The dry bones that are laying dead in the street, who hear the “voice” of the one who is crying in the wilderness, do so because the Comforter has come, in fulfillment of Jesus’ promise to send him. In the first disappointment of the Millerites, the Millerites came to understand that they were in the tarrying time of the virgin’s parable.

وہ خشک ہڈیاں جو گلی میں مردہ پڑی ہیں، بیابان میں پکارنے والے کی "آواز" اس لیے سنتی ہیں کہ تسلی دہندہ آ چکا ہے، یسوع کے اسے بھیجنے کے وعدے کی تکمیل میں۔ ملرائٹس کی پہلی مایوسی کے وقت، ملرائٹس کو یہ سمجھ آیا کہ وہ کنواریوں کی تمثیل کے ٹھہراؤ کے وقت میں تھے۔

“The disappointed ones saw from the Bible that they were in the tarrying time, and that they must patiently wait the fulfillment of the vision. The same evidence which led them to look for their Lord in 1843, led them to expect him in 1844.” Spiritual Gifts, volume 1, 153.

"مایوس شدہ لوگوں نے بائبل سے سمجھا کہ وہ تاخیر کے وقت میں ہیں، اور یہ کہ انہیں رؤیا کی تکمیل کے لیے صبر کے ساتھ انتظار کرنا چاہیے۔ وہی ثبوت جس نے انہیں 1843 میں اپنے خداوند کا انتظار کرنے پر آمادہ کیا تھا، اسی نے انہیں 1844 میں بھی اُس کی توقع رکھنے پر آمادہ کیا۔" روحانی عطایا، جلد 1، صفحہ 153۔

Those who have been typified by the Millerites repeat the experience of the first disappointment, and when they do, they must understand that they too, are in the tarrying time of the virgin’s parable. It is only the influence of the Comforter that allows them to see this truth. That recognition, brought about by the Comforter, is represented by the first prophecy that Ezekiel was instructed to proclaim to the valley of dry, dead bones.

جن کی نمائندگی ملرائٹس کرتے ہیں وہ پہلی مایوسی کے تجربے کو دہراتے ہیں، اور جب وہ ایسا کرتے ہیں تو انہیں سمجھنا چاہیے کہ وہ بھی کنواریوں کی تمثیل کے تاخیر کے زمانے میں ہیں۔ انہیں یہ حقیقت صرف تسلی دہندہ کے اثر سے نظر آتی ہے۔ وہی پہچان، جو تسلی دہندہ کے باعث پیدا ہوتی ہے، اس کی نمائندگی اُس پہلی نبوت سے ہوتی ہے جسے حزقی ایل کو سوکھی، مردہ ہڈیوں کی وادی میں اعلان کرنے کی ہدایت دی گئی تھی۔

Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the Lord. Thus saith the Lord God unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live: And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the Lord. So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. Ezekiel 37:4–8.

پھر اُس نے مجھ سے کہا، ان ہڈیوں پر نبوت کر اور ان سے کہہ، اے خشک ہڈیوں، خداوند کا کلام سنو۔ خداوند خدا ان ہڈیوں سے یوں فرماتا ہے؛ دیکھو، میں تم میں سانس داخل کروں گا اور تم زندہ ہو جاؤ گے: اور میں تم پر اعصاب چڑھاؤں گا، اور تم پر گوشت چڑھاؤں گا، اور تمہارے اوپر کھال کھینچ دوں گا، اور تم میں سانس ڈالوں گا، اور تم زندہ ہو جاؤ گے؛ اور تم جان لو گے کہ میں خداوند ہوں۔ سو میں نے جیسا مجھے حکم ہوا تھا نبوت کی؛ اور جب میں نبوت کر رہا تھا تو ایک شور ہوا، اور دیکھو، ایک ہلچل، اور ہڈیاں آپس میں مل گئیں، ایک ایک ہڈی اپنی اپنی ہڈی سے جڑ گئی۔ اور جب میں نے دیکھا، تو دیکھو، اُن پر اعصاب اور گوشت چڑھ آیا، اور اوپر سے کھال نے اُنہیں ڈھانپ لیا؛ لیکن اُن میں سانس نہ تھی۔ حزقی ایل 37:4-8.

The “noise” represents the Holy Spirit. At that point the virgins need to recognize that they are in the tarrying time. The biblical instructions of what the disappointed must do when they recognize they are in the tarrying time is abundant. Jeremiah teaches they must never return to the “assembly of mockers,” which in the message to Philadelphia, is the synagogue of Satan. They must also separate the precious from the vile. The precious contrasted with the vile has a dual meaning.

’شور‘ روح القدس کی نمائندگی کرتا ہے۔ اس موقع پر کنواریوں کو یہ پہچاننا چاہیے کہ وہ انتظار کے وقت میں ہیں۔ جب وہ پہچان لیں کہ وہ انتظار کے وقت میں ہیں، تو مایوس لوگوں کو کیا کرنا چاہیے اس کے بارے میں بائبل کی ہدایات فراواں ہیں۔ یرمیاہ سکھاتا ہے کہ انہیں کبھی بھی ’ٹھٹھا کرنے والوں کی جماعت‘ میں واپس نہیں جانا چاہیے، جو فلادلفیہ کو دیے گئے پیغام میں شیطان کا کنیسہ ہے۔ انہیں قیمتی کو بے قدر سے بھی جدا کرنا چاہیے۔ قیمتی کو بے قدر کے مقابل رکھنے کا مفہوم دوہرا ہے۔

I learned for myself this prophetic distinction years ago, when I made an application of William Miller’s dream. I correctly defined the jewels as truths of God’s word, and the spurious jewels as corrupted doctrines. Thereafter, it was pointed out to me that James White had also made an application of William Miller’s dream, and in his application, he identified the jewels as God’s faithful people, and the spurious jewels as the false professors of truth. When I investigated what James White had taught about the dream, I realized we were both correct. The jewels can represent God’s faithful, and the counterfeit jewels, the unfaithful, but the jewels can also represent the truths of God’s word and the counterfeit jewels can be false doctrines. James White applied Miller’s dream to the history that James White was then living in, but I had approached the dream as the history of the last days. Together the two applications identify that men become what they believe, and should they choose to hold to erroneous doctrines, they will be swept out the window by the dirt brush man, along with the doctrines they have become associated with. We are what we eat.

