Gabriel came to Daniel in chapter nine to provide him with skill and understanding of the two visions which had been represented in chapter eight.
جبرائیل باب نو میں دانی ایل کے پاس آئے تاکہ اسے اُن دو رؤیا کی فہم و دانائی عطا کریں جو باب آٹھ میں دکھائی گئی تھیں۔
And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to show thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. Daniel 9:22, 23.
اور اُس نے مجھے سمجھایا، اور میرے ساتھ گفتگو کی، اور کہا، اے دانی ایل، میں اب تجھے دانائی اور فہم دینے کے لیے آیا ہوں۔ تیری التجاؤں کے آغاز ہی میں حکم صادر ہوا، اور میں تجھے آگاہ کرنے آیا ہوں، کیونکہ تو نہایت محبوب ہے؛ پس اس بات کو سمجھ، اور رویا پر غور کر۔ دانی ایل ۹:۲۲، ۲۳۔
In order for Daniel to have the “understanding” he needed, Gabriel told him to understand both the “matter” and the “vision.” The “matter” was the vision of the trampling down of the sanctuary and host, and the “vision,” was the vision of the appearance of October 22, 1844. Sister White also emphasizes these two visions when she informs us that, Daniel was seeking to understand the relation of the seventy year captivity and the twenty-three hundred years. The seventy years are what Gabriel identified as the “matter” and the “vision” was the twenty-three hundred years. Daniel represents the “wise” of the last days, when Gabriel provides the interpretation of the twenty-three hundred years. The “wise” recognize both the “matter” and the “vision,” in Gabriel’s interpretation, the wicked do not understand. The Millerites understood the “matter” and “vision,” but only in a limited fashion.
دانیال کو جس "سمجھ" کی ضرورت تھی، اس کے لیے جبرائیل نے اسے ہدایت کی کہ وہ "معاملہ" بھی سمجھے اور "رویا" بھی۔ "معاملہ" مقدس اور لشکر کو پامال کیے جانے کی رویا تھی، اور "رویا" 22 اکتوبر، 1844 کے ظہور کی رویا تھی۔ سسٹر وائٹ بھی انہی دو رویاؤں پر زور دیتی ہیں جب وہ ہمیں بتاتی ہیں کہ دانیال ستر سالہ اسیری اور دو ہزار تین سو سال کے باہمی تعلق کو سمجھنے کی کوشش کر رہا تھا۔ ستر سال وہ تھے جنہیں جبرائیل نے "معاملہ" کے طور پر شناخت کیا، اور "رویا" دو ہزار تین سو سال کی مدت تھی۔ جب جبرائیل دو ہزار تین سو سال کی تعبیر فراہم کرتا ہے تو دانیال آخری ایام کے "دانشمندوں" کی نمائندگی کرتا ہے۔ جبرائیل کی تعبیر میں "دانشمند" "معاملہ" اور "رویا" دونوں کو پہچانتے ہیں؛ بدکار سمجھ نہیں پاتے۔ ملرائٹس نے "معاملہ" اور "رویا" کو سمجھا، مگر صرف محدود انداز میں۔
The four hundred and ninety years of probationary time, was a period that was based upon four hundred and ninety years of rebellion against the covenant of the “seven times” represented in Leviticus twenty-five and twenty-six. The seventy years captivity was the sum of all the years the land was not allowed to enjoy her rest.
چار سو نوّے برس کی مدتِ آزمائش وہ دور تھا جو احبار باب پچیس اور چھبیس میں پیش کردہ "سات گنا" کے عہد کے خلاف چار سو نوّے برس کی بغاوت پر مبنی تھا۔ ستر برس کی اسیری اُن تمام برسوں کا مجموعہ تھی جن میں زمین کو اپنے آرام سے لطف اندوز ہونے کی اجازت نہ دی گئی تھی۔
The week that Christ confirmed the covenant with many, was an illustration of the quarrel of his covenant, as represented by two periods of twelve hundred and sixty days. That prophetic week was divided by the cross, which typifies the seal of God.
وہ ہفتہ جس میں مسیح نے بہتوں کے ساتھ عہد کی تصدیق کی، اُس کے عہد کے جھگڑے کی ایک مثال تھا، جیسا کہ بارہ سو ساٹھ دنوں کے دو ادوار سے یہ بات نمایاں کی گئی تھی۔ وہ نبوی ہفتہ صلیب کے ذریعے تقسیم کیا گیا تھا، جو خدا کی مہر کی علامت ہے۔
“What is the seal of the living God, which is placed in the foreheads of His people? It is a mark which angels, but not human eyes, can read; for the destroying angel must see this mark of redemption. The intelligent mind has seen the sign of the cross of Calvary in the Lord’s adopted sons and daughters. The sin of the transgression of the law of God is taken away. They have on the wedding garment, and are obedient and faithful to all God’s commands.” Manuscript Releases, volume 21, 52.
زندہ خدا کی مُہر کیا ہے، جو اُس کے لوگوں کی پیشانیوں پر لگائی جاتی ہے؟ یہ ایک نشان ہے جسے فرشتے پڑھ سکتے ہیں، لیکن انسانی آنکھیں نہیں؛ کیونکہ ہلاک کرنے والے فرشتے کے لیے اس فدیہ کے نشان کو دیکھنا ضروری ہے۔ دانشمند ذہن نے خداوند کے گود لیے ہوئے بیٹوں اور بیٹیوں میں کلوری کے صلیب کی علامت دیکھی ہے۔ خدا کی شریعت کی خلاف ورزی کا گناہ دور کر دیا گیا ہے۔ انہوں نے عروسی لباس پہن رکھا ہے، اور وہ خدا کے تمام احکام کے فرمانبردار اور وفادار ہیں۔ مینوسکرپٹ ریلیزز، جلد 21، 52۔
That week typified two periods of twelve hundred and sixty years divided at the Sunday law of 538, (the mark of the beast) in which paganism and then papalism trampled down the sanctuary and the host. For twelve hundred and sixty days, Christ gave His testimony, then for another twelve hundred and sixty days, Christ gave the same testimony through His disciples. For twelve hundred and sixty years, Satan gave his testimony, through paganism, and then for another twelve hundred and sixty years, Satan gave his testimony through the papacy.
وہ ہفتہ بارہ سو ساٹھ سالہ دو ادوار کی علامت تھا، جو 538 کے اتوار کے قانون (نشانِ حیوان) پر تقسیم ہوئے تھے؛ ان میں پہلے بت پرستی اور پھر پاپائیت نے مقدس مقام اور لشکر کو پامال کیا۔ بارہ سو ساٹھ دن تک، مسیح نے اپنی گواہی دی، پھر مزید بارہ سو ساٹھ دن تک مسیح نے یہی گواہی اپنے شاگردوں کے ذریعے دی۔ بارہ سو ساٹھ سال تک، شیطان نے اپنی گواہی بت پرستی کے ذریعے دی، اور پھر مزید بارہ سو ساٹھ سال تک شیطان نے اپنی گواہی پاپائیت کے ذریعے دی۔
The covenant, which through ancient Israel’s disobedience, became God’s “quarrel,” was the covenant of Leviticus chapter twenty-five, that outlined the land resting, and the jubilee that was to be celebrated every forty-ninth year.
