In Miller’s dream he was sent a casket by an unseen hand. In his dream he was led to understand the dimensions of the casket as “six square” by “ten inches.” Ten multiplied by six squared equates to three hundred and sixty, which represents the days in a prophetic year. Miller was given a casket that contained the message he was to proclaim, and the message he was to proclaim was based upon the principle that a day in Bible prophecy represents a year. The casket was the Bible, and for Miller the Bible was to be viewed in the dimension of the “day-for-a-year” principle of Bible prophecy.

ملر کے خواب میں اسے ایک نادیدہ ہاتھ کی طرف سے ایک صندوقچہ بھیجا گیا۔ خواب میں اسے یہ سمجھایا گیا کہ صندوقچے کے پیمانے "چھ مربع" بائے "دس انچ" ہیں۔ دس کو چھ کے مربع سے ضرب دینے پر تین سو ساٹھ بنتے ہیں، جو نبوتی سال کے دنوں کی نمائندگی کرتے ہیں۔ ملر کو ایک ایسا صندوقچہ دیا گیا جس میں وہ پیغام تھا جس کا اسے اعلان کرنا تھا، اور جس پیغام کا اسے اعلان کرنا تھا وہ اس اصول پر مبنی تھا کہ بائبل کی نبوت میں ایک دن ایک سال کی نمائندگی کرتا ہے۔ وہ صندوقچہ بائبل تھی، اور ملر کے لیے بائبل کو بائبل کی نبوت کے "ایک دن برائے ایک سال" کے اصول کی جہت میں دیکھنا تھا۔

“Connected with the Word of God there is a key that unlocks the precious casket, to our satisfaction and delight. I feel thankful for every ray of light. In the future, experiences now to us very mysterious will be explained. Some experiences we may never fully comprehend until this mortal shall put on immortality.” Manuscript Releases, volume 17, 261.

"کلامِ خدا کے ساتھ ایک ایسی کنجی وابستہ ہے جو ہماری تسکین اور مسرت کے لیے اس قیمتی صندوقچے کو کھول دیتی ہے۔ میں روشنی کی ہر کرن کے لیے شکر گزار ہوں۔ مستقبل میں، جو تجربات اب ہمارے لیے نہایت پراسرار ہیں، وہ واضح ہو جائیں گے۔ کچھ تجربات کو ہم کبھی پوری طرح نہیں سمجھ پائیں گے جب تک یہ فانی لافانیت اختیار نہ کر لے۔" مینسکرپٹ ریلیزز، جلد 17، صفحہ 261۔

There was a “key” attached to the casket in Miller’s dream which represented the methodology that Miller was led to employ.

ملر کے خواب میں صندوقچے کے ساتھ ایک 'چابی' لگی ہوئی تھی جو اس طریقۂ کار کی نمائندگی کرتی تھی جسے اختیار کرنے کی طرف ملر کی رہنمائی کی گئی تھی۔

“Those who are engaged in proclaiming the third angel’s message are searching the Scriptures upon the same plan that Father Miller adopted. In the little book entitled Views of the Prophecies and Prophetic Chronology, Father Miller gives the following simple but intelligent and important rules for Bible study and interpretation:—

جو لوگ تیسرے فرشتے کے پیغام کی منادی میں مصروف ہیں، وہ صحائفِ مقدسہ کی تحقیق اسی طریقۂ کار پر کر رہے ہیں جسے فادر ملر نے اختیار کیا تھا۔ Views of the Prophecies and Prophetic Chronology نامی ایک مختصر کتاب میں، فادر ملر مطالعۂ بائبل اور اس کی تشریح کے لیے درجِ ذیل سادہ مگر دانشمندانہ اور اہم اصول پیش کرتے ہیں:-

“[Rules one through five quoted.]

[قواعد ایک سے پانچ تک اقتباس کیے گئے ہیں۔]

“The above is a portion of these rules; and in our study of the Bible we shall all do well to heed the principles set forth.” Review and Herald, November 25, 1884.

"اوپر مذکورہ ان قواعد کا ایک حصہ ہے؛ اور بائبل کے ہمارے مطالعے میں ہم سب کے لیے بہتر ہوگا کہ بیان کردہ اصولوں کو ملحوظ رکھیں۔" ریویو اینڈ ہیرلڈ، 25 نومبر، 1884۔

When Miller opened the casket, he found “all sorts and sizes of jewels, diamonds, precious stones, and gold and silver coin of every dimension and value, beautifully arranged in their several places in the casket; and thus arranged they reflected a light and glory equaled only to the sun.” Miller discovered the jewels of truths that make up the foundational truths of Adventism. The truths he found were “arranged” in perfect order and reflected the light of the sun.

