک نشان لگا دو جو اُس کے اندر کی جانے والی تمام قباحتوں پر آہیں بھرتے اور فریاد کرتے ہیں۔' یہ آہ و زاری کرنے والے حیات کے کلام کو پیش کرتے رہے تھے؛ انہوں نے ملامت کی، نصیحت کی، اور التجا کی۔ کچھ جو خدا کی بے حرمتی کر رہے تھے، توبہ کر کے اُس کے حضور اپنے دل فروتن کر لیے۔ لیکن خداوند کا جلال اسرائیل سے رخصت ہو چکا تھا؛ اگرچہ بہت سے لوگ اب بھی مذہب کے ظواہر کو جاری رکھے ہوئے تھے، اُس کی قدرت اور حضوری مفقود تھی۔" ٹیسٹیمونیز، جلد 5، 208-210.

Those represented by Daniel as he stood before Belshazzar, who know the “Future for America“, will then receive Daniel’s “scarlet robe”, a “necklace of gold”, and be proclaimed as “the third ruler in the kingdom.” Scarlet is the sign and color of the first born, who receive a double portion of the Father’s inheritance, who are the one hundred and forty-four thousand.

وہ لوگ جن کی نمائندگی دانی ایل نے بلشضر کے سامنے کھڑے ہو کر کی، جو "فیوچر فار امریکہ" کو جانتے ہیں، وہ پھر دانی ایل کا "قرمزی جبہ"، "سونے کا ہار" حاصل کریں گے، اور "سلطنت میں تیسرا حکمران" قرار دیے جائیں گے۔ قرمزی پہلوٹھوں کی علامت اور رنگ ہے، جو باپ کی میراث کا دوہرا حصہ پاتے ہیں، جو ایک لاکھ چوالیس ہزار ہیں۔

These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb. Revelation 14:4.

یہ وہ ہیں جنہوں نے عورتوں سے اپنے آپ کو ناپاک نہیں کیا کیونکہ وہ کنوارے ہیں۔ یہ وہ ہیں جو برّہ کے پیچھے پیچھے جہاں کہیں وہ جاتا ہے چلتے ہیں۔ یہ آدمیوں میں سے خرید لیے گئے ہیں اور خدا اور برّہ کے لیے پہلوٹھی ٹھہرے۔ مکاشفہ 14:4۔

Of the two loaves that are lifted up as an ensign, it is the first born (the first fruits), who has a scarlet thread placed upon their hand.

ان دو روٹیوں میں سے جو بطور عَلَم بلند کی جاتی ہیں، پہلوٹھا (پہلے پھل) وہی ہے جس کے ہاتھ پر قرمزی دھاگا باندھا گیا ہے۔

And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first. And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez. And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah. Genesis 38:28–30.

اور ایسا ہوا کہ جب وہ دردِ زہ میں تھی تو ان میں سے ایک نے اپنا ہاتھ باہر نکالا؛ اور دایہ نے اس کا ہاتھ پکڑ کر اس پر قرمزی دھاگا باندھا اور کہا، یہ پہلے نکلا ہے۔ لیکن جب اس نے اپنا ہاتھ واپس کھینچا تو دیکھو، اس کا بھائی باہر آیا؛ اور اس نے کہا، تُو نے اپنے لیے کیونکر شگاف نکالا؟ یہ شگاف تیرے ہی ذمہ ہو۔ پس اس کا نام فارص رکھا گیا۔ پھر اس کے بعد اس کا بھائی نکلا جس کے ہاتھ پر قرمزی دھاگا بندھا تھا؛ اور اس کا نام زارح رکھا گیا۔ پیدائش 38:28-30۔

The first mention of “scarlet” in the Scriptures is when “Zarah,” who is the first born, and whose name means ‘a rising light,’ came out first, from the twins that were fathered by Judah. The mother, Tamar (who had played the harlot), was the wife of Judah’s deceased, wicked son. Zarah, the ‘rising light,’ came from the tribe of Judah, and had a scarlet thread upon his hand. “Pharez” means to break out, and he represents those that break away from the papacy, and come out of Babylon during the Sunday law crisis.