وہ عہد، جو قدیم اسرائیل کی نافرمانی کے باعث خدا کا 'جھگڑا' بن گیا، کتاب احبار کے باب پچیس میں بیان کیا گیا تھا؛ اس میں زمین کو آرام دینے اور اُس یوبیل کا حکم درج تھا جو ہر انچاسواں سال منایا جانا تھا۔
And the Lord spake unto Moses in mount Sinai, saying, Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the Lord. Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof; But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the Lord: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard. That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land. And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee, And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat. And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years. Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land. And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family. A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed. For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field. In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession. Leviticus 25:1–13.
اور خداوند نے کوہِ سینا پر موسیٰ سے فرمایا: بنی اسرائیل سے کہہ اور ان سے یہ کہنا، جب تم اس ملک میں پہنچو جسے میں تمہیں دیتا ہوں، تو زمین خداوند کے لئے سبت رکھے گی۔ چھ برس تو اپنا کھیت بوئے گا اور چھ برس اپنا تاکستان چھانٹے گا اور اس کا پھل اکٹھا کرے گا؛ لیکن ساتویں برس زمین کے لئے آرام کا سبت ہوگا، خداوند کے لئے سبت؛ نہ تو اپنا کھیت بوئے گا اور نہ اپنا تاکستان چھانٹے گا۔ جو کچھ تیری فصل میں سے خود رو اُگ آئے اسے تو نہ کاٹے گا، اور نہ اپنے بےچھنٹے تاک کے انگور جمع کرے گا؛ کیونکہ یہ زمین کے لئے آرام کا سال ہے۔ اور زمین کے سبت کی پیداوار تمہارے لئے خوراک ہوگی؛ تیرے لئے، اور تیرے خادم کے لئے، اور تیری کنیز کے لئے، اور تیرے اجرتی مزدور کے لئے، اور اس پردیسی کے لئے جو تیرے ساتھ مقیم ہے، اور تیرے مویشیوں کے لئے اور تیرے ملک کے وحشی جانوروں کے لئے؛ اس کی ساری پیداوار خوراک ہوگی۔ اور تُو اپنے لئے برسوں کے سات سبت گن، یعنی سات گنا سات برس؛ پس برسوں کے سات سبت کی میعاد تیرے لئے اننچاس برس ہوگی۔ تب تُو ساتویں مہینے کی دسویں تاریخ کو یوبیل کا صور پھروانا؛ یومِ کفّارہ کے دن تم اپنے سارے ملک میں صور بجواؤ۔ اور تم پچاسویں برس کو مقدس ٹھہراؤ، اور سارے ملک میں اس کے سب رہنے والوں کے لئے آزادی کا اعلان کرو: وہ تمہارے لئے یوبیل ہوگا؛ اور تم میں سے ہر شخص اپنی ملکیت کی طرف لوٹے، اور ہر شخص اپنے خاندان کی طرف لوٹے۔ وہ پچاسویں برس تمہارے لئے یوبیل ہوگا: نہ تم بوؤ گے، نہ اس میں خود بخود اُگ آنے والی چیز کی کٹائی کرو گے، اور نہ اس میں اپنے بےچھنٹے تاک کے انگور جمع کرو گے۔ کیونکہ یہ یوبیل ہے؛ یہ تمہارے لئے مقدس ہوگا: تم اس کی پیداوار کھیت ہی سے کھاؤ گے۔ اس یوبیل کے سال میں تم میں سے ہر شخص اپنی ملکیت کی طرف لوٹے۔ احبار 25:1-13۔
The first period of the twenty-three hundred year prophecy, as with the week Christ confirmed the covenant, and the four-hundred and ninety years is directly associated with the “seven times” of Leviticus chapters twenty-five and twenty-six.
دو ہزار تین سو سالہ پیشگوئی کی پہلی مدت، اسی طرح جیسے وہ ہفتہ جس میں مسیح نے عہد کی تصدیق کی، اور چار سو نوّے سال، براہِ راست احبار کے ابواب پچیس اور چھبیس کے 'سات گنا' سے متعلق ہے۔
Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince shall be seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times. Daniel 9:2.
پس جان لو اور سمجھ لو کہ یروشلیم کو بحال کرنے اور تعمیر کرنے کے حکم کے صادر ہونے سے لے کر مسیح رئیس تک سات ہفتے اور باسٹھ ہفتے ہوں گے: گلی پھر سے تعمیر کی جائے گی اور فصیل بھی، حتی کہ مصیبت کے دنوں میں۔ دانی ایل ۹:۲
Sixty-nine weeks beginning in 457 BC, brings you to Christ’s baptism, and the beginning of the week in which he confirmed the covenant, which was the covenant of God’s “quarrel.” But there was a week of weeks (forty-nine years), that was isolated from the sixty-nine weeks by the phrase “seven weeks, and threescore and two weeks.” Beginning in 457 BC, there was to be forty-nine years, a clear reference to the covenant of Leviticus chapter twenty-five, and to the jubilee celebration. Those forty-nine years were not only a symbol of the jubilee cycles, but also of Pentecost, which is the fiftieth day that follows the forty-nine days of the feast of weeks.