جب ملر نے صندوقچہ کھولا تو اسے "ہر طرح اور ہر جسامت کے جواہرات، ہیرے، قیمتی پتھر، اور سونے اور چاندی کے ایسے سکے جو ہر جسامت اور قیمت کے تھے، خوبصورتی سے صندوقچے میں اپنی اپنی جگہ پر سجے ہوئے ملے؛ اور اسی ترتیب کے ساتھ وہ ایسی روشنی اور جلال منعکس کر رہے تھے جس کے ہم پلہ صرف سورج تھا۔" ملر نے سچائیوں کے وہ جواہر دریافت کیے جو مل کر ایڈونٹ ازم کی بنیادی صداقتیں بنتے ہیں۔ اسے جو سچائیاں ملیں وہ کامل ترتیب کے ساتھ "مرتب" تھیں اور سورج کی روشنی منعکس کرتی تھیں۔

Miller then placed the truths “on a center table” and called all to “come and see.” “Come and see,” is a symbol drawn from the opening of the seals in the book of Revelation, and Miller represents the wise that understand the message of Daniel that was unsealed in 1798. The truths that Miller placed upon the table, were the unsealed truths from the book of Daniel that had been unsealed by the Lion of the tribe of Judah, and were to test the generation that was alive when they were unsealed. For this reason, the four beasts of Revelation associated with the first four seals, and Miller, called out for that generation to “come and see.”

اس کے بعد ملر نے سچائیاں "ایک مرکزی میز پر" رکھ دیں اور سب کو پکارا کہ "آؤ اور دیکھو۔" "آؤ اور دیکھو" کتابِ مکاشفہ میں مہروں کے کھلنے سے ماخوذ ایک علامت ہے، اور ملر اُن داناؤں کی نمائندگی کرتا ہے جو کتابِ دانی ایل کا وہ پیغام سمجھتے ہیں جس کی مہر 1798 میں کھولی گئی تھی۔ وہ سچائیاں جو ملر نے میز پر رکھیں، کتابِ دانی ایل کی وہ کھلی ہوئی سچائیاں تھیں جن کی مہریں یہوداہ کے قبیلے کے شیر نے کھول دی تھیں، اور جن کا مقصد اُس نسل کو آزمانا تھا جو اُن کے کھلنے کے وقت زندہ تھی۔ اسی وجہ سے، پہلی چار مہروں سے وابستہ کتابِ مکاشفہ کے چار جاندار اور ملر نے اُس نسل کو پکارا: "آؤ اور دیکھو۔"

And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see. And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer. And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see. And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword. And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine. And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see. And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. Revelation 6:1–8.

اور میں نے دیکھا کہ جب برّہ نے مُہروں میں سے ایک مُہر کھولی تو میں نے گرج کی سی آواز سنی، اور چاروں جانداروں میں سے ایک نے کہا، آ، دیکھ۔ اور میں نے دیکھا، تو کیا دیکھتا ہوں کہ ایک سفید گھوڑا ہے؛ اور جو اُس پر بیٹھا تھا اُس کے ہاتھ میں کمان تھی، اور اُسے ایک تاج دیا گیا؛ اور وہ غالب آنے کے لیے نکلا اور غالب آتا گیا۔ اور جب اُس نے دوسری مُہر کھولی تو میں نے دوسرے جاندار کو یہ کہتے سنا، آ، دیکھ۔ اور ایک اور گھوڑا نکلا جو سرخ تھا؛ اور اُس پر بیٹھنے والے کو یہ قدرت دی گئی کہ وہ زمین سے سلامتی اُٹھا لے تاکہ لوگ ایک دوسرے کو قتل کریں؛ اور اُسے ایک بڑی تلوار دی گئی۔ اور جب اُس نے تیسری مُہر کھولی تو میں نے تیسرے جاندار کو یہ کہتے سنا، آ، دیکھ۔ اور میں نے دیکھا، تو کیا دیکھتا ہوں کہ ایک کالا گھوڑا ہے؛ اور جو اُس پر بیٹھا تھا اُس کے ہاتھ میں ترازو تھا۔ اور میں نے چاروں جانداروں کے درمیان سے ایک آواز سنی جو کہتی تھی: ایک سکہ کے عوض ایک پیمانہ گندم، اور ایک سکہ کے عوض جو کے تین پیمانے؛ اور دیکھ، تیل اور مَے کو نقصان نہ پہنچانا۔ اور جب اُس نے چوتھی مُہر کھولی تو میں نے چوتھے جاندار کی آواز سنی جو کہتا تھا، آ، دیکھ۔ اور میں نے دیکھا، تو کیا دیکھتا ہوں کہ ایک پیلا گھوڑا ہے؛ اور جو اُس پر بیٹھا تھا اُس کا نام موت تھا، اور دوزخ اُس کے پیچھے پیچھے تھا۔ اور اُنہیں زمین کے چوتھے حصے پر اختیار دیا گیا کہ تلوار سے، اور بھوک سے، اور موت سے، اور زمین کے درندوں سے قتل کریں۔ مکاشفہ 6:1-8۔

It was Christ, represented as the Lion of the tribe of Judah, who unsealed the book sealed with seven seals in the book of Revelation, and it was the Lion of the tribe of Judah that unsealed the jewels that Miller placed upon the table, and then proclaimed for all to “come and see.”