میں نے برسوں پہلے خود یہ نبوی امتیاز سیکھا تھا، جب میں نے ولیم ملر کے خواب کی تطبیق کی۔ میں نے جواہرات کی صحیح تعریف یہ کی کہ وہ خدا کے کلام کی سچائیاں ہیں، اور جعلی جواہرات بگڑی ہوئی تعلیمات ہیں۔ اس کے بعد مجھے توجہ دلائی گئی کہ جیمز وائٹ نے بھی ولیم ملر کے خواب کی تطبیق کی تھی، اور اپنی تطبیق میں اس نے جواہرات کو خدا کے وفادار لوگوں کے طور پر، اور جعلی جواہرات کو حق کے جھوٹے دعوے داروں کے طور پر شناخت کیا تھا۔ جب میں نے تحقیق کی کہ جیمز وائٹ نے اس خواب کے بارے میں کیا تعلیم دی تھی، تو مجھے احساس ہوا کہ ہم دونوں درست تھے۔ جواہرات خدا کے وفاداروں کی نمائندگی کر سکتے ہیں، اور جعلی جواہرات بےوفاؤں کی؛ لیکن جواہرات خدا کے کلام کی سچائیوں کی بھی نمائندگی کر سکتے ہیں اور جعلی جواہرات باطل تعلیمات کی۔ جیمز وائٹ نے ملر کے خواب کو اس زمانے پر منطبق کیا جس میں وہ اس وقت خود جی رہے تھے، لیکن میں نے اس خواب کو آخری دنوں کی تاریخ کے طور پر دیکھا تھا۔ یہ دونوں تطبیقات مل کر یہ واضح کرتی ہیں کہ انسان وہی بن جاتے ہیں جس پر وہ یقین رکھتے ہیں، اور اگر وہ غلط تعلیمات کو تھامنے کا انتخاب کریں تو "مٹی جھاڑنے والا آدمی" انہیں ان تعلیمات سمیت جن سے وہ وابستہ ہو گئے ہیں، کھڑکی سے باہر جھاڑ دے گا۔ ہم وہی ہیں جو ہم کھاتے ہیں۔

When the disappointed find they are in the tarrying time, according to Jeremiah they are to separate the precious from the vile.

جب مایوس لوگ یہ جان لیتے ہیں کہ وہ انتظار کے زمانے میں ہیں، تو یرمیاہ کے مطابق انہیں قیمتی کو ناپاک سے جدا کرنا ہے۔

“How is it that men who are at war with the government of God come into possession of the wisdom which they sometimes display? Satan himself was educated in the heavenly courts, and he has a knowledge of good as well as of evil. He mingles the precious with the vile, and this is what gives him power to deceive. But because Satan has robed himself in garments of heavenly brightness, shall we receive him as an angel of light? The tempter has his agents, educated according to his methods, inspired by his spirit, and adapted to his work. Shall we co-operate with them? Shall we receive the works of his agents as essential to the acquirement of an education?” Ministry of Healing, 440.

یہ کیسے ہے کہ جو لوگ حکومتِ الٰہی کے ساتھ برسرِ جنگ ہیں، وہ اُس حکمت کے مالک کیسے ہو جاتے ہیں جس کا وہ کبھی کبھار اظہار کرتے ہیں؟ خود شیطان آسمانی درباروں میں تعلیم یافتہ تھا، اور اسے خیر کے ساتھ ساتھ شر کا بھی علم ہے۔ وہ قیمتی کو ردی کے ساتھ ملا دیتا ہے، اور یہی بات اسے فریب دینے کی قوت دیتی ہے۔ مگر کیا صرف اس لیے کہ شیطان نے اپنے آپ کو آسمانی درخشندگی کے لباس میں ملبّس کر لیا ہے، ہم اسے نور کے فرشتے کے طور پر قبول کر لیں؟ آزمانے والے کے اپنے کارندے ہیں، جو اس کے طریقوں کے مطابق تعلیم یافتہ، اس کی روح سے متاثر، اور اس کے کام کے لیے موزوں بنائے گئے ہیں۔ کیا ہم ان کے ساتھ تعاون کریں؟ کیا ہم اس کے کارندوں کے کاموں کو تعلیم کے حصول کے لیے لازمی سمجھ کر قبول کریں؟ Ministry of Healing, 440.

The precious and vile represents truth and error. It also represents two classes of men.

قیمتی اور ردی چیزیں سچائی اور غلطی کی نمائندگی کرتی ہیں۔ یہ آدمیوں کے دو طبقوں کی بھی نمائندگی کرتی ہیں۔

“‘Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are His. And, Let everyone that nameth the name of Christ depart from iniquity. But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honor, and some to dishonor.’ The ‘great house’ represents the Church. In the Church will be found the vile as well as the precious. The net cast into the sea gathers both good and bad.” Review and Herald, February 5, 1901.

'تو بھی خدا کی بنیاد مضبوطی سے قائم ہے، اس پر یہ مہر ہے: خداوند اُن کو جانتا ہے جو اُس کے ہیں۔ اور، جو کوئی مسیح کے نام کا اقرار کرے وہ بدی سے کنارہ کرے۔ مگر ایک بڑے گھر میں صرف سونے اور چاندی کے برتن ہی نہیں ہوتے بلکہ لکڑی اور مٹی کے بھی؛ اور کچھ عزت کے لیے، اور کچھ بے عزتی کے لیے۔' 'بڑا گھر' کلیسیا کی نمائندگی کرتا ہے۔ کلیسیا میں قیمتی کے ساتھ ساتھ حقیر بھی پائے جائیں گے۔ سمندر میں ڈالا گیا جال اچھوں اور بروں دونوں کو جمع کرتا ہے۔ ریویو اینڈ ہیرالڈ، 5 فروری، 1901۔

Jeremiah was instructed that if he would return, he needed to separate from the foolish virgins, and he must also separate from the erroneous teachings of the foolish virgins. The one hundred and forty-four thousand are those who come into perfect unity. Jeremiah is representing the work that those called to be sealed by Ezekiel’s second message of the four winds must accomplish, if they are to be God’s “mouth,” when the vision speaks. The vision spoke in Millerite history when the judgment arrived, and it speaks in the history of the one hundred and forty-four thousand when the earth beast speaks, and the judgment of the third woe arrives. Then those who have accomplished the work identified by Jeremiah are lifted up as God’s watchmen.

یرمیاہ کو یہ ہدایت دی گئی تھی کہ اگر وہ پلٹے، تو اسے نادان کنواریوں سے الگ ہونا ہوگا، اور نادان کنواریوں کی گمراہ کُن تعلیمات سے بھی علیحدگی اختیار کرنی ہوگی۔ ایک لاکھ چوالیس ہزار وہ ہیں جو کامل اتحاد میں آتے ہیں۔ یرمیاہ اُس کام کی نمائندگی کرتا ہے جو اُن لوگوں کو انجام دینا ہے جنہیں چار ہواؤں کے بارے میں حزقی ایل کے دوسرے پیغام کے وسیلے مُہر کیے جانے کے لیے بلایا گیا ہے، تاکہ جب رؤیا کلام کرے تو وہ خدا کا "منہ" ہوں۔ رؤیا نے ملیرائٹ تاریخ میں اُس وقت کلام کیا جب عدالت قائم ہوئی، اور یہ ایک لاکھ چوالیس ہزار کی تاریخ میں اُس وقت کلام کرتی ہے جب زمین کا حیوان بولتا ہے اور تیسری مصیبت کی عدالت آ پہنچتی ہے۔ تب وہ لوگ جو یرمیاہ کے بتائے ہوئے اس کام کو پورا کر چکے ہوں، خدا کے پہرےداروں کے طور پر بلند کیے جاتے ہیں۔

When the Lord sends the Comforter to awaken the disappointed from their death, He identifies a work of purification they must accomplish if they are to be His spokesmen in the Sunday law crisis. Isaiah agrees with Jeremiah’s counsel.