۴۵۷ قبل مسیح سے شروع ہونے والے انہتر ہفتے آپ کو مسیح کے بپتسمہ تک، اور اس ہفتے کے آغاز تک بھی لے جاتے ہیں جس میں اُس نے عہد کی توثیق کی، جو خدا کے "جھگڑے" کا عہد تھا۔ لیکن ہفتوں کا ایک ہفتہ (انچاس سال) تھا، جسے عبارت "سات ہفتے، اور باسٹھ ہفتے" کے ذریعے انہتر ہفتوں سے الگ کیا گیا تھا۔ ۴۵۷ قبل مسیح سے آغاز کرتے ہوئے، انچاس سال ہونے تھے، جو کتابِ احبار کے باب پچیس کے عہد اور جشنِ یوبیل کی طرف ایک واضح اشارہ تھا۔ وہ انچاس سال نہ صرف یوبیل کے ادوار کی علامت تھے بلکہ پنتیکست کی بھی، جو عیدِ ہفتوں کے انچاس دنوں کے بعد آنے والا پچاسویں دن ہے۔
The first forty-nine years of the twenty-three hundred years, the four hundred and ninety years, and the week the covenant was confirmed are all directly connected with the twenty-five hundred and twenty years, represented as “seven times,” in Leviticus twenty-six. Every element of the twenty-three hundred year prophecy is directly connected to the “seven times” which Adventism set aside and rejected in 1863. The “seven times” is a symbol of the jubilee covenant, and for this reason it is also to be noted that when the twenty-three hundred years ended on October 22, 1844, so too, did the twenty-five hundred and twenty years end on that very day, for Moses recorded in Leviticus chapter twenty-five:
دو ہزار تین سو سال کے پہلے اُنچاس سال، چار سو نوے سال، اور وہ ہفتہ جب عہد کی توثیق ہوئی، یہ سب براہِ راست دو ہزار پانچ سو بیس سال سے مربوط ہیں، جنہیں احبار باب چھبیس میں ’سات گنا‘ کے طور پر پیش کیا گیا ہے۔ دو ہزار تین سو سالہ پیشگوئی کا ہر جزو براہِ راست ’سات گنا‘ سے وابستہ ہے، جسے ایڈونٹ ازم نے 1863 میں ایک طرف رکھ کر رد کر دیا۔ ’سات گنا‘ عہدِ یوبیل کی ایک علامت ہے، اور اسی وجہ سے یہ بھی قابلِ توجہ ہے کہ جب 22 اکتوبر 1844 کو دو ہزار تین سو سال ختم ہوئے، تو اسی دن دو ہزار پانچ سو بیس سال بھی ختم ہو گئے، کیونکہ موسیٰ نے احبار باب پچیس میں لکھا ہے:
And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years. Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land. Leviticus 25:8, 9.
اور تو اپنے لیے سالوں کے سات سات سبت گن، یعنی سات بار سات سال؛ اور سالوں کے ان سات سبتوں کی مدت تیرے لیے انچاس برس ہوگی۔ پھر ساتویں مہینے کی دسویں تاریخ کو، کفارے کے دن، تم اپنے سارے ملک میں یوبیل کا نرسنگا بجواؤ۔ احبار 25:8، 9
Every prophetic period within the twenty-three hundred years, is directly associated with the “seven times” of Leviticus twenty-six, including the day both prophetic periods ended. The first forty-nine years identified the work of rebuilding and restoring Jerusalem that would be finalized as God’s people came out of Babylon. The temple was finished before the third decree, as was the Millerite temple finished before the third angel arrived. Yet after 457 BC, “the street” still needed to “be built again, and the wall, even in troublous times.” As Alpha and Omega, Jesus always illustrates the end of a thing, with the beginning of a thing, and after October 22, 1844, the Millerites were to finish “the street” “and the wall,” “in troublous times.”
دو ہزار تین سو سال کے اندر ہر نبوتی مدت کا احبار 26 کے "سات گنا" سے براہِ راست تعلق ہے، اور اس میں وہ دن بھی شامل ہے جب دونوں نبوتی مدتیں ختم ہوئیں۔ ابتدائی انچاس سال یروشلم کی ازسرِ نو تعمیر اور بحالی کے اُس کام کی نشاندہی کرتے تھے جو اُس وقت تک تکمیل کو پہنچنا تھا جب خدا کے لوگ بابل سے نکل آئے۔ ہیکل تیسرا فرمان جاری ہونے سے پہلے ہی مکمل ہو چکا تھا، اسی طرح میلرائٹوں کا ہیکل بھی تیسرے فرشتے کی آمد سے پہلے مکمل ہو گیا تھا۔ تاہم 457 قبل مسیح کے بعد بھی "گلی" کو دوبارہ بنانا اور "فصیل" کو بھی، "بلکہ مصیبت کے وقتوں میں" تعمیر کرنا ابھی باقی تھا۔ الفا اور اومیگا ہونے کے ناطے، یسوع ہمیشہ کسی چیز کے انجام کو اُس کے آغاز کے ساتھ واضح کرتا ہے، اور 22 اکتوبر 1844 کے بعد، میلرائٹوں کو "گلی" اور "فصیل" کو "مصیبت کے وقتوں میں" مکمل کرنا تھا۔
Sister White identifies the literal wall of protection around Jerusalem as a symbol of God’s law, and immediately after October 22, 1844, the faithful were led into the heavenly sanctuary and recognized God’s law (the wall). In order to recognize God’s law, including the Sabbath, the Millerites were led back to the covenant of ancient Israel. The restoration of the literal “street,” is the restoration that was spiritually accomplished when the Millerites returned to Jeremiah’s “old paths”. The “troublous times” that were to be in the period the wall and street were established was to be accomplished after 1844, and the Civil War that was then approaching, and soon beginning in that very history, represented those troublous times.
سسٹر وائٹ یروشلم کے گرد حقیقی حفاظتی دیوار کو خدا کی شریعت کی علامت قرار دیتی ہیں، اور 22 اکتوبر 1844 کے فوراً بعد اہلِ ایمان کو آسمانی مقدس میں لے جایا گیا اور انہوں نے خدا کی شریعت (دیوار) کو پہچانا۔ خدا کی شریعت، بشمول سبت، کو پہچاننے کے لیے ملرائٹس کو قدیم اسرائیل کے عہد کی طرف واپس لے جایا گیا۔ حقیقی "گلی" کی بحالی وہی بحالی ہے جو روحانی طور پر اُس وقت عمل میں آئی جب ملرائٹس یرمیاہ کے "پرانے راستوں" کی طرف لوٹے۔ وہ "پریشانی کے زمانے" جو اُس مدت میں ہونے تھے جب دیوار اور گلی قائم کی گئیں، 1844 کے بعد واقع ہونے تھے، اور وہ خانہ جنگی جو اُس وقت قریب آ رہی تھی اور اسی تاریخی دور میں جلد شروع ہونے والی تھی، انہی پریشانی کے زمانوں کی نمائندگی کرتی تھی۔
Had they been faithful they would have reached the symbolic fiftieth year of the jubilee (where the slaves are released), which was also represented by the fiftieth day of Pentecost (where the message of emancipation goes to all the world). But after 1844 most opposed the Sabbath light, and in 1863, they also rejected the message of Moses (the “seven times”), which had been delivered to them by Elijah (William Miller.) In other words, they turned away from “the street” (the old paths) that they were to restore and walk in.
اگر وہ وفادار رہتے تو یوبیل کے علامتی پچاسویں سال تک پہنچ جاتے (جہاں غلام آزاد کیے جاتے ہیں)، جس کی نمائندگی پنتکوست کے پچاسویں دن نے بھی کی تھی (جہاں آزادی کا پیغام تمام دنیا تک پہنچتا ہے)۔ لیکن 1844 کے بعد اکثریت نے سبت کی روشنی کی مخالفت کی، اور 1863 میں انہوں نے موسیٰ کے پیغام ("سات گنا") کو بھی رد کر دیا، جسے ایلیا (ولیم ملر) کے ذریعے ان تک پہنچایا گیا تھا۔ دوسرے لفظوں میں، انہوں نے "راہ" (قدیم راہیں) سے منہ موڑ لیا جسے انہیں بحال کرنا اور اسی پر چلنا تھا۔
Jesus always illustrates the end by the beginning, and when the parable of the ten virgins is repeated in the last days, the work of restoring Jerusalem is again to be accomplished. The “street and wall” will be built in “troublous times”. We are now entering into those troublous times. October 22, 1844, typifies the soon-coming Sunday law, so when the “hour of the great earthquake,” of Revelation eleven arrives, the street and wall will be built in troublous times. We will now identify those troublous times as the “angering of the nations” produced by the escalating warfare of Islam.