یہ مسیح تھے، جنہیں یہوداہ کے قبیلے کے شیر کے طور پر ظاہر کیا گیا تھا، جنہوں نے کتابِ مکاشفہ میں سات مُہروں سے مُہر بند کتاب کی مہریں کھولیں؛ اور وہی یہوداہ کے قبیلے کا شیر تھا جس نے اُن جواہرات کو کھولا جو ملر نے میز پر رکھے تھے، اور پھر سب کو پکار کر کہا: "آؤ اور دیکھو۔"

The truths he discovered were graphically illustrated upon the 1843 pioneer chart, which Sister White said was directed by the hand of the Lord, which was the same unseen hand that had brought Miller the casket full of jewels. The three hundred charts that were produced in 1842, were a fulfillment of Habakkuk’s command to write the vision and make it plain upon tables. Miller’s table in the center of his room represented the three hundred charts (tables) the Millerite messengers took to the world in 1842 and 1843. That chart, along with the 1850 pioneer chart, were the “tables” of Habakkuk chapter two.

جو حقائق اُس نے دریافت کیے، انہیں 1843 کے پایونیر چارٹ پر تصویری انداز میں نمایاں کیا گیا تھا؛ سسٹر وائٹ نے کہا کہ یہ خداوند کے ہاتھ کی رہنمائی سے تیار کیا گیا تھا، اور وہی نادیدہ ہاتھ تھا جس نے ملر کے پاس جواہرات سے بھرا صندوقچہ لایا تھا۔ 1842 میں تیار کیے گئے تین سو چارٹس، حبقوق کے اس حکم کی تکمیل تھے کہ رویا کو لکھو اور اسے تختیوں پر صاف صاف بیان کرو۔ ملر کے کمرے کے وسط میں رکھی اُس کی میز اُن تین سو چارٹس (تختیوں) کی نمائندگی کرتی تھی جو ملرائٹ مبلغین 1842 اور 1843 میں دنیا بھر میں لے کر گئے تھے۔ وہ چارٹ، 1850 کے پایونیر چارٹ کے ساتھ مل کر، حبقوق باب دو میں مذکور "تختیاں" تھے۔

“It was the united testimony of Second Advent lecturers and papers, when standing on ‘the original faith,’ that the publication of the chart was a fulfillment of Habakkuk 2:2, 3. If the chart was a subject of prophecy (and those who deny it leave the original faith), then it follows that BC 457 was the year from which to date the 2300 days. It was necessary that 1843 should be the first published time in order that ‘the vision’ should ‘tarry,’ or that there should be a tarrying time, in which the virgin band was to slumber and sleep on the great subject of time, just before they were to be aroused by the Midnight Cry.” James White, Second Advent Review and Sabbath Herald, Volume 1, Number 2.

"یہ دوسرا ظہورِ مسیح کے واعظوں اور اخبارات کی متفقہ گواہی تھی، جب وہ ‘اصل ایمان’ پر قائم تھے، کہ چارٹ کی اشاعت حبقوق 2:2، 3 کی تکمیل تھی۔ اگر چارٹ نبوت کا ایک موضوع تھا (اور جو لوگ اس کا انکار کرتے ہیں وہ اصل ایمان کو چھوڑ دیتے ہیں)، تو پھر اس سے لازم آتا ہے کہ قبلِ مسیح 457 وہ سال تھا جس سے 2300 دنوں کی تاریخ شمار کی جائے۔ یہ ضروری تھا کہ 1843 ہی پہلی شائع شدہ تاریخ ہو تاکہ ‘رویا’ ‘تاخیر’ کرے، یا یہ کہ ایک تاخیر کا وقت ہو، جس میں کنواریوں کا گروہ وقت کے عظیم مضمون پر اونگھے اور سو جائے، عین اس سے پہلے کہ وہ نصف شب کے پکار سے بیدار کیے جائیں۔" جیمز وائٹ، Second Advent Review and Sabbath Herald، جلد 1، شمارہ 2۔

The people who began to respond to the message (jewels) that was thereafter represented on Habakkuk’s table, were at first a few, but with the confirmation of the day-for-a-year principle on August 11, 1840, the people “increased to a crowd.”

جو لوگ اُس پیغام (جواہرات) کو قبول کرنے لگے جو بعد میں حبقوق کی تختی پر پیش کیا گیا، وہ ابتدا میں بہت کم تھے، مگر 11 اگست 1840 کو دن بر سال کے اصول کی تصدیق کے ساتھ ان کی تعداد "ایک ہجوم تک بڑھ گئی"۔

“At the very time specified, Turkey, through her ambassadors, accepted the protection of the allied powers of Europe, and thus placed herself under the control of Christian nations. The event exactly fulfilled the prediction. When it became known, multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement. Men of learning and position united with Miller, both in preaching and in publishing his views, and from 1840 to 1844 the work rapidly extended.” The Great Controversy, 334, 335.

“بالکل اسی مقررہ وقت پر، ترکی نے اپنے سفیروں کے ذریعے یورپ کی اتحادی طاقتوں کی سرپرستی قبول کر لی، اور یوں اپنے آپ کو مسیحی اقوام کے اختیار کے تحت دے دیا۔ اس واقعہ نے پیشین گوئی کو عین مطابق پورا کر دیا۔ جب یہ بات معروف ہوئی، تو کثیر لوگوں کو اُن اصولِ تعبیرِ نبوت کی صحت کا یقین ہو گیا جنہیں ملر اور اُس کے رفقا نے اختیار کیا تھا، اور ظہورِ ثانی کی تحریک کو ایک حیرت انگیز مہمیز ملی۔ علم و منصب رکھنے والے اشخاص، ملر کے ساتھ، اُس کے نظریات کی منادی اور اشاعت دونوں میں شامل ہو گئے، اور 1840 سے 1844 تک یہ کام تیزی سے پھیلتا گیا۔” دی گریٹ کانٹروورسی، 334، 335۔

Then the crowd began to trouble the jewels. At that point Miller is going to identify the scattering of the jewels. The word “scatter” is one of the primary symbols of Leviticus twenty-six’s “seven times,” and Miller employs some variation of the word “scatter” ten times in the presentation of his dream. “Ten” is the symbol of a test, and marks the correct understanding of the symbolic meaning of Miller’s “scattered” jewels as a prophetic test for those upon whom the ends of the world are come.