جب خداوند مایوسوں کو ان کی موت سے جگانے کے لیے تسلی دہندہ بھیجتا ہے، تو وہ ایک عملِ تطہیر کی نشاندہی کرتا ہے جسے انہیں لازماً انجام دینا ہوگا اگر انہیں اتوار کے قانون کے بحران میں اس کے ترجمان بننا ہے۔ یسعیاہ، یرمیاہ کے مشورے سے اتفاق کرتا ہے۔

How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth! Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the Lord shall bring again Zion. Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the Lord hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem. Isaiah 52:7–9.

کیا ہی خوشنما ہیں پہاڑوں پر اُس کے پاؤں جو خوشخبری لاتا ہے، جو سلامتی کی منادی کرتا ہے؛ جو بھلائی کی خوشخبری لاتا ہے، جو نجات کی منادی کرتا ہے؛ جو صیون سے کہتا ہے: تیرا خدا بادشاہی کرتا ہے! تیرے نگہبان آواز بلند کریں گے؛ ایک ہی آواز میں مل کر گائیں گے، کیونکہ وہ آنکھ در آنکھ دیکھیں گے جب خداوند صیون کو واپس لائے گا۔ خوشی میں پھوٹ پڑو، مل کر گاؤ، اے یروشلم کے ویران مقامات! کیونکہ خداوند نے اپنی قوم کو تسلی دی ہے؛ اُس نے یروشلم کو چھڑا لیا ہے۔ اشعیا 52:7-9۔

Those that “bringeth good tidings” and who “publish peace and salvation” lift up “their voices together,” for they “shall see eye to eye.”

وہ جو "خوشخبری لاتے ہیں" اور جو "امن اور نجات کی منادی کرتے ہیں" "اپنی آوازیں مل کر" بلند کرتے ہیں، کیونکہ وہ "آنکھ در آنکھ دیکھیں گے"۔

“A few others were shown me as joining their influence with those I have mentioned, and together they do what they can to draw off from the body and cause confusion; and their influence brings the truth of God into disrepute. Jesus and holy angels are bringing up and uniting God’s people into one faith, that they may all have one mind and one judgment. And while they are being brought into the unity of the faith, to see eye to eye upon the solemn, important truths for this time, Satan is at work to oppose their advancement. Jesus is at work through His instruments to gather and unite. Satan works through his instruments to scatter and divide. ‘For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.’

مجھے چند اور لوگ بھی دکھائے گئے جو اپنا اثر اُن کے ساتھ ملا رہے تھے جن کا میں نے ذکر کیا ہے، اور وہ مل کر جو کچھ کر سکتے ہیں کرتے ہیں تاکہ جماعت سے لوگوں کو الگ کر دیں اور انتشار پیدا کریں؛ اور اُن کا اثر خدا کی سچائی کو بدنام کرتا ہے۔ یسوع اور مقدس فرشتے خدا کے لوگوں کو ایک ایمان میں متحد کر رہے ہیں، تاکہ سب ایک ہی ذہن اور ایک ہی رائے رکھیں۔ اور جب انہیں ایمان کی یگانگت میں لایا جا رہا ہے، تاکہ وہ اس زمانے کی سنجیدہ اور اہم سچائیوں پر متفق النظر ہوں، شیطان اُن کی پیش رفت کی مخالفت کرنے کے لیے سرگرم ہے۔ یسوع اپنے وسیلوں کے ذریعے جمع کرنے اور متحد کرنے کا کام کر رہا ہے۔ شیطان اپنے وسیلوں کے ذریعے منتشر اور تقسیم کرنے کا کام کرتا ہے۔ "کیونکہ دیکھو، میں حکم دوں گا، اور میں اسرائیل کے گھرانے کو تمام قوموں میں چھانوں گا، جیسے اناج چھلنی میں چھانا جاتا ہے، تو بھی سب سے چھوٹا دانہ بھی زمین پر نہیں گرے گا۔"

“God is now testing and proving His people. Character is being developed. Angels are weighing moral worth, and keeping a faithful record of all the acts of the children of men. Among God’s professed people are corrupt hearts; but they will be tested and proved. That God who reads the hearts of everyone, will bring to light hidden things of darkness where they are often least suspected, that stumbling blocks which have hindered the progress of truth may be removed, and God have a clean and holy people to declare His statutes and judgments.

خدا اس وقت اپنے لوگوں کو آزما اور پرکھ رہا ہے۔ کردار تشکیل پا رہا ہے۔ فرشتے اخلاقی قدر و قیمت کو تول رہے ہیں اور بنی آدم کے تمام اعمال کا امانت داری سے ریکارڈ رکھ رہے ہیں۔ خدا کے کہلانے والے لوگوں میں کچھ دل فاسد ہیں؛ لیکن وہ آزمائے اور پرکھے جائیں گے۔ وہ خدا جو ہر ایک کے دل کو پڑھتا ہے، تاریکی کی پوشیدہ باتوں کو وہاں آشکار کرے گا جہاں اُن کا کم سے کم گمان بھی نہیں کیا جاتا، تاکہ وہ ٹھوکر کے پتھر جو حق کی پیش قدمی میں رکاوٹ بنے ہوئے ہیں دور کر دیے جائیں، اور خدا کے پاس ایک پاک اور مقدس قوم ہو جو اُس کے احکام اور فیصلوں کا اعلان کرے۔

“The Captain of our salvation leads His people on step by step, purifying and fitting them for translation, and leaving in the rear those who are disposed to draw off from the body, who are not willing to be led, and are satisfied with their own righteousness. ‘If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!’ No greater delusion can deceive the human mind than that which leads men to indulge a self-confident spirit, to believe that they are right and in the light, when they are drawing away from God’s people, and their cherished light is darkness.” Testimonies, volume 1, 332, 333.

ہماری نجات کے سالار اپنے لوگوں کو قدم بہ قدم لے چلتا ہے، انہیں پاک کرتا اور منتقلی کے لیے اہل بناتا ہے، اور اُنہیں پیچھے چھوڑ دیتا ہے جو جماعت سے الگ ہونے کا رجحان رکھتے ہیں، جو رہنمائی میں آنے کو تیار نہیں اور اپنی ہی راستبازی پر قانع ہیں۔ "پس اگر وہ نور جو تجھ میں ہے تاریکی ہو تو وہ تاریکی کس قدر بڑی ہوگی!" انسانی ذہن کو اس سے بڑا کوئی دھوکا نہیں دے سکتا جو آدمیوں کو خوداعتمادی کی روح میں مبتلا کرے، انہیں یہ یقین دلائے کہ وہ درست ہیں اور روشنی میں ہیں، جب کہ وہ خدا کے لوگوں سے جدا ہوتے جا رہے ہوں، اور ان کی عزیز سمجھی ہوئی روشنی تاریکی ہے۔ ٹیسٹیمونیز، جلد 1، 332، 333۔

The phrase “bringeth good tidings” is repeated twice in the passage of Isaiah to identify the history of the Midnight Cry, as does the verses that lead to Isaiah’s description of the unity that is accomplished when the precious is separated from the vile.