کتابِ مقدس میں "قرمزی" کا پہلا ذکر اُس وقت ملتا ہے جب "زارح"، جو پہلوٹھا تھا اور جس کے نام کا مطلب "اُبھرتی روشنی" ہے، یہوداہ سے پیدا ہونے والے جڑواں بچوں میں سے سب سے پہلے باہر آیا۔ ماں تامر (جس نے بدکاری کی تھی) یہوداہ کے فوت شدہ، شریر بیٹے کی بیوی تھی۔ زارح، "اُبھرتی روشنی"، قبیلۂ یہوداہ سے تھا، اور اس کے ہاتھ پر قرمزی دھاگا بندھا ہوا تھا۔ "فارص" کا مطلب "پھٹ کر نکلنا" ہے، اور وہ اُن لوگوں کی نمائندگی کرتا ہے جو پاپائیت سے الگ ہو جاتے ہیں اور اتوار کے قانون کے بحران کے دوران بابل سے نکل آتے ہیں۔

The “scarlet line” was also the sign that protected the harlot of Jericho, when the city of Jericho was destroyed.

"قرمزی لکیر" بھی وہ علامت تھی جس نے یریحو کی فاحشہ کو محفوظ رکھا، جب یریحو کا شہر تباہ ہوا۔

Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father’s household, home unto thee. And it shall be, that whosoever shall go out of the doors of thy house into the street, his blood shall be upon his head, and we will be guiltless: and whosoever shall be with thee in the house, his blood shall be on our head, if any hand be upon him. And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear. And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window. Joshua 2:18–21.

دیکھ، جب ہم اس ملک میں آئیں گے تو تُو اس قرمزی ڈوری کو اسی کھڑکی میں باندھ دینا جس سے تُو نے ہمیں نیچے اتارا تھا؛ اور تُو اپنے باپ، اپنی ماں، اپنے بھائیوں اور اپنے باپ کے سارے گھرانے کو اپنے پاس گھر میں لے آنا۔ اور ایسا ہوگا کہ جو کوئی تیرے گھر کے دروازوں سے باہر گلی میں نکل جائے، اس کا خون اس کے اپنے سر پر ہوگا اور ہم بےگناہ ٹھہریں گے؛ اور جو کوئی تیرے ساتھ گھر کے اندر ہو، اگر اس پر کسی کا ہاتھ پڑے تو اس کا خون ہمارے سر پر ہوگا۔ اور اگر تُو نے ہمارا یہ معاملہ ظاہر کیا تو ہم اس قسم سے بری ہو جائیں گے جس کی تُو نے ہمیں قسم دلائی ہے۔ اس نے کہا، تمہارے کلام کے مطابق ایسا ہی ہو۔ پھر اس نے انہیں رخصت کیا اور وہ چلے گئے؛ اور اس نے قرمزی ڈوری کو کھڑکی میں باندھ دیا۔ یشوع 2:18-21۔

Daniel’s scarlet garment identifies that he then represents the one hundred and forty-four thousand, the first of two wave loaves that are lifted up. As loaves of bread they represent the Bread of heaven, who was given a scarlet robe in the common hall on His way to the crucifixion. In Belshazzar’s banquet hall, which typified the common hall where Jesus was given a robe of scarlet, it is given to those that understand the crisis that is just ahead in the “Future for America”.

دانی ایل کا قرمزی لباس یہ ظاہر کرتا ہے کہ اُس وقت وہ ایک لاکھ چوالیس ہزار کی نمائندگی کرتا ہے، یعنی دو ہلانے کی روٹیوں میں سے پہلی، جنہیں بلند کیا جاتا ہے۔ روٹیوں کے طور پر وہ آسمانی روٹی کی نمائندگی کرتی ہیں، جسے مصلوبیت کی راہ میں عام ہال میں قرمزی چغہ پہنایا گیا تھا۔ بلشصر کی ضیافت گاہ میں، جو اُس عام ہال کی مثال تھی جہاں یسوع کو قرمزی چغہ پہنایا گیا تھا، یہ اُنہیں دیا جاتا ہے جو "Future for America" میں بس آنے والے بحران کو سمجھتے ہیں۔

Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers. And they stripped him, and put on him a scarlet robe. Matthew 27:27, 28.