پھر ہجوم نے جواہرات کے ساتھ چھیڑ چھاڑ شروع کر دی۔ اسی موقع پر ملر جواہرات کے بکھرنے کی نشاندہی کرنے والا ہے۔ لفظ "بکھیرنا" احبار باب چھبیس کے "سات گنا" کی بنیادی علامتوں میں سے ایک ہے، اور ملر اپنے خواب کی پیشکش میں لفظ "بکھیرنا" کی کسی نہ کسی صورت کو دس مرتبہ استعمال کرتا ہے۔ "دس" آزمائش کی علامت ہے، اور یہ اس بات کی نشان دہی کرتی ہے کہ ملر کے "بکھرے ہوئے" جواہرات کے علامتی معنی کی درست تفہیم اُن لوگوں کے لیے ایک نبوی آزمائش ہے جن پر دنیا کا اختتام آ پہنچا ہے۔

The rejection of the jewel of the “seven times” was the first jewel set aside by Laodicean Adventism as they failed the test of Moses’ “scattering,” which had been presented by Elijah (Miller), in 1863. From that point on the jewels were to be increasingly scattered, mixed with counterfeits and ultimately fully covered up. The covering up of the precious jewels would ultimately reach a point where the casket (the Bible) would be destroyed.

’سات وقت‘ کے نگینے کا ردّ، لاودکیائی ایڈونٹزم کے ہاتھوں الگ رکھ دیا جانے والا پہلا نگینہ تھا، کیونکہ وہ 1863 میں ایلیاہ (ملر) کی جانب سے پیش کیے گئے موسیٰ کے ’تتربتر کرنے‘ کے امتحان میں ناکام ہو گئے تھے۔ اس کے بعد سے نگینے بتدریج زیادہ تتربتر کیے گئے، جعلی نگینوں کے ساتھ ملا دیے گئے، اور بالآخر پوری طرح ڈھانپ دیے گئے۔ قیمتی نگینوں کو ڈھانپ دینا بالآخر اس حد تک پہنچ جاتا کہ صندوقچہ (بائبل) ہی تباہ کر دیا جاتا۔

In Miller’s dream there is a marked distinction between the first “seven times” the word “scatter” is employed by Miller, and the last three times he uses the word. After he mentions “scatter” “seven times,” he “became wholly discouraged and disheartened, and sat down and wept.”

ملر کے خواب میں، ملر کی جانب سے لفظ "scatter" کے ابتدائی "سات مرتبہ" استعمال اور آخری "تین مرتبہ" استعمال کے درمیان واضح امتیاز ہے۔ جب وہ "scatter" کا ذکر "سات مرتبہ" کر چکا، تو وہ "بالکل حوصلہ ہار گیا اور دل برداشتہ ہوگیا، اور بیٹھ کر رو دیا۔"

Before Christ, represented as the Lion of the tribe of Judah, began his work of unsealing the book that was sealed with seven seals in the book of Revelation, John wept. John and Miller both wept when they understood the casket (God’s Word) had been buried up by counterfeit jewels.

اس سے پہلے کہ مسیح—جن کی نمائندگی قبیلہِ یہوداہ کے شیر کے طور پر کی گئی ہے—کتابِ مکاشفہ میں مذکور اُس کتاب کی، جو سات مہروں سے مہر بند تھی، مہریں کھولنے کا کام شروع کرتے، یوحنا رویا۔ جب یوحنا اور ملر نے یہ سمجھا کہ صندوق (خدا کا کلام) جعلی جواہرات کے نیچے دبا دیا گیا تھا، تو دونوں روئے۔

And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals. And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon. And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. Revelation 5:1–5.

اور میں نے اُس کے دہنے ہاتھ میں، جو تخت پر بیٹھا تھا، ایک کتاب دیکھی جو اندر اور پشت پر لکھی ہوئی تھی اور سات مہروں سے مہربند تھی۔ اور میں نے ایک زورآور فرشتہ کو بلند آواز سے پکارتے سنا: کون اس کتاب کو کھولنے اور اس کی مہریں کھولنے کے لائق ہے؟ اور نہ آسمان میں، نہ زمین پر، نہ زمین کے نیچے کوئی ایسا تھا جو اس کتاب کو کھول سکے یا اس پر نظر کر سکے۔ اور میں بہت رویا، کیونکہ کوئی ایسا نہ پایا گیا جو اس کتاب کو کھولنے اور اسے پڑھنے کے لائق ہو، یا اس پر نظر کر سکے۔ اور بزرگوں میں سے ایک نے مجھ سے کہا، مت رو: دیکھ، یہوداہ کے قبیلے کا شیر، داؤد کی جڑ، غالب آیا ہے تاکہ کتاب کو کھولے اور اس کی سات مہریں کھول دے۔ مکاشفہ 5:1-5.