"خوشخبری لاتا ہے" کا جملہ یسعیاہ کے حصے میں دو بار دہرایا گیا ہے تاکہ آدھی رات کی للکار کی تاریخ کی نشاندہی ہو، اور اسی طرح وہ آیات بھی جو قیمتی کو ردی سے جدا کرنے پر حاصل ہونے والی وحدت کے بارے میں یسعیاہ کے بیان تک پہنچاتی ہیں، اسی تاریخ کی نشاندہی کرتی ہیں۔

Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean. Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion. Isaiah 52:1, 2.

جاگ، جاگ! اے صیون، اپنی توانائی پہن لے؛ اے یروشلیم، شہرِ مقدّس، اپنے حسین لباس پہن لے؛ کیونکہ اب کے بعد نہ نامختون اور نہ ناپاک تجھ میں داخل ہوگا۔ اپنے آپ کو خاک سے جھاڑ؛ اُٹھ، اور بیٹھ جا، اے یروشلیم؛ اے صیون کی اسیر بیٹی، اپنی گردن کی بیڑیاں کھول لے۔ اشعیا 52:1، 2.

Jeremiah represents those in the first disappointment, that recognize they are in the tarrying time. Isaiah commands those same persons to “awake, awake.” They awake and ultimately arrive to a point where there will no longer be any uncircumcised and unclean in God’s church, for they will have accomplished the work of separating the precious and the vile. “The Lord would have his church purified, before his judgments shall fall more signally upon the world.”

یرمیاہ اُن لوگوں کی نمائندگی کرتا ہے جو پہلی مایوسی میں ہیں، جو یہ پہچانتے ہیں کہ وہ تاخیر کے زمانے میں ہیں۔ یسعیاہ انہی لوگوں کو حکم دیتا ہے: "جاگ، جاگ۔" وہ جاگتے ہیں اور بالآخر اس مقام تک پہنچتے ہیں جہاں خدا کی کلیسیا میں کوئی نامختون اور ناپاک باقی نہیں رہے گا، کیونکہ وہ قیمتی کو ردی سے الگ کرنے کا کام پورا کر چکے ہوں گے۔ "خداوند چاہتا ہے کہ اس کی کلیسیا پاک کی جائے، اس سے پہلے کہ اس کے فیصلے دنیا پر مزید نمایاں طور پر نازل ہوں۔"

“We are rapidly nearing the close of this earth’s history. The end is very near, much nearer than many suppose, and I feel burdened to urge upon our people the necessity of seeking the Lord earnestly. Many are asleep, and what can be said to arouse them from their carnal slumber? The Lord would have his church purified, before his judgments shall fall more signally upon the world.

ہم تیزی سے اس زمین کی تاریخ کے اختتام کے قریب پہنچ رہے ہیں۔ انجام بہت نزدیک ہے، جتنا بہت سے لوگ سمجھتے ہیں اس سے کہیں زیادہ نزدیک، اور میرے دل پر یہ بوجھ ہے کہ میں اپنے لوگوں پر اخلاص کے ساتھ خداوند کی تلاش کی ضرورت پر زور دوں۔ بہت سے لوگ سو رہے ہیں، اور انہیں ان کی نفسانی غفلت کی نیند سے جگانے کے لیے کیا کہا جا سکتا ہے؟ خداوند چاہتا ہے کہ اس کی کلیسیا پاک کی جائے، اس سے پہلے کہ اس کے عذاب دنیا پر اور بھی نمایاں طور پر نازل ہوں۔

“‘Who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: and he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness.’

'اس کے آنے کے دن کو کون سہار سکے گا؟ اور جب وہ ظاہر ہوگا تو کون کھڑا رہ سکے گا؟ کیونکہ وہ سنار کی آگ اور دھوبیوں کے صابن کی مانند ہے؛ اور وہ چاندی کو پاک کرنے اور صاف کرنے والے کی طرح بیٹھے گا؛ اور وہ بنی لاوی کو پاک کرے گا اور انہیں سونے اور چاندی کی طرح کندن کرے گا تاکہ وہ خداوند کو راستبازی کے ساتھ ہدیہ گزرانیں۔'

“Christ will remove every pretentious cloak. No mingling of the true with the spurious can deceive him. ‘He is like a refiner’s fire,’ separating the precious from the vile, the dross from the gold.

مسیح ہر ریاکارانہ پردہ ہٹا دیں گے۔ سچے اور جعلی کی کوئی آمیزش انہیں دھوکا نہیں دے سکتی۔ 'وہ گلانے والے کی آگ کی مانند ہے'، جو قیمتی کو ردی سے اور سونے سے میل کو جدا کرتا ہے۔

“Like the Levites, God’s chosen people are set apart by him for his special work. Every true Christian bears priestly credentials. He is honored with the sacred responsibility of representing to the world the character of his Heavenly Father. He is to heed well the words, ‘Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.’

لاویوں کی طرح، خدا کے برگزیدہ لوگ اُس کے خاص کام کے لیے اُس کی طرف سے الگ کیے گئے ہیں۔ ہر سچا مسیحی کاہنانہ منصب کا حامل ہے۔ اسے یہ مقدس ذمہ داری بخشی گئی ہے کہ وہ دنیا کے سامنے اپنے آسمانی باپ کے کردار کی نمائندگی کرے۔ اسے ان الفاظ پر خوب دھیان دینا چاہیے: "پس تم کامل بنو، جیسے تمہارا باپ جو آسمان میں ہے کامل ہے۔"

“‘But unto you that fear my name shall the Sun of Righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall. And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the Lord of hosts.

'لیکن تم جو میرے نام سے ڈرتے ہو، تمہارے لیے صداقت کا سورج اپنے پروں میں شفا لیے طلوع ہوگا؛ اور تم نکل کھڑے ہو گے، اور باڑے کے بچھڑوں کی مانند پروان چڑھو گے۔ اور تم شریروں کو روند ڈالو گے؛ کیونکہ وہ اس دن تمہارے پاؤں کے تلوؤں کے نیچے راکھ ہو جائیں گے جس دن میں یہ کروں گا، ربُّ الافواج فرماتا ہے۔

“‘Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, with the statutes and the judgments. Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: and he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.’” Review and Herald, November 8, 1906.

'میرے خادم موسیٰ کی شریعت کو یاد رکھو، جس کا حکم میں نے حوریب میں تمام اسرائیل کے لیے قوانین اور فیصلوں سمیت دیا تھا۔ دیکھو، خداوند کے اُس عظیم اور ہولناک دن کے آنے سے پہلے میں تمہارے پاس نبی ایلیاہ کو بھیجوں گا؛ اور وہ باپوں کے دل فرزندوں کی طرف اور فرزندوں کے دل اپنے باپوں کی طرف پھیر دے گا، مبادا میں آ کر زمین کو لعنت کے ساتھ ضرب لگاؤں۔' ریویو اینڈ ہیرالڈ، 8 نومبر، 1906۔

Those that hold to false doctrines will be separated in the history that begins with the “voice” crying in the wilderness. Those who refuse to allow the creative power of God to produce a personal sanctified experience, will be separated from the “gold” in the history that begins with the “voice” crying in the wilderness. They will remain as Laodiceans, right at the point where Laodicea transcends into Philadelphia.