پھر حاکم کے سپاہیوں نے یسوع کو سرکاری عمارت کے ہال میں لے جا کر اس کے پاس پوری پلٹن کو جمع کیا۔ اور انہوں نے اس کے کپڑے اتار دیے اور اس پر قرمزی چغہ پہنا دیا۔ متی 27:27، 28۔

The robe given to those represented by Daniel is Christ’s robe of righteousness, which is white.

دانی ایل جن کی نمائندگی کرتا ہے، اُنہیں دیا گیا جامہ مسیح کی راستبازی کا جامہ ہے، جو سفید ہے۔

Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready. And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints. Revelation 19:7, 8.

ہم خوشی کریں اور شادمانی کریں، اور اُس کو جلال دیں، کیونکہ برّہ کی شادی آ پہنچی ہے اور اُس کی بیوی نے اپنے آپ کو تیار کر لیا ہے۔ اور اُسے یہ عنایت ہوئی کہ وہ باریک کتانی، صاف اور سفید، پہن لے؛ کیونکہ وہ باریک کتانی مقدّسوں کی راستبازی ہے۔ مکاشفہ 19:7، 8۔

The robe given to those represented as Daniel is both scarlet and white, for their robes have been washed with fuller’s soap, by the fuller of Malachi chapter three, when he purifies the sons of Levi.

جن کی نمائندگی دانیال کے طور پر کی گئی ہے اُنہیں دیا گیا جامہ قرمزی بھی ہے اور سفید بھی، کیونکہ اُن کے لباس دھوبی کے صابن سے دھوئے گئے ہیں، ملاکی کے تیسرے باب کے دھوبی کی طرف سے، جب وہ بنی لاوی کو پاک کرتا ہے۔

But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Malachi 3:2, 3.

پر اس کے آنے کے دن کو کون برداشت کرے گا؟ اور جب وہ ظاہر ہوگا تو کون قائم رہ سکے گا؟ کیونکہ وہ سنار کی آگ اور دھوبیوں کے سابن کی مانند ہے۔ اور وہ چاندی کو گلانے اور پاک کرنے والے کی طرح بیٹھے گا، اور وہ بنی لاوی کو پاک کرے گا اور انہیں سونے اور چاندی کی مانند صاف کرے گا، تاکہ وہ خداوند کے حضور راستبازی میں قربانی گزرانیں۔ ملاکی 3:2، 3.

The robe is white, but only because it was washed in the scarlet blood of the lamb.

یہ جامہ سفید ہے، مگر صرف اس لیے کہ اسے بھیڑ کے بچے کے قرمزی خون میں دھویا گیا تھا۔

And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. Revelation 1:5, 6.

اور یسوع مسیح کی طرف سے، جو وفادار گواہ ہے، اور مُردوں میں سے پہلوٹھا ہے، اور زمین کے بادشاہوں کا سردار ہے۔ اُس کے لیے جس نے ہم سے محبت کی، اور اپنے ہی خون سے ہمیں ہمارے گناہوں سے دھویا، اور ہم کو خدا یعنی اپنے باپ کے لیے بادشاہ اور کاہن بنایا؛ اُس کا جلال اور سلطنت ابدالآباد رہے۔ آمین۔ مکاشفہ 1:5، 6۔

The first mention of a golden chain, is when Joseph is appointed to the leadership of Egypt.

سونے کی زنجیر کا پہلی بار ذکر اُس وقت ہوتا ہے جب یوسف کو مصر کی قیادت کے لیے مقرر کیا جاتا ہے۔

And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt. And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph’s hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck; And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he made him ruler over all the land of Egypt. And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph’s hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck. Genesis 41:41–43.

اور فرعون نے یوسف سے کہا، دیکھ، میں نے تجھے تمام ملکِ مصر پر مقرر کیا ہے۔ اور فرعون نے اپنے ہاتھ سے اپنی انگشتری اتاری اور اسے یوسف کے ہاتھ میں پہنائی، اور اسے باریک کتان کے لباس پہنائے، اور اس کے گلے میں سونے کی زنجیر ڈال دی؛ اور اس نے اسے دوسرا رتھ جو اس کے پاس تھا، اس میں سوار کیا، اور اس کے آگے پکارا گیا، "گھٹنے ٹیکو"، اور اس نے اسے تمام ملکِ مصر پر حاکم بنا دیا۔ اور فرعون نے اپنے ہاتھ سے اپنی انگشتری اتاری اور اسے یوسف کے ہاتھ میں پہنائی، اور اسے باریک کتان کے لباس پہنائے، اور اس کے گلے میں سونے کی زنجیر ڈال دی۔ پیدائش 41:41-43۔

The reason Joseph was appointed by Pharaoh as the ruler over Egypt, was that Joseph could interpret Pharaoh’s dream of “seven times,” in connection with the destructive blast of the “east wind.”