Once the escalating rejection of the jewels that Miller discovered and presented to the world reached the point where the Bible (the casket) was destroyed, then Miller wept.

جب ملر کے دریافت کردہ اور دنیا کے سامنے پیش کیے گئے جواہرات کو ٹھکرانے کا سلسلہ اس حد تک بڑھ گیا کہ بائبل (یعنی وہ صندوقچہ) ہی تباہ کر دی گئی، تو ملر رو پڑا۔

“I then saw that among the genuine jewels and coin they had scattered an innumerable quantity of spurious jewels and counterfeit coin. I was highly incensed at their base conduct and ingratitude, and reproved and reproached them for it; but the more I reproved, the more they scattered the spurious jewels and false coin among the genuine.

پھر میں نے دیکھا کہ اصلی جواہرات اور سکّوں کے درمیان انہوں نے بے شمار جعلی جواہرات اور نقلی سکّے بکھیر دیے تھے۔ ان کی پست حرکت اور ناشکری پر مجھے سخت غصہ آیا، اور میں نے اس پر انہیں سرزنش اور ملامت کی؛ لیکن جتنا میں سرزنش کرتا گیا، وہ اتنا ہی زیادہ اصلی جواہرات اور سکّوں کے درمیان جعلی جواہرات اور نقلی سکّے بکھیرتے گئے۔

“I then became vexed in my physical soul and began to use physical force to push them out of the room; but while I was pushing out one, three more would enter and bring in dirt and shavings and sand and all manner of rubbish, until they covered every one of the true jewels, diamonds, and coins, which were all excluded from sight. They also tore in pieces my casket and scattered it among the rubbish. I thought no man regarded my sorrow or my anger. I became wholly discouraged and disheartened, and sat down and wept.”

پھر میرا نفسِ جسمانی جھنجھلا اٹھا اور میں نے انہیں کمرے سے باہر دھکیلنے کے لیے جسمانی زور استعمال کرنا شروع کیا؛ مگر جب میں ایک کو نکالتا تو تین اور اندر آ جاتے اور مٹی، برادہ، ریت اور ہر طرح کا کوڑا کرکٹ اندر لے آتے، یہاں تک کہ انہوں نے اصل جواہرات، ہیرے اور سکّوں میں سے ہر ایک کو ڈھانپ دیا، اور وہ سب نظروں سے اوجھل ہو گئے۔ انہوں نے میرے صندوقچے کو بھی ٹکڑے ٹکڑے کر دیا اور اسے کوڑے کرکٹ میں بکھیر دیا۔ مجھے لگا کہ کوئی بھی میرے غم یا میرے غصے کی پروا نہیں کرتا۔ میں بالکل دل شکستہ اور مایوس ہو گیا اور بیٹھ کر رو دیا۔

At this point in his dream the word “scatter” has been employed “seven times.” The last three occurrences are distinct, from the first seven, thus placing a prophetic signature upon the seven scatterings as a symbol of the “seven times” of Leviticus twenty six. Miller’s second dream, as with Nebuchadnezzar’s second dream, symbolically identifies the “seven times.”

اس کے خواب کے اس مرحلے پر لفظ "بکھیرنا" "سات مرتبہ" استعمال ہو چکا ہے۔ آخری تین وقوعات پہلے سات سے مختلف ہیں، اور یوں پہلے سات بکھراؤ پر احبار باب چھبیس کے "سات وقت" کی علامت کے طور پر ایک نبوی نشان ثبت ہوتا ہے۔ ملر کا دوسرا خواب، جیسے نبوکدنضر کا دوسرا خواب، علامتی طور پر "سات وقت" کی نشاندہی کرتا ہے۔

As with John in Revelation chapter five, when Miller wept, the dirt brush man (the Lion of the tribe of Judah), then “opened a door” and entered the room. The visual representation of the Father holding the book which was sealed with seven seals, that no man could open, and that had caused John to weep, began in verse one of chapter four.

جس طرح مکاشفہ باب پانچ میں یوحنا کے ساتھ ہوا تھا، جب ملر رویا تو پھر دھول صاف کرنے والا آدمی (یہوداہ کے قبیلے کا شیر) نے "ایک دروازہ" کھولا اور کمرے میں داخل ہو گیا۔ باپ کی اُس تصویری منظرکشی، جس میں وہ ایک کتاب تھامے ہوئے ہے جو سات مہروں سے مہر بند تھی، جسے کوئی آدمی کھول نہیں سکتا تھا، اور جس کے باعث یوحنا رو پڑا تھا، باب چار کی پہلی آیت سے شروع ہوئی۔

After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will show thee things which must be hereafter. Revelation 4:1.