جو باطل عقائد سے چمٹے رہتے ہیں، وہ اُس تاریخ میں الگ کر دیے جائیں گے جو بیابان میں پکارنے والی "آواز" سے شروع ہوتی ہے۔ جو اس بات کی اجازت دینے سے انکار کرتے ہیں کہ خدا کی تخلیقی قدرت اُن میں ایک ذاتی مقدس تجربہ پیدا کرے، وہ "سونے" سے اُس تاریخ میں الگ کر دیے جائیں گے جو بیابان میں پکارنے والی "آواز" سے شروع ہوتی ہے۔ وہ لاودیکی ہی رہیں گے، بالکل اُس موڑ پر جہاں لاودیکیہ فلاڈیلفیا میں تبدیل ہوتی ہے۔

The work of separating the precious from the vile is almost totally the work of the messenger of the covenant who comes suddenly to purify the sons of Levi, but we must participate.

قیمتی کو ردی سے جدا کرنے کا کام تقریباً مکمل طور پر عہد کے پیغامبر کا ہے، جو لاوی کے بیٹوں کو پاک کرنے کے لیے اچانک آتا ہے، لیکن ہمیں بھی اس میں حصہ لینا چاہیے۔

Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling. For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure. Do all things without murmurings and disputings: That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world. Philippians 2:12–15.

پس اے میرے عزیزو، جس طرح تم ہمیشہ فرمانبرداری کرتے آئے ہو، نہ صرف میری حضوری میں بلکہ اب میری غیر حاضری میں تو کہیں زیادہ، ڈر اور کانپتے ہوئے اپنی نجات کو عمل میں لاؤ۔ کیونکہ خدا ہی اپنی خوشنودی کے مطابق تم میں ارادہ بھی اور عمل بھی پیدا کرتا ہے۔ بڑبڑاہٹ اور حجت کے بغیر سب کام کرو تاکہ تم بے عیب اور بے ضرر بنو، خدا کے فرزند بلا ملامت، ایک ٹیڑھی اور کجرو نسل کے بیچ میں، جن کے درمیان تم دنیا میں چراغوں کی مانند چمکتے ہو۔ فلپیوں 2:12-15.

Jeremiah was told to separate the precious from the vile if he desired to be God’s spokesman in the coming judgment. The fact that Jeremiah was hearing God’s counsel to him, demonstrated the presence of the Comforter was already available if he chose to take up the work.

یرمیاہ سے کہا گیا کہ اگر وہ آنے والی عدالت میں خدا کا ترجمان بننا چاہتا تھا تو وہ قیمتی کو ردی سے الگ کرے۔ یہ حقیقت کہ یرمیاہ اپنے لیے خدا کی ہدایت سن رہا تھا، اس بات کی دلیل تھی کہ اگر وہ یہ خدمت سنبھالنے کا انتخاب کرتا تو معزّی پہلے ہی موجود تھا۔

“The work of gaining salvation is one of copartnership, a joint operation. There is to be co-operation between God and the repentant sinner. This is necessary for the formation of right principles in the character. Man is to make earnest efforts to overcome that which hinders him from attaining to perfection. But he is wholly dependent upon God for success. Human effort of itself is not sufficient. Without the aid of divine power it avails nothing. God works and man works. Resistance of temptation must come from man, who must draw his power from God. On the one side there is infinite wisdom, compassion, and power; on the other, weakness, sinfulness, absolute helplessness.

نجات کا کام شراکت پر مبنی ہے؛ ایک مشترکہ عمل۔ خدا اور تائب گناہگار کے درمیان تعاون ہونا چاہیے۔ یہ کردار میں درست اصولوں کی تشکیل کے لیے ضروری ہے۔ انسان کو لازم ہے کہ وہ ہر اُس چیز پر غالب آنے کے لیے سنجیدہ کوششیں کرے جو اسے کمال تک پہنچنے سے روکتی ہے۔ لیکن کامیابی کے لیے وہ پوری طرح خدا پر منحصر ہے۔ انسانی کوشش بذاتِ خود کافی نہیں۔ الٰہی قوت کی مدد کے بغیر یہ کچھ بھی فائدہ نہیں دیتی۔ خدا عمل کرتا ہے اور انسان بھی عمل کرتا ہے۔ آزمائش کا مقابلہ انسان ہی کی طرف سے ہونا چاہیے، اور اسے اپنی قوت خدا سے حاصل کرنی چاہیے۔ ایک طرف لامحدود حکمت، شفقت اور قدرت ہے؛ دوسری طرف کمزوری، گناہکاری اور کامل بے بسی۔

“God wishes us to have the mastery over ourselves. But He cannot help us without our consent and co-operation. The divine Spirit works through the powers and faculties given to man. Of ourselves, we are not able to bring the purposes and desires and inclinations into harmony with the will of God; but if we are ‘willing to be made willing,’ the Saviour will accomplish this for us, ‘Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ.’ 2 Corinthians 10:5.” Acts of the Apostles, 482.

"خدا چاہتا ہے کہ ہم اپنے آپ پر قابو رکھیں۔ لیکن ہماری رضامندی اور تعاون کے بغیر وہ ہماری مدد نہیں کر سکتا۔ روحِ الٰہی اُن قوتوں اور صلاحیتوں کے ذریعے کام کرتی ہے جو انسان کو دی گئی ہیں۔ ہم بذاتِ خود اپنے مقاصد، خواہشات اور میلانات کو خدا کی مرضی کے ساتھ ہم آہنگ نہیں کر سکتے؛ لیکن اگر ہم 'رضامند ہونے کے لیے رضامند' ہوں تو نجات دہندہ ہمارے لیے یہ پورا کر دے گا، 'ہم تصورات اور ہر ایک بلند چیز کو جو خدا کی پہچان کے خلاف سر اٹھاتی ہے ڈھا دیتے ہیں اور ہر ایک خیال کو قید کر کے مسیح کی فرمانبرداری میں لے آتے ہیں۔' 2 کرنتھیوں 10:5۔" اعمالِ رسولوں، 482۔

The three and a half days of Revelation eleven, when the dry bones are dead in the street, is a symbol of a “wilderness,” and a “wilderness” represents the “seven times” of Leviticus twenty-six. At the end of the scattering of the three and a half days, those called to be among the one hundred and forty-four thousand are to “awake” and “shake off the dust.” Sister White says “The Lord would have his church purified, before his judgments shall fall more signally upon the world.”