فرعون نے یوسف کو مصر کا حکمران اس لیے مقرر کیا کہ یوسف فرعون کے "سات مرتبہ" کے خواب کی تعبیر کر سکتا تھا، جو "مشرق کی ہوا" کے تباہ کن جھونکے سے متعلق تھا۔

And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river: And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow: And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness: And the lean and the ill favoured kine did eat up the first seven fat kine: And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke. And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good: And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them: And the thin ears devoured the seven good ears: and I told this unto the magicians; but there was none that could declare it to me. And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: God hath showed Pharaoh what he is about to do. Genesis 41:17–25.

فرعون نے یوسف سے کہا، میرے خواب میں، دیکھو، میں دریا کے کنارے کھڑا تھا۔ اور دیکھو، دریا سے سات گائیں نکل آئیں، موٹی تازی اور خوبصورت؛ اور وہ چراگاہ میں چرنے لگیں۔ اور دیکھو، ان کے بعد سات اور گائیں نکلیں، دبلی پتلی، نہایت بدصورت اور کمزور جسم والی، ایسی بدصورت کہ میں نے تمام ملکِ مصر میں ایسی کبھی نہ دیکھیں۔ اور ان دبلی اور بدصورت گایوں نے پہلی سات موٹی گایوں کو کھا لیا۔ اور جب انہوں نے انہیں کھا لیا تو یہ معلوم نہ ہوتا تھا کہ انہوں نے انہیں کھایا ہے، بلکہ وہ ابتدا ہی کی مانند بدصورت رہیں۔ تب میں جاگ اٹھا۔ اور میں نے اپنے خواب میں دیکھا، اور دیکھو، ایک ہی ڈنٹھل پر سات بالیں نکلیں، بھرپور اور اچھی۔ اور دیکھو، ان کے بعد سات بالیں نکلیں جو سوکھی، پتلی اور مشرقی ہوا سے جلی ہوئی تھیں۔ اور ان پتلی بالیوں نے سات اچھی بالیوں کو نگل لیا۔ اور میں نے یہ بات جادوگروں کو بتائی، لیکن کوئی بھی مجھے اس کی تعبیر نہ بتا سکا۔ اور یوسف نے فرعون سے کہا، فرعون کا خواب ایک ہی ہے؛ خدا نے فرعون کو دکھایا ہے کہ وہ کیا کرنے والا ہے۔ پیدائش 41:17-25۔

Joseph interpreted Pharaoh’s dream with the principle of “line upon line”, for he first informed Pharaoh the two dreams were one. He then interpreted the word “seven,” that was associated with the “kine,” and the “ears,” as symbols. The word “seven” in the passage is the same word translated as “seven times,” in Leviticus twenty-six. Joseph interpreted the “seven” as a symbol of seven years, or twenty-five hundred and twenty days. Joseph and Daniel were both interpreting a symbol of the “seven times” of Leviticus twenty-six.

یوسف نے فرعون کے خواب کی تعبیر ’سطر پر سطر‘ کے اصول کے مطابق کی، کیونکہ اس نے پہلے فرعون کو بتایا کہ دونوں خواب دراصل ایک ہی تھے۔ پھر اس نے ’گائیں‘ اور ’خوشوں‘ سے متعلق لفظ ’سات‘ کو علامتی طور پر تعبیر کیا۔ اس عبارت میں ’سات‘ وہی لفظ ہے جس کا ترجمہ لاویوں باب چھبیس میں ’سات بار‘ کیا گیا ہے۔ یوسف نے ’سات‘ کو سات برس، یعنی دو ہزار پانچ سو بیس دن، کی علامت سمجھا۔ یوسف اور دانیال دونوں لاویوں باب چھبیس کے ’سات بار‘ کی علامت کی تعبیر کر رہے تھے۔

In Pharaoh’s dream, the famine was produced by the ears of corn being “blasted with the east wind.” Line upon line, as Joseph directly employs, the “east wind” identifies that it is Islam that produces the period of famine and economic crash that begins when Joseph and Daniel are given the golden necklace, representing the lifting up of the ensign to the world (Joseph’s Egypt), and to call God’s other flock out of (Daniel’s) Babylon.