اس کے بعد میں نے دیکھا، اور دیکھو، آسمان میں ایک دروازہ کھلا تھا؛ اور پہلی آواز جو میں نے سنی وہ گویا نرسنگے کی تھی جو مجھ سے بات کر رہی تھی؛ وہ کہتی تھی، اِدھر اوپر آ، اور میں تجھے وہ باتیں دکھاؤں گا جو اس کے بعد ضرور واقع ہوں گی۔ مکاشفہ 4:1

Miller wept and saw a door opened. “While I was thus weeping and mourning for my great loss and accountability, I remembered God, and earnestly prayed that He would send me help. Immediately the door opened, and a man entered the room, when the people all left it; and he, having a dirt brush in his hand, opened the windows, and began to brush the dirt and rubbish from the room.” The Lion of the tribe of Judah and the dirt brush man arrived at the opening of a door, when John and Miller wept. The opening of a door is a symbol of a dispensational change.

ملر رویا اور اس نے ایک دروازہ کھلا دیکھا۔ "جب میں اس طرح اپنے بڑے نقصان اور جواب دہی پر رو رہا تھا اور سوگ منا رہا تھا، مجھے خدا یاد آیا، اور میں نے دل سے دعا کی کہ وہ میری مدد کے لیے کسی کو بھیجے۔ فوراً دروازہ کھلا، اور ایک آدمی کمرے میں داخل ہوا تو سب لوگ وہاں سے نکل گئے؛ اور اس کے ہاتھ میں مٹی صاف کرنے کی جھاڑو تھی، اس نے کھڑکیاں کھولیں اور کمرے کی مٹی اور کچرا جھاڑنے لگا۔" یہودا کے قبیلے کا شیر اور مٹی صاف کرنے والا آدمی دروازہ کھلنے پر پہنچے، جب یوحنا اور ملر رو رہے تھے۔ دروازہ کھلنا ایک دَور کی تبدیلی کی علامت ہے۔

With Miller, he wept and a door was opened, but he also prayed. “I became wholly discouraged and disheartened, and sat down and wept. While I was thus weeping and mourning for my great loss and accountability, I remembered God, and earnestly prayed that He would send me help. Immediately the door opened, and a man entered the room, when the people all left it; and he, having a dirt brush in his hand, opened the windows, and began to brush the dirt and rubbish from the room.”

ملر کے ساتھ وہ رویا اور ایک دروازہ کھل گیا، لیکن اس نے دعا بھی کی۔ "میں بالکل مایوس اور دل شکستہ ہو گیا، اور بیٹھ کر رو پڑا۔ جب میں اسی طرح اپنے بڑے نقصان اور جواب دہی پر رو رہا تھا اور غم منا رہا تھا، مجھے خدا یاد آیا، اور میں نے دل سے دعا کی کہ وہ مجھے مدد بھیجے۔ فوراً دروازہ کھل گیا، اور ایک آدمی کمرے میں داخل ہوا، تو وہاں موجود سب لوگ باہر چلے گئے؛ اور اس نے، جس کے ہاتھ میں جھاڑو تھا، کھڑکیاں کھول دیں، اور کمرے کی مٹی اور کچرا جھاڑنے لگا۔"

The prayer that is a waymark in the history of the last days, is the prayer marked by Daniel and the three worthies in chapter two, and also by Daniel in chapter nine. It is the Leviticus twenty-six prayer of the “seven times,” which the two witnesses of Revelation eleven are to pray when they realize that they had been scattered. The two witnesses are to repeat what Daniel had done in chapter nine, when he recognized that he had been “scattered” in fulfillment of the curse of Moses. The two witnesses are to repeat what Miller illustrated in his dream when he reached the point where his jewels had been scattered “seven times.”

آخری دنوں کی تاریخ میں سنگِ میل کی حیثیت رکھنے والی دعا وہ ہے جس کی نشاندہی باب دو میں دانی ایل اور تین صالحین نے کی، اور باب نو میں خود دانی ایل نے بھی۔ یہ احبار باب چھبیس کی "سات وقت" والی دعا ہے، جسے مکاشفہ باب گیارہ کے دو گواہ اس وقت پڑھیں گے جب انہیں یہ ادراک ہو کہ وہ منتشر کر دیے گئے تھے۔ دو گواہ وہی کچھ دہرائیں گے جو دانی ایل نے باب نو میں کیا تھا، جب اس نے محسوس کیا کہ وہ موسیٰ کی لعنت کی تکمیل میں "منتشر" کر دیا گیا تھا۔ دو گواہ وہ بھی دہرائیں گے جس کی مثال ملر نے اپنے خواب میں دی، جب وہ اس مقام تک پہنچا جہاں اس کے جواہر "سات وقت" منتشر ہو چکے تھے۔

When that prayer is marked a door is opened, the dirt brush man arrives, and the room is empty. The wicked crowd were gone, and a new dispensation had arrived. Then the Lion of the tribe of Judah, whose fan is in His hand, “opened the windows, and began to brush the dirt and rubbish from the room,” and as “he brushed the dirt and rubbish, false jewels and counterfeit coin, all rose and went out of the window like a cloud, and the wind carried them away.”