مکاشفہ گیارہ کی ساڑھے تین دن کی مدت، جب خشک ہڈیاں گلی میں مردہ پڑی ہوں، "بیابان" کی علامت ہے، اور "بیابان" احبار چھبیس کے "سات وقت" کی نمائندگی کرتا ہے۔ ساڑھے تین دن کے بکھیراؤ کے اختتام پر، وہ جو ایک لاکھ چوالیس ہزار میں شامل ہونے کے لیے بلائے گئے ہیں، "جاگ اٹھیں" اور "خاک جھاڑ دیں"۔ سسٹر وائٹ کہتی ہیں: "خداوند چاہتا ہے کہ اُس کی کلیسیا پاک کی جائے، اس سے پہلے کہ اُس کی داوریاں دنیا پر مزید نمایاں طور پر نازل ہوں۔"

In connection with a “purified church” she references Jeremiah’s separation process that removes the “precious from the vile.” She also connects it with Malachi chapter three, where a messenger prepares the way for the messenger of the covenant. The messenger that prepares the way is Isaiah’s “voice crying in the wilderness.” The messenger of the covenant is Christ, who is preparing to enter into covenant with the one hundred and forty-four thousand, who “like” “the Levites,” “are set apart by him for his special work.” She then identifies them as priests, and quotes Jesus who says, “Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.”

ایک "پاک کی ہوئی کلیسیا" کے تعلق سے وہ یرمیاہ کے اُس عملِ تفریق کا حوالہ دیتی ہے جو "قیمتی کو ناکارہ سے" جدا کرتا ہے۔ وہ اسے ملاکی باب تین سے بھی جوڑتی ہے، جہاں ایک پیامبر عہد کے پیامبر کے لیے راہ ہموار کرتا ہے۔ جو پیامبر راہ ہموار کرتا ہے وہ یسعیاہ کی "صحرا میں پکارنے والی آواز" ہے۔ عہد کا پیامبر مسیح ہے، جو ایک لاکھ چوالیس ہزار کے ساتھ عہد باندھنے کی تیاری کر رہا ہے، جو "لاویوں" کی "طرح" "اس کی طرف سے اُس کے خاص کام کے لیے جدا کیے گئے ہیں۔" پھر وہ اُنہیں کاہن قرار دیتی ہے، اور یسوع کا حوالہ دیتی ہے جو کہتا ہے، "پس تم کامل ہو جاؤ، جیسے تمہارا آسمانی باپ کامل ہے۔"

There is a purification process that is marked at the end of the period of the tarrying time, for the Lord has a special work for the one hundred and forty-four thousand to accomplish, and He will have a purified church before “his judgments shall fall more signally upon the world.” His judgments are already in the world, but at the Sunday law, “God’s destructive judgments” begin to fall.

ایک تطہیر کا عمل ہے جو انتظار کی مدت کے اختتام پر ظاہر ہوتا ہے، کیونکہ خداوند کے پاس ایک لاکھ چوالیس ہزار کے لیے ایک خاص کام ہے جو وہ انجام دیں، اور "اس کے عذاب دنیا پر زیادہ نمایاں طور پر نازل ہوں گے" سے پہلے اس کی کلیسیا پاک کی جا چکی ہوگی۔ اس کے عذاب پہلے ہی دنیا میں موجود ہیں، لیکن اتوار کے قانون کے وقت، "خدا کے تباہ کن عذاب" نازل ہونا شروع ہو جاتے ہیں۔

Those judgments are a “time of mercy for those who have never known the truth.” But there is no mercy in those judgments for those who would not enter into the necessary purification process. The “judgments,” which “fall more signally” identify judgments that are signs. They represent a signal, and the Holy Spirit uses the chaos and confusion accomplished by those judgments, to mark a distinction between those who keep “the spurious rest day” and those who “conscientiously keep the Sabbath of the Lord,” for this is the only way the “world can be warned.” The judgments that are signals are the backdrop that the Holy Spirit uses to direct God’s children that are still in Babylon, to recognize the ensign of the one hundred and forty-four thousand.

وہ فیصلے اُن لوگوں کے لیے جنہوں نے کبھی سچائی کو نہیں جانا، "رحم کا وقت" ہیں۔ مگر جو لوگ ضروری تطہیری عمل میں داخل ہونا نہیں چاہتے، اُن فیصلوں میں اُن کے لیے کوئی رحم نہیں۔ "فیصلے" جن کے بارے میں کہا گیا ہے کہ وہ "زیادہ نمایاں طور پر نازل ہوتے ہیں"، یہ اس بات کی نشان دہی کرتے ہیں کہ وہ فیصلے علامت ہیں۔ وہ ایک اشارہ کی حیثیت رکھتے ہیں، اور روح القدس اُن فیصلوں سے پیدا ہونے والی افراتفری اور الجھن کو استعمال کرتا ہے تاکہ اُن لوگوں کے درمیان امتیاز قائم کرے جو "جعلی آرام کے دن" کو مانتے ہیں اور اُن کے درمیان جو "خداوند کا سبت دیانت داری سے قائم رکھتے ہیں"، کیونکہ یہی واحد طریقہ ہے جس سے "دنیا کو خبردار کیا جا سکتا ہے"۔ جو فیصلے اشارہ ہیں، وہ وہی پس منظر بنتے ہیں جسے روح القدس استعمال کرتا ہے تاکہ خدا کی اُس اولاد کی رہنمائی کرے جو ابھی تک بابل میں ہے، کہ وہ ایک سو چوالیس ہزار کے علم کو پہچانیں۔

But Sister White doesn’t simply reference Malachi chapter three, she also includes the closing verses of the book of Malachi chapter four, and once again references the “voice” that was to prepare the way for the messenger of the covenant. Those closing verses are not about the preparation for the messenger of the covenant, they are about remembering the law of Moses, and the turning of the hearts of the fathers to the children and vice versa. The “voice” first prepares for Christ, as the messenger of the covenant, to suddenly come to His temple and purify His disappointed people who have been awakened, that they might accomplish the work of the ensign. Then Malachi addresses another aspect of the work of the “voice.”

لیکن سسٹر وائٹ صرف ملاکی کے تیسرے باب کا حوالہ نہیں دیتیں، وہ ملاکی کی کتاب کے چوتھے باب کی اختتامی آیات بھی شامل کرتی ہیں، اور ایک بار پھر اُس "آواز" کا حوالہ دیتی ہیں جو قاصدِ عہد کے لیے راہ تیار کرنے والی تھی۔ وہ اختتامی آیات قاصدِ عہد کی تیاری کے بارے میں نہیں ہیں؛ وہ موسیٰ کی شریعت کو یاد رکھنے اور باپوں کے دلوں کا بچوں کی طرف اور بچوں کے دلوں کا باپوں کی طرف پھر جانے کے بارے میں ہیں۔ "آواز" پہلے مسیح کے لیے، بطور قاصدِ عہد، یہ تیاری کرتی ہے کہ وہ ناگہاں اپنے ہیکل میں آئے اور اپنے بیدار کیے گئے مایوس لوگوں کو پاک کرے، تاکہ وہ عَلَم کے کام کو انجام دے سکیں۔ پھر ملاکی "آواز" کے کام کے ایک اور پہلو کو بیان کرتا ہے۔

He “shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers,” and He will do this work in relation to the law given at Horeb. Elijah, who is also Isaiah’s “voice,” will identify the sins of God’s people. It is part of the purification process. There is only one definition of sin, that being the transgression of the law given at Horeb. John the Baptist was Elijah, and his work included that very element.