فرعون کے خواب میں قحط اس وجہ سے پیدا ہوا کہ غلے کی بالیاں "مشرقی ہوا" سے جھلس گئی تھیں۔ سطر بہ سطر، جیسا کہ یوسف خود اسے برتتا ہے، "مشرقی ہوا" اس بات کی نشان دہی کرتی ہے کہ یہ اسلام ہی ہے جو قحط اور معاشی انہدام کے اس دور کو پیدا کرتا ہے، جو اس وقت شروع ہوتا ہے جب یوسف اور دانیال کو سنہری ہار دیا جاتا ہے، جو دنیا کے لیے علم بلند کیے جانے (یوسف کا مصر) کی نمائندگی کرتا ہے، اور خدا کے دوسرے گلے کو (دانیال کے) بابل سے باہر بلانے کے لیے ہے۔

The two horns of the United States are represented by all the powers of Bible prophecy that are represented as two nations. This would include France, which consists prophetically of Sodom and Egypt, and of Israel that consisted of the northern and southern kingdoms, and also of the Medo-Persian Empire. The two horns of Medo-Persia in Daniel chapter eight, identify that one of the horns of the kingdom comes up last.

ریاستہائے متحدہ کے دو سینگ بائبل کی نبوت میں اُن تمام قوتوں کے ذریعے ظاہر کیے گئے ہیں جنہیں دو قوموں کے طور پر پیش کیا گیا ہے۔ اس میں فرانس شامل ہے، جو نبوتی طور پر سدوم اور مصر پر مشتمل ہے، اور اسرائیل، جو شمالی اور جنوبی بادشاہتوں پر مشتمل تھا، نیز ماد و فارس کی سلطنت بھی۔ کتاب دانی ایل کے آٹھویں باب میں ماد و فارس کے دو سینگ یہ واضح کرتے ہیں کہ سلطنت کے سینگوں میں سے ایک سب سے آخر میں نمودار ہوتا ہے۔

Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last. Daniel 8:3.

پھر میں نے اپنی آنکھیں اٹھائیں اور دیکھا، اور دیکھو، دریا کے سامنے ایک مینڈھا کھڑا تھا جس کے دو سینگ تھے؛ اور دونوں سینگ اونچے تھے، لیکن ایک دوسرے سے اونچا تھا، اور جو اونچا تھا وہ آخر میں نمودار ہوا۔ دانی ایل 8:3

The two horns of Medo-Persia represent the two horns of the earth beast, and one of the horns of the earth beast must therefore be higher and come up last. At the time of the end in 1798, the reign of the earth beast began, and the horn of Protestantism was taken to Mount Carmel by Elijah the prophet, represented by William Miller. There was to be a contest that manifested a distinction between the true prophet and false prophet, which would be accomplished at the test of Mount Carmel, that took place from August 11, 1840 through to October 22, 1844.

ماد و فارس کے دو سینگ، زمین کے درندے کے دو سینگوں کی نمائندگی کرتے ہیں، اور لہٰذا زمین کے درندے کے سینگوں میں سے ایک لازماً بلند تر ہو اور آخر میں ابھرے۔ 1798 میں، وقتِ انتہا پر، زمین کے درندے کی حکومت شروع ہوئی، اور پروٹسٹنٹ ازم کے سینگ کو ایلِیاہ نبی کی طرف سے، جن کی نمائندگی ولیم ملر کرتے تھے، کوہِ کرمل پر لے جایا گیا۔ ایک مقابلہ ہونا تھا جو سچے نبی اور جھوٹے نبی کے درمیان امتیاز کو نمایاں کرے، جو کوہِ کرمل کی آزمائش میں پورا ہونا تھا، اور یہ آزمائش 11 اگست 1840 سے 22 اکتوبر 1844 تک وقوع پذیر ہوئی۔

Millerite Adventism was providentially identified as the true prophet, at the same time that the Protestant denominations of the United States returned to, and became the daughters of papal Rome. In 1863, the true Protestant horn of Millerite Adventism returned to the same communion as apostate Protestantism by returning to the corrupt method of Bible study as apostate Protestantism, as they began their progressive work of rejecting the message of Elijah. In the same period of time the U.S. Civil War began. (Note that when the Holy Spirit is rejected, then the other spirit takes over, and war is always the result.) The nation was then literally, politically and prophetically divided. The horn of Republicanism, from that point on, would be in an escalating struggle between two primary political parties.