یسوع ہمیشہ ابتدا کے ذریعے انجام کو واضح کرتا ہے، اور جب آخری دنوں میں دس کنواریوں کی تمثیل دوبارہ دہرائی جائے گی، تو یروشلم کی بحالی کا کام پھر سے پورا کیا جائے گا۔ "گلی اور فصیل" "مصیبت کے زمانوں" میں تعمیر کی جائیں گی۔ ہم اب انہی مصیبت کے زمانوں میں داخل ہو رہے ہیں۔ 22 اکتوبر، 1844ء جلد آنے والے اتوار کے قانون کی علامت ہے، لہٰذا جب مکاشفہ گیارہ کی "بڑے زلزلے کی گھڑی" آئے گی، تو گلی اور فصیل مصیبت کے زمانوں میں تعمیر کی جائیں گی۔ اب ہم ان مصیبت کے زمانوں کو اسلام کی بڑھتی ہوئی جنگ آرائی سے پیدا ہونے والے "قوموں کے غضبناک ہونے" کے طور پر شناخت کریں گے۔
While explaining what had been previously written concerning a “time of trouble,” she gave an explanation that is recorded in the book Early Writings.
جب وہ "مصیبت کے وقت" کے بارے میں جو پہلے لکھا گیا تھا اس کی وضاحت کر رہی تھی، اس نے ایک ایسی تشریح پیش کی جو کتاب "Early Writings" میں درج ہے۔
“1. On page 33 is given the following: ‘I saw that the holy Sabbath is, and will be, the separating wall between the true Israel of God and unbelievers; and that the Sabbath is the great question to unite the hearts of God’s dear, waiting saints. I saw that God had children who do not see and keep the Sabbath. They have not rejected the light upon it. And at the commencement of the time of trouble, we were filled with the Holy Ghost as we went forth and proclaimed the Sabbath more fully.’
1. صفحہ 33 پر درج ذیل عبارت دی گئی ہے: 'میں نے دیکھا کہ مقدس سبت خدا کے حقیقی اسرائیل اور بے ایمانوں کے درمیان جدائی کی دیوار ہے اور رہے گا؛ اور یہ کہ سبت وہ عظیم مسئلہ ہے جو خدا کے عزیز، منتظر مقدسین کے دلوں کو متحد کرے گا۔ میں نے دیکھا کہ خدا کے ایسے بچے ہیں جو سبت کی حقیقت کو نہیں سمجھتے اور اس کی پابندی نہیں کرتے۔ انہوں نے اس پر موجود روشنی کو رد نہیں کیا۔ اور مصیبت کے زمانے کے آغاز میں، جب ہم نکلے اور سبت کی زیادہ مکمل منادی کی، تو ہم روح القدس سے معمور ہو گئے۔'
“This view was given in 1847 when there were but very few of the Advent brethren observing the Sabbath, and of these but few supposed that its observance was of sufficient importance to draw a line between the people of God and unbelievers. Now the fulfillment of that view is beginning to be seen. ‘The commencement of that time of trouble,’ here mentioned does not refer to the time when the plagues shall begin to be poured out, but to a short period just before they are poured out, while Christ is in the sanctuary. At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.
"یہ رویا 1847 میں دی گئی تھی جب ظہور کے منتظر بھائیوں میں سے بس بہت ہی کم لوگ سبت کی پابندی کرتے تھے، اور ان میں سے بھی بس چند یہ سمجھتے تھے کہ اس کی پابندی اس قدر اہمیت رکھتی ہے کہ خدا کے لوگوں اور بے ایمانوں کے درمیان ایک لکیر کھینچ دے۔ اب اس رویا کی تکمیل نظر آنا شروع ہو گئی ہے۔ یہاں جس 'اس مصیبت کے زمانے کے آغاز' کا ذکر ہے، اس سے مراد وہ وقت نہیں جب بلائیں انڈیلی جانے لگیں گی، بلکہ ان کے انڈیلے جانے سے ذرا پہلے کا ایک مختصر عرصہ مراد ہے، جب مسیح مقدس میں ہوں گے۔ اسی وقت، جب نجات کا کام اختتام کو پہنچ رہا ہوگا، زمین پر مصیبت آتی جائے گی، اور قومیں غضبناک ہوں گی، مگر انہیں اس قدر روکے رکھا جائے گا کہ وہ تیسرے فرشتہ کے کام میں رکاوٹ نہ ڈال سکیں۔ اسی وقت 'پچھلی بارش'، یا خداوند کے حضور سے تازگی، آئے گی، تاکہ تیسرے فرشتہ کی بلند آواز کو قوت دے، اور مقدسین کو اس عرصے میں قائم رہنے کے لیے تیار کرے جب سات آخری بلائیں انڈیلی جائیں گی۔" ابتدائی تحریرات، 85۔
There is a “short period of time,” that precedes the close of probation, when “the nations will be angry, yet held in check.” At the same time “the latter rain” arrives. The “angering of the nations,” is a symbol that is identified in Revelation chapter eleven.
ایک 'مختصر مدت' ہے، جو مہلت کے خاتمے سے پہلے آتی ہے، جب 'قومیں غضبناک ہوں گی، مگر قابو میں رکھی جائیں گی'۔ اسی وقت 'آخری بارش' آتی ہے۔ 'قوموں کے غضبناک ہونے' ایک علامت ہے جس کی نشاندہی مکاشفہ باب گیارہ میں کی گئی ہے۔
And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth. Revelation 11:18.
اور قومیں غضبناک ہوئیں، اور تیرا غضب آ پہنچا، اور مُردوں کا وقت بھی آ گیا کہ اُن کا انصاف کیا جائے، اور یہ کہ تو اپنے خادم نبیوں کو اور مقدسوں کو اور تیرے نام سے ڈرنے والوں کو، چھوٹے اور بڑے، اجر دے؛ اور اُن کو ہلاک کرے جو زمین کو ہلاک کرتے ہیں۔ مکاشفہ 11:18۔
Sister White comments on this verse.