وہ "باپوں کے دلوں کو بچوں کی طرف، اور بچوں کے دلوں کو ان کے باپوں کی طرف پھیر دے گا"، اور وہ یہ کام حوریب پر دی گئی شریعت کے حوالے سے کرے گا۔ ایلیاہ، جو یسعیاہ کی "آواز" بھی ہے، خدا کے لوگوں کے گناہوں کی نشاندہی کرے گا۔ یہ تطہیر کے عمل کا حصہ ہے۔ گناہ کی صرف ایک تعریف ہے، یعنی حوریب پر دی گئی شریعت کی خلاف ورزی۔ یوحنا بپتسمہ دینے والا ہی ایلیاہ تھا، اور اس کی خدمت میں یہی پہلو شامل تھا۔

In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea, And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand. For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. And the same John had his raiment of camel’s hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey. Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan, And were baptized of him in Jordan, confessing their sins. But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?

اُن دنوں یوحنا بپتسمہ دینے والا آیا، جو یہودیہ کے بیابان میں منادی کرتا تھا، اور کہتا تھا، توبہ کرو کیونکہ آسمان کی بادشاہی نزدیک آ گئی ہے۔ کیونکہ یہ وہی ہے جس کے بارے میں نبی یسعیاہ نے کہا تھا کہ بیابان میں پکارنے والے کی آواز ہے، خُداوند کی راہ تیار کرو، اُس کے راستے سیدھے کرو۔ اور اسی یوحنا کا لباس اونٹ کے بالوں کا تھا اور اس کی کمر پر چمڑے کا پٹکا بندھا تھا؛ اور اس کی خوراک ٹڈیاں اور جنگلی شہد تھی۔ تب یروشلیم، اور ساری یہودیہ، اور یردن کے گرد و نواح کے سب لوگ اُس کے پاس نکل آئے، اور اپنے گناہوں کا اقرار کرتے ہوئے یردن میں اُس سے بپتسمہ لیتے تھے۔ لیکن جب اُس نے بہت سے فریسیوں اور صدوقیوں کو اپنے بپتسمہ کے لیے آتے دیکھا تو اُن سے کہا، اَے افعی کے بچّو، تمہیں کس نے آنے والے غضب سے بچنے کی تنبیہ کی؟

Bring forth therefore fruits meet for repentance: And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. And now also the ax is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire: Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire. Matthew 3:1–12.

پس توبہ کے لائق پھل لاؤ۔ اور اپنے دل میں یہ نہ سوچو کہ ہمارا باپ ابراہیم ہے، کیونکہ میں تم سے کہتا ہوں کہ خدا ان پتھروں سے بھی ابراہیم کے واسطے اولاد پیدا کر سکتا ہے۔ اور اب کلہاڑا درختوں کی جڑ پر رکھا ہوا ہے؛ پس جو درخت اچھا پھل نہیں لاتا وہ کاٹ ڈالا جاتا ہے اور آگ میں پھینکا جاتا ہے۔ میں تو تمہیں توبہ کے لیے پانی سے بپتسمہ دیتا ہوں، لیکن جو میرے بعد آنے والا ہے وہ مجھ سے زورآور ہے؛ میں اُس کے جوتے اُٹھانے کے لائق بھی نہیں۔ وہ تمہیں روحِ القدس اور آگ سے بپتسمہ دے گا۔ اُس کا چھاج اُس کے ہاتھ میں ہے، اور وہ اپنے کھلیان کو اچھی طرح صاف کرے گا، اور اپنی گندم کو کوٹھے میں جمع کرے گا؛ مگر بھوسہ نہ بجھنے والی آگ میں جلائے گا۔ متی 3:1-12۔

John the Baptist came to the “wilderness” of the three and a half days of Revelation eleven, for all the prophets are speaking more of the last days, than the days in which they lived. He brought a message to repent from sin, for the kingdom of heaven was at hand, just as the Revelation of Jesus Christ is opened up when “the time is at hand.” John the Baptist illustrates the work of the “voice,” for according to Jesus, he was also Elijah that was to come.

یوحنا بپتسمہ دینے والا مکاشفہ گیارہ کے ساڑھے تین دنوں کے "بیابان" میں آیا، کیونکہ تمام نبی اُن دنوں کے مقابلے میں جن میں وہ خود رہتے تھے، آخری ایام کے بارے میں زیادہ بات کرتے ہیں۔ وہ گناہ سے توبہ کا پیغام لایا، کیونکہ آسمان کی بادشاہی نزدیک تھی، بالکل اسی طرح جیسے یسوع مسیح کا مکاشفہ اُس وقت کھلتا ہے جب "وقت نزدیک ہے"۔ یوحنا بپتسمہ دینے والا "آواز" کے کام کی مثال ہے، کیونکہ یسوع کے مطابق وہ آنے والا ایلیاہ بھی تھا۔

For all the prophets and the law prophesied until John. And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come. He that hath ears to hear, let him hear. Matthew 11:13–15.

کیونکہ یوحنا تک تمام نبیوں اور شریعت نے نبوت کی۔ اور اگر تم اسے قبول کرو تو یہ وہ ایلیاہ ہے جو آنے والا تھا۔ جس کے کان ہوں سننے کے لیے وہ سنے۔ متی 11:13-15

Jesus identifies that the prophetic identity of John the Baptist was a test. He states directly, “if ye will receive it”. Then Jesus encourages His disciples to receive it by saying, “He that hath ears to hear, let him hear.” Let him hear what? Let him hear who the voice is that comes to the final wilderness of the Bible, and prepares the way for the messenger of the covenant to prepare the one hundred and forty-four thousand to do a special work during a time of the signal judgments of God.

یسوع یہ ظاہر کرتے ہیں کہ یوحنا بپتسمہ دینے والے کی نبوی شناخت ایک آزمائش تھی۔ وہ صاف طور پر فرماتے ہیں، "اگر تم اسے قبول کرنا چاہو"۔ پھر یسوع اپنے شاگردوں کو اسے قبول کرنے کی ترغیب دیتے ہیں اور کہتے ہیں، "جس کے کان سننے کے ہیں، وہ سنے۔" وہ کیا سنے؟ وہ یہ سنے کہ وہ آواز کون ہے جو بائبل کے آخری بیابان میں آتی ہے اور عہد کے پیغامبر کے لیے راہ تیار کرتی है تاکہ وہ ایک لاکھ چوالیس ہزار کو خدا کے نمایاں عذابوں کے زمانے میں ایک خاص کام انجام دینے کے لیے تیار کرے۔

John wore “a raiment of camel’s hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.” His “meat” was the message of Islam, for the word “locusts” represents Islam, and honey is the word of God, that was sweet in his mouth. The sweet message he ate was about the “wild” Arabian ass, the very first symbol of Islam in the Scriptures. The sweet message of the wild Arabian ass of Islam, which is also represented by “locusts” was also woven into his raiment, for camel’s are another symbol of Islam. It is not a wresting of the word “locusts” to use it as a symbol of Islam, even if the food John ate was referencing the locust tree, and not the insects. The word “locusts” is a symbol of Islam, and John was not representing the eating of any physical food, his diet was a symbol of the prophetic message he had eaten.