جب اُس دعا پر مہر ثبت ہو جاتی ہے، ایک دروازہ کھل جاتا ہے، گرد جھاڑنے والا آدمی آ پہنچتا ہے، اور کمرہ خالی ہوتا ہے۔ بدکاروں کا ہجوم جا چکا تھا، اور ایک نیا عہد آ چکا تھا۔ پھر یہوداہ کے قبیلے کا شیر، جس کے ہاتھ میں چھاج ہے، "کھڑکیاں کھول دیں، اور کمرے سے گرد و غبار اور کوڑا کرکٹ جھاڑنے لگا،" اور جب "وہ گرد و غبار اور کوڑا کرکٹ جھاڑتا گیا تو جعلی جواہرات اور نقلی سکّے سب اُٹھے اور بادل کی طرح کھڑکی سے باہر نکل گئے، اور ہوا اُنہیں اُڑا لے گئی۔"

The open windows also mark a division, for as the rubbish is carried out of the window, those who have fulfilled the command found in Malachi, that directs the “priests” of the last days to, “bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.” The open door and the open windows represent a change in dispensation that is fulfilled at the time the wicked priests are removed, and the righteous priests are being blessed.

کھلی کھڑکیاں بھی ایک تقسیم کی نشاندہی کرتی ہیں، کیونکہ جب کچرا کھڑکی سے باہر نکالا جا رہا ہے، تو وہ لوگ نمایاں ہوتے ہیں جنہوں نے ملاکی میں پایا جانے والا وہ حکم پورا کیا ہے جو آخری ایام کے 'کاہنوں' کو یہ ہدایت دیتا ہے: "تم سب عشر غلّہ خانے میں لے آؤ تاکہ میرے گھر میں خوراک ہو، اور اب اس میں مجھے آزماؤ، رب الافواج فرماتا ہے، کہ آیا میں تمہارے لیے آسمان کی کھڑکیاں نہیں کھولتا اور تم پر ایسی برکت نہیں انڈھیلتا کہ اسے سنبھالنے کی جگہ نہ رہے۔" کھلا دروازہ اور کھلی کھڑکیاں عہد میں ایک تبدیلی کی نمائندگی کرتی ہیں جو اُس وقت پوری ہوتی ہے جب شریر کاہن ہٹا دیے جاتے ہیں، اور راستباز کاہن برکت پا رہے ہوتے ہیں۔

As the dirt brush man begins to purge his floor, Miller closes his eyes for a moment. “In the bustle I closed my eyes for a moment; when I opened them, the rubbish was all gone. The precious jewels, the diamonds, the gold and silver coins, lay scattered in profusion all over the room.” The precious and the vile were then fully separated.

جب صفائی کرنے والا آدمی اپنا فرش صاف کرنے لگتا ہے، تو ملر ایک لمحے کے لیے آنکھیں موند لیتا ہے۔ "اس ہڑبونگ میں میں نے ایک لمحے کو آنکھیں موند لیں؛ جب انہیں کھولا تو سارا کچرا غائب تھا۔ قیمتی جواہرات، ہیرے، سونے اور چاندی کے سکے پورے کمرے میں کثرت سے بکھرے پڑے تھے۔" تب قیمتی اور ردی چیزیں پوری طرح الگ ہو گئی تھیں۔

The larger casket was then placed upon the table, and the scattered jewels were cast into it. “He then placed on the table a casket, much larger and more beautiful than the former, and gathered up the jewels, the diamonds, the coins, by the handful, and cast them into the casket, till not one was left, although some of the diamonds were not bigger than the point of a pin.” Miller’s foundational truths were then brought together with not only the Bible, but with the Spirit of Prophecy, and those truths were more beautiful and brighter than they originally were.

پھر بڑا صندوقچہ میز پر رکھ دیا گیا، اور بکھرے ہوئے جواہرات اس میں ڈال دیے گئے۔ "پھر اُس نے میز پر ایک صندوقچہ رکھا جو پہلے والے سے بہت بڑا اور زیادہ خوبصورت تھا، اور اُس نے جواہرات، ہیرے اور سکے مُٹھیوں کے حساب سے سمیٹے اور انہیں صندوقچے میں ڈال دیا، یہاں تک کہ ایک بھی باقی نہ رہا، اگرچہ بعض ہیرے سوئی کی نوک سے بڑے نہ تھے۔" اس کے بعد میلر کی بنیادی صداقتیں نہ صرف بائبل کے ساتھ بلکہ روحِ نبوت کے ساتھ بھی یکجا کی گئیں، اور وہ صداقتیں پہلے سے کہیں زیادہ حسین اور درخشاں ہو گئیں۔

As we evaluate the vision of the Ulai River in the terms of the message that was unsealed in 1798, it is to be understood that some of those truths were limited by the framework given to Miller. It is also to be expected that some of those truths will therefore be larger and more beautiful, even though some of them might appear small or minor.

جب ہم اُس پیغام کے تناظر میں دریائے اُلائی کی رؤیا کا جائزہ لیتے ہیں جس کی مُہر 1798 میں کھولی گئی، تو یہ سمجھنا چاہیے کہ ان میں سے بعض حقائق میلر کو دیے گئے فکری ڈھانچے کے باعث محدود تھے۔ لہٰذا یہ بھی توقع کی جا سکتی ہے کہ ان میں سے بعض حقائق زیادہ وسیع اور زیادہ خوبصورت ہوں گے، اگرچہ ان میں سے کچھ چھوٹے یا معمولی دکھائی دیں۔

When the truths are restored, they are cast into a larger casket, then the call is once again made, not by Miller, but by Christ, (who is the dirt brush man, who is the Lion of the tribe of Judah) to, “come and see.” This identifies that an unsealing has just taken place, and the final unsealing is the Revelation of Jesus Christ that takes place just before probation closes, or as Sister White identifies, when the dirt brush man has entered.