سسٹر وائٹ اس آیت پر تبصرہ کرتی ہیں۔
“I saw that the anger of the nations, the wrath of God, and the time to judge the dead were separate and distinct, one following the other, also that Michael had not stood up, and that the time of trouble, such as never was, had not yet commenced. The nations are now getting angry, but when our High Priest has finished His work in the sanctuary, He will stand up, put on the garments of vengeance, and then the seven last plagues will be poured out.
میں نے دیکھا کہ قوموں کا غضب، خدا کا غضب، اور مردوں کا فیصلہ کرنے کا وقت الگ الگ اور ممتاز تھے، ایک کے بعد دوسرا، اور یہ بھی کہ میکائیل ابھی اُٹھ کھڑا نہیں ہوا تھا، اور ایسی مصیبت کا وقت، جیسی کبھی نہ ہوئی، ابھی شروع نہیں ہوا تھا۔ قومیں اب غضبناک ہو رہی ہیں، لیکن جب ہمارا سردار کاہن مقدس میں اپنی خدمت ختم کر لے گا تو وہ اُٹھ کھڑا ہوگا، لباسِ انتقام پہن لے گا، اور پھر آخری سات بلاہیں اُنڈیلی جائیں گی۔
“I saw that the four angels would hold the four winds until Jesus’ work was done in the sanctuary, and then will come the seven last plagues.” Early Writings, 36.
"میں نے دیکھا کہ چار فرشتے چار ہواؤں کو روکے رکھیں گے جب تک کہ مقدس میں یسوع کا کام پورا نہ ہو جائے، اور پھر آخری سات آفتیں آئیں گی۔" ابتدائی تحریرات، 36۔
The “angering of the nations” occurs just before probation closes, for it is followed by the “wrath of God.” The “wrath of God” occurs when probation closes, and the “time to judge the dead,” refers to a judgment that occurs during the millennium, and does not refer to the judgment of the dead that began in 1844.
"قوموں کے غضبناک ہونے" کا وقوع مہلت کے ختم ہونے سے بالکل پہلے ہوتا ہے، کیونکہ اس کے بعد "خدا کا غضب" آتا ہے۔ "خدا کا غضب" اُس وقت واقع ہوتا ہے جب مہلت ختم ہو جاتی ہے، اور "مردوں کا انصاف کرنے کا وقت" سے مراد وہ عدالت ہے جو ہزار سالہ مدت کے دوران ہوتی ہے، نہ کہ اُس مردوں کی عدالت جو 1844 میں شروع ہوئی تھی۔
And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. Revelation 20:1–4.
اور میں نے دیکھا کہ ایک فرشتہ آسمان سے اترا جس کے ہاتھ میں اتھاہ گڑھے کی کنجی اور ایک بڑی زنجیر تھی۔ اور اُس نے اُس اژدہے کو، یعنی اُس پرانے سانپ کو جو ابلیس اور شیطان ہے، پکڑ لیا اور اُسے ہزار برس کے لیے باندھ دیا، اور اُسے اتھاہ گڑھے میں پھینکا اور بند کر دیا اور اُس پر مہر کر دی تاکہ وہ اب قوموں کو گمراہ نہ کرے جب تک کہ ہزار برس پورے نہ ہو جائیں؛ اور اس کے بعد لازم ہے کہ اسے تھوڑی مدت کے لیے چھوڑا جائے۔ اور میں نے تخت دیکھے اور وہ ان پر بیٹھے، اور اُنہیں عدالت کرنے کا اختیار دیا گیا؛ اور میں نے اُن کی ارواح دیکھیں جن کے سر یسوع کی گواہی اور خدا کے کلام کے سبب سے قلم کیے گئے تھے، اور جنہوں نے نہ حیوان کی پرستش کی تھی، نہ اُس کی مورت کی، اور نہ اپنی پیشانیوں پر اور نہ اپنے ہاتھوں میں اُس کا نشان لیا تھا؛ اور وہ زندہ ہوئے اور مسیح کے ساتھ ہزار برس تک بادشاہی کی۔ مکاشفہ 20:1-4۔
The judgment that is “given unto” the saints, identifies that they will pass judgment upon the wicked during the millennium, not that they are judged.
وہ فیصلہ جو مقدسین کو "سونپا گیا" ہے، یہ ظاہر کرتا ہے کہ وہ ہزار سالہ دور کے دوران بدکاروں پر فیصلہ کریں گے، نہ کہ مقدسین پر فیصلہ کیا جائے گا۔
“During the thousand years between the first and the second resurrection the judgment of the wicked takes place. The apostle Paul points to this judgment as an event that follows the second advent. ‘Judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts.’ 1 Corinthians 4:5. Daniel declares that when the Ancient of Days came, ‘judgment was given to the saints of the Most High.’ Daniel 7:22. At this time the righteous reign as kings and priests unto God. John in the Revelation says: ‘I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them.’ ‘They shall be priests of God and of Christ, and shall reign with Him a thousand years.’ Revelation 20:4, 6. It is at this time that, as foretold by Paul, ‘the saints shall judge the world.’ 1 Corinthians 6:2. In union with Christ they judge the wicked, comparing their acts with the statute book, the Bible, and deciding every case according to the deeds done in the body. Then the portion which the wicked must suffer is meted out, according to their works; and it is recorded against their names in the book of death.
پہلے اور دوسرے جی اٹھنے کے درمیان کے ہزار برس کے دوران بدکاروں کی عدالت ہوتی ہے۔ رسول پولس اس عدالت کی طرف اشارہ کرتا ہے کہ یہ ایک ایسا واقعہ ہے جو دوسری آمد کے بعد پیش آئے گا: 'وقت سے پہلے کچھ بھی فیصلہ نہ کرو، جب تک خداوند نہ آئے، جو تاریکی کی پوشیدہ باتوں کو بھی روشنی میں لائے گا اور دلوں کے مشوروں کو ظاہر کرے گا۔' 1 کرنتھیوں 4:5۔ دانی ایل بیان کرتا ہے کہ جب قدیم الایام آیا تو 'عدالت خدا تعالیٰ کے مقدسین کو دے دی گئی۔' دانی ایل 7:22۔ اسی وقت راستباز خدا کے حضور بادشاہوں اور کاہنوں کی حیثیت سے سلطنت کرتے ہیں۔ یوحنا مکاشفہ میں کہتا ہے: 'میں نے تخت دیکھے، اور وہ ان پر بیٹھے، اور عدالت انہیں دے دی گئی۔' 'وہ خدا اور مسیح کے کاہن ہوں گے اور اس کے ساتھ ہزار برس تک سلطنت کریں گے۔' مکاشفہ 20:4، 6۔ اسی زمانہ میں، جیسا کہ پولس نے فرمایا، 'مقدسین دنیا کی عدالت کریں گے۔' 1 کرنتھیوں 6:2۔ مسیح کے ساتھ اتحاد میں وہ بدکاروں کا انصاف کرتے ہیں، ان کے اعمال کو قانون کی کتاب، یعنی بائبل، کے ساتھ ملا کر دیکھتے ہیں، اور ہر مقدمے کا فیصلہ جسم میں کیے گئے کاموں کے مطابق کرتے ہیں۔ پھر بدکاروں کو ان کے اعمال کے مطابق جو حصہ بھگتنا لازم ہے، وہ ناپ تول کر ٹھہرایا جاتا ہے؛ اور کتابِ موت میں ان کے ناموں کے مقابل درج کر دیا جاتا ہے۔
“Satan also and evil angels are judged by Christ and His people. Says Paul: ‘Know ye not that we shall judge angels?’ Verse 3. And Jude declares that ‘the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, He hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.’ Jude 6.