ملرائٹ ایڈونٹ ازم کو خدا کی مشیت سے حقیقی نبی کے طور پر شناخت کیا گیا، اسی وقت جب ریاست ہائے متحدہ کے پروٹسٹنٹ فرقے پلٹ کر پاپائی روم کی بیٹیاں بن گئے۔ 1863 میں، ملرائٹ ایڈونٹ ازم کے حقیقی پروٹسٹنٹ سینگ نے مرتد پروٹسٹنٹ ازم کی مانند بائبل کے مطالعے کے فاسد طریقے کی طرف لوٹ کر اسی مشارکت میں واپسی کی، جب انہوں نے الیاس کے پیغام کو رد کرنے کے اپنے تدریجی عمل کا آغاز کیا۔ اسی مدت میں امریکی خانہ جنگی شروع ہوئی۔ (نوٹ کریں کہ جب روح القدس کو رد کیا جاتا ہے تو پھر دوسری روح قابض ہو جاتی ہے، اور نتیجہ ہمیشہ جنگ ہوتا ہے۔) پھر قوم حقیقی طور پر، سیاسی طور پر اور نبوتی طور پر منقسم ہو گئی۔ اس وقت کے بعد سے ریپبلکن ازم کا سینگ دو بنیادی سیاسی جماعتوں کے درمیان ایک بڑھتی ہوئی کشمکش میں رہے گا۔

From 1863, a symbol of division, for the year was the very center of the civil war between North and South, there was brought about two political factions of the Republican horn and two factions of the Protestant horn that consisted of the Democratic and Republican parties, and Sunday-keeping and Sabbath-keeping apostate Protestants. The two-fold division of either horn was typified in the days of Christ by the Sadducees and the Pharisees. One class outright rejected the founding principles, and the other professed to uphold the founding principles, but ultimately replaced them with human traditions and customs.

1863 سے، جو تقسیم کی علامت تھا کیونکہ یہ سال شمال اور جنوب کے درمیان خانہ جنگی کے عین وسط میں تھا، ریپبلکن سینگ کے دو سیاسی دھڑے اور پروٹسٹنٹ سینگ کے دو دھڑے وجود میں آئے؛ ریپبلکن سینگ کے دھڑوں میں ڈیموکریٹک اور ریپبلکن پارٹیاں شامل تھیں، اور پروٹسٹنٹ سینگ کے دھڑوں میں اتوار منانے والے اور سبت منانے والے مرتد پروٹسٹنٹ شامل تھے۔ ہر سینگ کی اس دوہری تقسیم کی مثال مسیح کے زمانے میں صدوقیوں اور فریسیوں میں ملتی ہے۔ ایک طبقے نے تاسیسی اصولوں کو صریحاً رد کر دیا، اور دوسرے نے ان اصولوں کی پاسداری کا دعویٰ کیا، لیکن بالآخر انہیں انسانی روایات اور رسوم و رواج سے بدل دیا۔

On September 11, 2001, the image of the beast testing period was prophetically initiated, and it reaches its climax at the Sunday law, or at Belshazzar’s drunken feast. The Sunday law is the mark that identifies that the combination of church and state is fully developed. At that point, the two horns of apostate Republicanism and apostate Protestantism become one apostate horn, and it is then that Daniel is made the third horn, or third ruler, or the true Protestant horn that comes up last and is higher, for it is then that he is lifted up as an ensign.