جب حقائق بحال کر دیے جاتے ہیں، تو انہیں ایک بڑے صندوق میں ڈال دیا جاتا ہے، پھر پکار دوبارہ دی جاتی ہے، میلر کے ذریعے نہیں بلکہ مسیح کے ذریعے (جو مٹی جھاڑنے والا آدمی ہے، جو یہوداہ کے قبیلے کا شیر ہے) کہ، "آؤ اور دیکھو۔" یہ ظاہر کرتا ہے کہ ابھی ابھی مہر کشائی ہوئی ہے، اور آخری مہر کشائی یسوع مسیح کا مکاشفہ ہے جو مہلت ختم ہونے سے ذرا پہلے وقوع پذیر ہوتی ہے، یا جیسا کہ سسٹر وائٹ واضح کرتی ہیں، جب مٹی جھاڑنے والا آدمی داخل ہو چکا ہوتا ہے۔

“I looked into the casket, but my eyes were dazzled with the sight. They shone with ten times their former glory. I thought they had been scoured in the sand by the feet of those wicked persons who had scattered and trod them in the dust. They were arranged in beautiful order in the casket, everyone in its place, without any visible pains of the man who cast them in. I shouted with very joy, and that shout awoke me.” Early Writings, 83.

"میں نے صندوقچے میں جھانکا، مگر منظر دیکھ کر میری آنکھیں چندھیا گئیں۔ وہ اپنی سابقہ شان سے دس گنا زیادہ چمک رہے تھے۔ مجھے لگا کہ وہ ریت میں اُن بدکار لوگوں کے قدموں سے رگڑے گئے تھے جنہوں نے انہیں بکھیر کر خاک میں روند ڈالا تھا۔ وہ صندوقچے میں نہایت خوبصورت ترتیب سے سجے ہوئے تھے، ہر ایک اپنی جگہ پر، اور انہیں اس میں ڈالنے والے شخص کی کوئی دکھائی دینے والی محنت بھی نظر نہیں آتی تھی۔ میں انتہائی خوشی سے چلا اٹھا، اور اسی چلاہٹ نے مجھے جگا دیا۔" ابتدائی تحریریں، 83۔

The tarrying time and the first disappointment arrived on July 18, 2020, and since July of 2023, the Lion of the tribe of Judah has been unsealing the message of the Revelation of Jesus Christ. That unsealing includes the book of Daniel, and we will finish our consideration of Miller’s dream in the next article.

انتظار کا زمانہ اور پہلی مایوسی 18 جولائی 2020 کو آئے، اور جولائی 2023 سے یہوداہ کے قبیلے کا شیر یسوع مسیح کے مکاشفہ کے پیغام کی مہر کشائی کر رہا ہے۔ اس مہر کشائی میں دانی ایل کی کتاب بھی شامل ہے، اور ہم اگلے مضمون میں ملر کے خواب کا اپنا جائزہ مکمل کریں گے۔

The work of the dirt brush man is carried out in cooperation with the “wise priests”, and the work of those “priests”, who are the two witnesses of Revelation chapter eleven, and who are the resurrected dead bones of Ezekiel chapter thirty-seven are also represented by other lines of God’s Word. We will employ a few of those lines as second witnesses for what we have identified concerning William Miller’s second dream.

دھول جھاڑنے والے آدمی کا کام ’دانشمند کاہنوں‘ کے ساتھ باہمی تعاون سے سرانجام دیا جاتا ہے، اور اُن ’کاہنوں‘ کا کام—جو مکاشفہ باب گیارہ کے دو گواہ ہیں اور جو حزقی ایل باب سینتیس کی زندہ کی گئی مردہ ہڈیاں ہیں—خدا کے کلام کی دوسری لکیروں میں بھی پیش کیا گیا ہے۔ ہم اُن میں سے چند لکیروں کو دوسرے گواہوں کے طور پر استعمال کریں گے اُس بات کے لیے جو ہم نے ولیم ملر کے دوسرے خواب کے بارے میں متعین کی ہے۔

“The Scriptures are given for our benefit that we may have instruction in righteousness. Precious rays of light have been obscured by the clouds of error, but Christ is ready to sweep away the mists of error and superstition, and to reveal to us the brightness of the Father’s glory, so that we shall say as did the disciples, ‘Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way?’” Publishing Ministry, 68.

مقدس صحائف ہمارے فائدے کے لیے دیے گئے ہیں تاکہ ہم راستبازی میں تعلیم پائیں۔ گمراہی کے بادلوں نے نور کی قیمتی کرنوں کو چھپا دیا ہے، لیکن مسیح گمراہی اور توہم پرستی کی دھند کو دور کرنے اور ہم پر باپ کے جلال کی تابانی ظاہر کرنے کے لیے تیار ہے، تاکہ ہم بھی شاگردوں کی طرح کہیں، 'جب وہ راہ میں ہم سے باتیں کر رہا تھا تو کیا ہمارا دل ہمارے اندر جلتا نہ تھا؟' پبلشنگ منسٹری، 68۔