شیطان اور شریر فرشتوں کا بھی انصاف مسیح اور اُس کے لوگ کریں گے۔ پولس کہتا ہے: 'کیا تم نہیں جانتے کہ ہم فرشتوں کا انصاف کریں گے؟' آیت 3۔ اور یہوداہ بیان کرتا ہے کہ 'جن فرشتوں نے اپنی پہلی حالت قائم نہ رکھی بلکہ اپنا مسکن چھوڑ دیا، اُنہیں اُس نے بڑے دن کی عدالت تک اندھیرے میں ابدی زنجیروں میں محفوظ رکھا ہے۔' یہوداہ 6۔
“At the close of the thousand years the second resurrection will take place. Then the wicked will be raised from the dead and appear before God for the execution of ‘the judgment written.’ Thus the revelator, after describing the resurrection of the righteous, says: ‘The rest of the dead lived not again until the thousand years were finished.’ Revelation 20:5. And Isaiah declares, concerning the wicked: ‘They shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.’ Isaiah 24:22.” The Great Controversy, 660, 661.
ہزار برس کے اختتام پر دوسرا جی اُٹھنا واقع ہوگا۔ پھر شریر مُردوں میں سے زندہ کیے جائیں گے اور 'لکھے ہوئے انصاف' کے نفاذ کے لیے خدا کے حضور حاضر ہوں گے۔ چنانچہ مکاشفہ نگار راستبازوں کے جی اُٹھنے کا بیان کرنے کے بعد کہتا ہے: 'اور باقی مردے جب تک ہزار برس پورے نہ ہو گئے جیتے نہ رہے۔' مکاشفہ 20:5۔ اور اشعیاہ شریروں کے بارے میں فرماتا ہے: 'وہ اسی طرح جمع کیے جائیں گے جس طرح قیدی گڑھے میں جمع کیے جاتے ہیں، اور وہ قید خانہ میں بند کیے جائیں گے، اور بہت سے دنوں کے بعد اُن کی خبر لی جائے گی۔' اشعیاہ 24:22۔ The Great Controversy, 660, 661۔
It is therefore clear that “the angering of the nations” refers to the “troublous times” that comes upon the world before probation closes, and that when “the nations are angered,” they are simultaneously “held in check.”
پس یہ واضح ہے کہ "قوموں کے غضبناک ہونے" سے مراد وہ "ابتلاؤں کے زمانے" ہیں جو "آزمائش کی مہلت" ختم ہونے سے پہلے دنیا پر آتے ہیں، اور جب "قومیں غضبناک ہوتی ہیں," تو انہیں بیک وقت "قابو میں رکھا جاتا ہے۔"
“I saw that the anger of the nations, the wrath of God, and the time to judge the dead were separate and distinct, one following the other.” Early Writings, 36.
میں نے دیکھا کہ قوموں کا غضب، خدا کا قہر، اور مردوں کا انصاف کرنے کا وقت ایک دوسرے سے الگ اور متمایز تھے، اور یہ سب یکے بعد دیگرے پیش آتے تھے۔ ابتدائی تحریرات، 36۔
At the time when the “nations are angered,” the latter rain begins to fall.
جب "قومیں غضبناک ہو جاتی ہیں"، تو آخری بارش برسنا شروع ہو جاتی ہے۔
“At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.
اس وقت، جبکہ نجات کا کام اپنے اختتام کو پہنچ رہا ہوگا، زمین پر مصیبت آئے گی، اور قومیں غضبناک ہوں گی، مگر انہیں اس حد تک قابو میں رکھا جائے گا کہ تیسرے فرشتے کے کام میں رکاوٹ نہ پڑے۔ اسی وقت 'پچھلی بارش'، یا خداوند کی حضوری سے تازگی، آئے گی، تاکہ تیسرے فرشتے کی بلند آواز کو قوت دے، اور قدیسوں کو اس زمانے میں کھڑے رہنے کے لیے تیار کرے جب سات آخری آفتیں انڈیلی جائیں گی۔ ابتدائی تحریریں، 85.
There is a point when the “nations are angered,” but they are simultaneously “held in check.” Then it is that Christ sets up His kingdom of glory, for He sets up His kingdom during the time of the latter rain.
ایک وقت ایسا آتا ہے جب "اقوام غضبناک ہوتی ہیں"، لیکن بیک وقت وہ "قابو میں رکھی جاتی ہیں"۔ تب مسیح اپنے جلال کی بادشاہی قائم کرتا ہے، کیونکہ وہ اپنی بادشاہی آخری بارش کے زمانے میں قائم کرتا ہے۔
“The latter rain is coming on those that are pure—all then will receive it as formerly.
”پچھلی بارش اُن لوگوں پر آ رہی ہے جو پاک ہیں—تب سب اُسے پہلے کی طرح حاصل کریں گے۔“
“When the four angels let go, Christ will set up His kingdom. None receive the latter rain but those who are doing all they can.” Spalding and Magan, 3.
جب چار فرشتے چھوڑ دیں گے، مسیح اپنی بادشاہی قائم کرے گا۔ آخری بارش صرف اُنہی کو ملے گی جو اپنی پوری کوشش کر رہے ہیں۔ اسپالڈنگ اور میگن، ۳۔
The two previous passages from Early Writings identify that when the nations are angered, and simultaneously “held in check,” the four angels restrain the four winds. The angering of the nations is therefore represented as the “four winds”. She also noted that at the time the four angels hold the angry nations in check, the latter rain would arrive. The period of time that begins when the latter rain arrives, which is also when the nations are angered, yet held in check, continues until Michael stands up and human probation closes. That period of time is the period when salvation is closing, and therefore represents the last work of Christ in the Most Holy Place, which is identified as the period of time when He is either blotting out men’s sins or their names from the books of judgment. That time period, when the angels are holding the four winds, is the sealing time of the one hundred and forty-four thousand.