11 ستمبر 2001ء کو، حیوان کی شبیہ کے دورِ آزمائش کا پیش گوئی کے مطابق آغاز ہوا، اور اس کی انتہا اتوار کے قانون پر، یا بلشضر کی مے نوشی کی ضیافت پر پہنچتی ہے۔ اتوار کا قانون وہ نشان ہے جو ظاہر کرتا ہے کہ کلیسا اور ریاست کا اتحاد پوری طرح تشکیل پا چکا ہے۔ اسی مرحلے پر مرتد ریپبلکن ازم اور مرتد پروٹسٹنٹ ازم کے دو سینگ ایک ہی مرتد سینگ بن جاتے ہیں، اور تب دانی ایل کو تیسرا سینگ، یا تیسرا حاکم، یا وہ حقیقی پروٹسٹنٹ سینگ قرار دیا جاتا ہے جو آخر میں نکلتا ہے اور بلندتر ہوتا ہے، کیونکہ اسی وقت اسے ایک علم کے طور پر بلند کیا جاتا ہے۔

Joseph and Daniel are the same line of prophecy, for line upon line, all the prophets are identifying the last days. They both recognized the “seven times,” when they saw it. The “east wind” of Islam is coming in under the wall, as they provide their interpretation to Belshazzar and Pharaoh of what the “Future for America” is. They are wearing the “scarlet robe” of Christ’s righteousness, which is the “white robe” that is made so, by the blood of Christ. They are lifted up as an ensign and represented as a crown, or a golden chain, as they become the third ruler that comes up higher and comes up last.

یوسف اور دانی ایل ایک ہی سلسلۂ نبوت ہیں، کیونکہ سطر بہ سطر تمام انبیا آخری دنوں کی نشان دہی کر رہے ہیں۔ دونوں نے جب "سات زمانے" دیکھے تو اسے پہچان لیا۔ اسلام کی "مشرقی ہوا" دیوار کے نیچے سے اندر آ رہی ہے، جب کہ وہ بلشاصر اور فرعون کو اس بات کی تعبیر دے رہے ہیں کہ "Future for America" کیا ہے۔ وہ مسیح کی راستبازی کا "قرمزی جامہ" پہنے ہوئے ہیں، جو "سفید لباس" ہے جو مسیح کے خون سے ایسا بنایا گیا ہے۔ انہیں ایک علم کی طرح بلند کیا جاتا ہے اور تاج یا سنہری زنجیر کے طور پر نمایاں کیا جاتا ہے، جب وہ تیسرے حاکم بن جاتے ہیں جو بلند ہو کر اور سب سے آخر میں ظاہر ہوتا ہے۔

We will continue with Daniel chapter six, in the next article.

ہم اگلے مضمون میں دانیال کے چھٹے باب کے ساتھ جاری رکھیں گے۔

“In that last night of mad folly, Belshazzar and his lords had filled up the measure of their guilt and the guilt of the Chaldean kingdom. No longer could God’s restraining hand ward off the impending evil. Through manifold providences, God had sought to teach them reverence for His law. ‘We would have healed Babylon,’ He declared of those whose judgment was now reaching unto heaven, ‘but she is not healed.’ Jeremiah 51:9. Because of the strange perversity of the human heart, God had at last found it necessary to pass the irrevocable sentence. Belshazzar was to fall, and his kingdom was to pass into other hands.” Prophets and Kings, 530.

"اس آخری رات کی دیوانہ وار حماقت میں، بلشضر اور اس کے امرا نے اپنی خطا کا پیمانہ اور کلدانی سلطنت کی خطا کا پیمانہ بھر دیا تھا۔ اب خدا کے روکنے والے ہاتھ سے آنے والی آفت کو ٹالا نہ جا سکتا تھا۔ گوناگوں عنایات کے ذریعے، خدا نے انہیں اپنی شریعت کے لیے تعظیم سکھانے کی کوشش کی تھی۔ 'ہم نے بابل کو شفا دینا چاہا،' ان کے بارے میں اس نے فرمایا جن کی سزا اب آسمان تک پہنچ رہی تھی، 'لیکن وہ شفا نہیں پائی۔' یرمیاہ 51:9۔ انسانی دل کی عجیب کجی کی وجہ سے، بالآخر خدا نے ناقابلِ رجوع فیصلہ سنانا ضروری جانا۔ بلشضر گرنا تھا، اور اس کی بادشاہی دوسرے ہاتھوں میں منتقل ہونی تھی۔" Prophets and Kings, 530.