ابتدائی تحریروں کی دو سابقہ عبارتیں واضح کرتی ہیں کہ جب قومیں غضبناک ہوتی ہیں اور بیک وقت "روک کر رکھی جاتی ہیں" تو چار فرشتے چار ہواؤں کو روکے رکھتے ہیں۔ لہٰذا قوموں کے غضب کو "چار ہوائیں" قرار دیا گیا ہے۔ اس نے یہ بھی لکھا کہ جس وقت چار فرشتے غضبناک قوموں کو قابو میں رکھے ہوئے ہوں گے، اسی وقت آخری بارش نازل ہوگی۔ وہ زمانہ جو آخری بارش کے نزول سے شروع ہوتا ہے—جو وہی وقت ہے جب قومیں غضبناک ہیں مگر قابو میں رکھی گئی ہیں—اس وقت تک جاری رہتا ہے جب تک میخائیل کھڑا نہ ہو جائے اور انسانی مہلت ختم نہ ہو جائے۔ یہ زمانہ وہ ہے جب نجات بند ہو رہی ہوتی ہے، اور اسی لیے قدس الاقداس میں مسیح کے آخری کام کی نمائندگی کرتا ہے، یعنی وہ وقت جب وہ یا تو انسانوں کے گناہ مٹا رہا ہوتا ہے یا ان کے نام عدالت کی کتابوں سے حذف کر رہا ہوتا ہے۔ وہی زمانہ، جب فرشتے چار ہواؤں کو تھامے ہوئے ہیں، ایک لاکھ چوالیس ہزار کی مہر بندی کا زمانہ ہے۔
Islam of the third Woe is the power which “angers the nations,” and the third Woe arrived on September 11, 2001, but Islam was immediately “held in check.” The “east wind” is a symbol of Islam, and Isaiah identifies the “east wind” as the “rough wind,” that God “stayeth” (restrains). The warfare of Islam is repeatedly portrayed as a woman in labor, for it is an escalating warfare that began on September 11, 2001, when the mighty angel of Revelation eighteen descended, as marked by the bringing down of the great buildings of New York City.
تیسرے افسوس کا اسلام وہ قوت ہے جو "قوموں کو غضبناک کرتی ہے"، اور تیسرا افسوس 11 ستمبر 2001 کو آ گیا، لیکن اسلام کو فوراً "قابو میں رکھا گیا"۔ "مشرقی ہوا" اسلام کی علامت ہے، اور یسعیاہ "مشرقی ہوا" کو "سخت ہوا" قرار دیتا ہے، جسے خدا "روک دیتا ہے"۔ اسلام کی جنگ کو بار بار ایک دردِ زہ میں مبتلا عورت کے طور پر دکھایا گیا ہے، کیونکہ یہ ایک بڑھتی ہوئی جنگ ہے جو 11 ستمبر 2001 کو شروع ہوئی، جب مکاشفہ اٹھارہ کا قوی فرشتہ نازل ہوا، جس کی نشاندہی نیو یارک شہر کی بلند و بالا عمارتوں کے گرا دیے جانے سے ہوئی۔
“Now comes the word that I have declared that New York is to be swept away by a tidal wave? This I have never said. I have said, as I looked at the great buildings going up there, story after story, ‘What terrible scenes will take place when the Lord shall arise to shake terribly the earth! Then the words of Revelation 18:1–3 will be fulfilled.’ The whole of the eighteenth chapter of Revelation is a warning of what is coming on the earth. But I have no light in particular in regard to what is coming on New York, only that I know that one day the great buildings there will be thrown down by the turning and overturning of God’s power. From the light given me, I know that destruction is in the world. One word from the Lord, one touch of his mighty power, and these massive structures will fall. Scenes will take place the fearfulness of which we cannot imagine.” Review and Herald, July 5, 1906.
“کیا اب یہ بات پھیل رہی ہے کہ میں نے اعلان کیا ہے کہ نیو یارک ایک مدّی موج کے ذریعے بہا دیا جائے گا؟ یہ میں نے کبھی نہیں کہا۔ میں نے یہ کہا ہے کہ جب میں وہاں بلند و بالا عمارتوں کو، منزل پر منزل اٹھتے ہوئے، دیکھتی تھی، تو میں نے کہا: ‘کتنے ہولناک مناظر رونما ہوں گے جب خداوند زمین کو نہایت زور سے ہلانے کے لیے اُٹھ کھڑا ہوگا! تب مکاشفہ 18:1–3 کے الفاظ پورے ہوں گے۔’ مکاشفہ کے اٹھارہویں باب کا پورا مضمون اس بات کی تنبیہ ہے کہ زمین پر کیا آنے والا ہے۔ لیکن نیو یارک کے بارے میں خاص طور پر کیا آنے والا ہے، اس بابت مجھے کوئی مخصوص نور نہیں ملا، سوائے اس کے کہ میں جانتی ہوں کہ ایک دن وہاں کی عظیم عمارتیں خدا کی قدرت کے الٹنے پلٹنے سے ڈھا دی جائیں گی۔ مجھے دی گئی روشنی سے میں جانتی ہوں کہ دنیا میں ہلاکت ہے۔ خداوند کا ایک ہی کلمہ، اس کی عظیم قدرت کا ایک ہی لمس، اور یہ عظیم الشان ڈھانچے گر پڑیں گے۔ ایسے مناظر رونما ہوں گے جن کی ہولناکی کا ہم تصور بھی نہیں کر سکتے۔” Review and Herald, July 5, 1906.
On the 1843 and 1850 charts Islam is represented as “war horses”. In Revelation chapter nine, where Islam of the first and second Woe is set forth, the character of Islam is identified by the name of Islam’s king.
1843 اور 1850 کے چارٹوں میں اسلام کو "جنگی گھوڑوں" کے طور پر پیش کیا گیا ہے۔ مکاشفہ کے نویں باب میں، جہاں پہلی اور دوسری بلا کے ضمن میں اسلام کو بیان کیا گیا ہے، اسلام کے کردار کی شناخت اسلام کے بادشاہ کے نام سے کی گئی ہے۔
And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon. Revelation 9:11.
اور اُن پر ایک بادشاہ تھا جو اتھاہ گڑھے کا فرشتہ ہے، جس کا نام عبرانی میں ابدّون اور یونانی میں اپولّیون ہے۔ مکاشفہ 9:11
The verse, which is chapter NINE, and verse ELEVEN, prophetically identifies that whether represented in the Old Testament (the Hebrew) or in the New Testament (the Greek), the character of Islam is Abaddon or Apollyon. Both names mean “destruction and death”.
وہ آیت، جو باب نو کی آیت گیارہ ہے، پیشین گوئی کے طور پر یہ ظاہر کرتی ہے کہ چاہے عہدِ قدیم (عبرانی) میں بیان ہو یا عہدِ جدید (یونانی) میں، اسلام کا کردار ابادون یا اپولّیون ہے۔ دونوں ناموں کا مطلب "تباہی اور موت" ہے۔
“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.” Manuscript Releases, volume 20, 217.
فرشتے چاروں ہواؤں کو تھامے ہوئے ہیں، جنہیں ایک غضب ناک گھوڑے کی صورت میں پیش کیا گیا ہے جو چھوٹ کر نکلنے اور ساری زمین کی سطح پر دوڑ پڑنے کا خواہاں ہے، اپنی راہ میں تباہی اور موت لیے ہوئے۔ مخطوطات کی اشاعتیں، جلد 20، 217۔
The four winds are the angry horse of Bible prophecy, that is seeking to break loose. One of the prophetic characteristics of the angry horse is that it is restrained, but it is seeking to break loose and bring “destruction and death”, upon the whole earth.
چار ہوائیں بائبل کی پیشگوئی کے اس غضب ناک گھوڑے کی مانند ہیں جو بندھن توڑ کر آزاد ہونے کی کوشش میں ہے۔ اس غضب ناک گھوڑے کی پیشگوئی کی خصوصیات میں سے ایک یہ ہے کہ وہ مقید ہے، مگر وہ بندھن توڑ کر آزاد ہونے اور ساری زمین پر "تباہی اور موت" لے آنے کی کوشش میں ہے۔
We will continue to address these subjects in the next article.
ہم اگلے مضمون میں ان موضوعات پر بات جاری رکھیں گے۔
“O that God’s people had a sense of the impending destruction of thousands of cities, now almost given to idolatry! But many of those who should be proclaiming the truth are accusing and condemning their brethren. When the converting power of God comes upon minds, there will be a decided change. Men will have no inclination to criticize and tear down. They will not stand in a position that hinders the light from shining to the world. Their criticism, their accusing, will cease. The powers of the enemy are mustering for battle. Stern conflicts are before us. Press together, my brethren and sisters, press together. Bind up with Christ. ‘Say ye not, A confederacy, . . . neither fear ye their fear, nor be afraid. Sanctify the Lord of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread. And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offense to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.’
"اے کاش خدا کی قوم کو ہزاروں شہروں کی قریب الوقوع تباہی کا احساس ہوتا، جو اب تقریباً بت پرستی میں ڈوب چکے ہیں! لیکن جنہیں حق کا اعلان کرنا چاہیے اُن میں سے بہت سے اپنے بھائیوں پر الزام تراشی اور اُنہیں مجرم ٹھہرانے میں لگے ہوئے ہیں۔ جب خدا کی تبدیلی بخش قدرت اذہان پر نازل ہوگی تو ایک واضح تبدیلی آئے گی۔ لوگوں میں عیب جوئی اور دوسروں کو گرانے کی کوئی رغبت نہ رہے گی۔ وہ ایسی رکاوٹ بن کر کھڑے نہ ہوں گے جو روشنی کو دنیا پر چمکنے سے روکے۔ ان کی تنقید، ان کی الزام تراشی ختم ہو جائے گی۔ دشمن کی طاقتیں جنگ کے لیے صف آرا ہو رہی ہیں۔ کڑے معرکے ہمارے سامنے ہیں۔ آپس میں قریب آؤ، میرے بھائیو اور بہنو، آپس میں قریب آؤ۔ مسیح کے ساتھ پیوستہ ہو جاؤ۔ 'تم نہ کہو، سازش، ... نہ تم اُن کے ڈر سے ڈرو اور نہ گھبراؤ۔ رب الافواج کو خود مقدس جانو؛ اُسی سے ڈرو اور اُسی سے ہیبت کھاؤ۔ اور وہ ایک مقدس پناہ گاہ ہوگا؛ لیکن اسرائیل کے دونوں گھروں کے لیے ٹھوکر کا پتھر اور ٹھوکر کی چٹان، اور یروشلیم کے باشندوں کے لیے پھندا اور دام ہوگا۔ اور اُن میں سے بہت سے ٹھوکر کھائیں گے، اور گریں گے، اور ٹوٹ جائیں گے، اور پھنسیں گے، اور پکڑے جائیں گے۔'"
“The world is a theater. The actors, its inhabitants, are preparing to act their part in the last great drama. God is lost sight of. With the great masses of mankind there is no unity, except as men confederate to accomplish their selfish purposes. God is looking on. His purposes in regard to his rebellious subjects will be fulfilled. The world has not been given into the hands of men, though God is permitting the elements of confusion and disorder to bear sway for a season. A power from beneath is working to bring about the last great scenes in the drama,—Satan coming as Christ, and working with all deceivableness of unrighteousness in those who are binding themselves together in secret societies. Those who are yielding to the passion for confederation are working out the plans of the enemy. The cause will be followed by the effect.
دنیا ایک اسٹیج ہے۔ اداکار، یعنی اس کے باشندے، عظیم آخری ڈرامے میں اپنا کردار ادا کرنے کی تیاری کر رہے ہیں۔ خدا نظروں سے اوجھل ہے۔ بنی نوع انسان کی بڑی اکثریت میں کوئی اتحاد نہیں، سوائے اس کے کہ لوگ اپنے خود غرضانہ مقاصد پورے کرنے کے لیے آپس میں اتحاد باندھ لیتے ہیں۔ خدا دیکھ رہا ہے۔ اپنے نافرمان بندوں کے بارے میں اس کے مقاصد پورے ہو کر رہیں گے۔ اگرچہ خدا کچھ مدت کے لیے انتشار اور بد نظمی کے عناصر کو غالب آنے کی اجازت دے رہا ہے، مگر دنیا انسانوں کے ہاتھوں میں نہیں دے دی گئی۔ نیچے کی طرف سے آنے والی ایک طاقت ڈرامے کے آخری عظیم مناظر برپا کرنے کے لیے کام کر رہی ہے—شیطان مسیح بن کر آ رہا ہے، اور ہر طرح کی ناراستی کی فریب کاریوں کے ساتھ ان میں کام کر رہا ہے جو خفیہ انجمنوں میں اپنے آپ کو باہم باندھ رہے ہیں۔ جو لوگ اتحاد کے جنون کے آگے جھک رہے ہیں وہ دشمن کے منصوبوں کو عملی جامہ پہنا رہے ہیں۔ سبب کے بعد اثر آئے گا۔
“Transgression has almost reached its limit. Confusion fills the world, and a great terror is soon to come upon human beings. The end is very near. We who know the truth should be preparing for what is soon to break upon the world as an overwhelming surprise.” Review and Herald, September 10, 1903.
نافرمانی تقریباً اپنی حد کو پہنچ چکی ہے۔ دنیا میں افراتفری چھائی ہوئی ہے، اور بہت جلد انسانوں پر ایک بڑی دہشت طاری ہونے والی ہے۔ انجام بہت قریب ہے۔ ہم جو سچائی سے واقف ہیں، ہمیں اُس کے لیے تیاری کرنی چاہیے جو بہت جلد دنیا پر انتہائی حیران کن طور پر ٹوٹ پڑنے والا ہے۔ ریویو اینڈ ہیرلڈ، 10 ستمبر 1903ء