یوحنا نے "اونٹ کے بالوں کا لباس پہنا ہوا تھا، اور اپنی کمر کے گرد چمڑے کا کمر بند؛ اور اس کی خوراک ٹڈیاں اور جنگلی شہد تھی۔" اس کی "خوراک" دراصل اسلام کا پیغام تھی، کیونکہ "ٹڈیاں" کا لفظ اسلام کی نمائندگی کرتا ہے، اور شہد خدا کا کلام ہے جو اس کے منہ میں میٹھا تھا۔ جو میٹھا پیغام اس نے کھایا وہ "جنگلی" عربی گدھے کے بارے میں تھا، جو صحیفوں میں اسلام کی سب سے پہلی علامت ہے۔ اسلام کے اس عربی جنگلی گدھے کے میٹھے پیغام کو، جس کی نمائندگی "ٹڈیاں" بھی کرتی ہیں، اس کے لباس میں بھی بُنا گیا تھا، کیونکہ اونٹ بھی اسلام کی ایک اور علامت ہیں۔ لفظ "ٹڈیاں" کو اسلام کی علامت کے طور پر استعمال کرنا لفظ کی کوئی کھینچ تان نہیں ہے، خواہ یوحنا کی کھائی ہوئی خوراک سے مراد حشرات نہیں بلکہ لوکسٹ کے درخت کی طرف اشارہ ہی کیوں نہ ہو۔ لفظ "ٹڈیاں" اسلام کی علامت ہے، اور یوحنا کسی مادی خوراک کے کھانے کی نمائندگی نہیں کر رہا تھا؛ اس کی غذا اس نبوی پیغام کی علامت تھی جسے وہ کھا چکا تھا۔

His girdle was the “prophecy” represented in Habakkuk. That prophecy brings together the first disappointment, the tarrying time of the virgins, and the foundations of Adventism as represented upon the sacred charts. Habakkuk was the prophetic girdle that bound all those truths together.

اس کا کمر بند وہ "نبوت" تھی جو حبقوق میں پیش کی گئی تھی۔ وہ نبوت پہلی مایوسی، کنواریوں کے انتظار کے زمانے، اور مقدس چارٹوں پر نمایاں کی گئی ایڈونٹزم کی بنیادوں کو یکجا کرتی ہے۔ حبقوق وہ نبوتی کمر بند تھا جس نے ان تمام سچائیوں کو آپس میں باندھ رکھا تھا۔

For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Habakkuk 2:3, 4.

کیونکہ رؤیا ابھی مقررہ وقت کے لیے ہے، لیکن آخر میں وہ بولے گی اور جھوٹ نہ بولے گی؛ اگرچہ وہ دیر کرے، اس کا انتظار کرو، کیونکہ وہ ضرور آئے گی، دیر نہ کرے گی۔ دیکھو، جو شخص مغرور ہے اس کی جان اس میں راست نہیں؛ لیکن راستباز اپنے ایمان سے زندہ رہے گا۔ حبقوق ۲:۳، ۴

The prophetic message that bound together as a girdle the messages that make up the warning of the “voice,” is the parable of the virgins in relation to the vision that tarried, but would speak. The vision of the Midnight Cry produces a distinction between the vile, whose “soul is lifted up” and the precious, who are justified by faith. Justification by faith is the girdle the “voice” wears.

وہ نبوتی پیغام جو "آواز" کی تنبیہ پر مشتمل پیغامات کو کمر بند کی مانند باہم باندھتا ہے، وہ کنواریوں کی تمثیل ہے، اُس رویا کے تعلق سے جو تاخیر میں رہی، مگر بالآخر بولے گی۔ نصف شب کی پکار کی رویا کمینے—جن کی جان اُبھری ہوئی ہے—اور قیمتی—جو ایمان کے وسیلہ سے راست ٹھہرائے گئے ہیں—کے درمیان امتیاز پیدا کرتی ہے۔ ایمان کے وسیلہ سے راست ٹھہرایا جانا وہ کمر بند ہے جو "آواز" نے باندھ رکھا ہے۔

And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins. Isaiah 11:5.

اور راستبازی اُس کی کمر کا کمربند ہوگا، اور وفاداری اُس کے پہلوؤں کا کمربند ہوگا۔ اشعیاہ 11:5.

When the “voice crying in the wilderness” of the disappointment arrived, after the disappointment of July 18, 2020, his message was the same message that it had been since September 11, 2001. That message from Elijah to come, to the waiting disappointed dead dry bones is, that Islam is the “signal judgments,” that provide the backdrop for God’s other children in Babylon to learn righteousness.

جب 18 جولائی 2020 کی مایوسی کے بعد مایوسی کی وہ "بیابان میں پکارنے والی آواز" آ پہنچی، تو اس کا پیغام وہی تھا جو 11 ستمبر 2001 سے چلا آ رہا تھا۔ آنے والے الیاس کا یہ پیغام، منتظر مایوس مردہ خشک ہڈیوں کے لیے یہ ہے کہ اسلام "تنبیہی فیصلوں" کی حیثیت رکھتا ہے، جو بابل میں خدا کے دوسرے بچوں کے لیے راستبازی سیکھنے کا پس منظر فراہم کرتے ہیں۔

The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just. Yea, in the way of thy judgments, O Lord, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee. With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness. Isaiah 26:7–9.

راستباز کی راہ راستی ہے؛ اے نہایت سیدھے، تو راستباز کی راہ کو ہموار کرتا ہے۔ ہاں، اے خداوند، ہم نے تیری عدالتوں کے راستے میں تیرا انتظار کیا ہے؛ ہماری جان کی تمنا تیرے نام اور تیری یاد کی طرف ہے۔ رات کو بھی میری جان نے تجھے چاہا؛ ہاں، اپنے اندر کی روح سے میں صبح ہی سویرے تیری تلاش کروں گا، کیونکہ جب تیری عدالتیں زمین پر ہوتی ہیں تو دنیا کے باشندے صداقت سیکھتے ہیں۔ اشعیا 26:7-9.

John the Baptist, who was Elijah to come, is the “voice” in the “wilderness” of the three and a half days of Revelation chapter eleven. His work includes identifying the fourth and final generation of Adventism, whose souls are lifted up and who are trusting in the spiritual heritage of their fathers, but sense that the wrath of God is about to come. They are the fourth generation, for they have fully manifested into a generation that is just the opposite of Christ. They are the generation of vipers, but they still point to their father Abraham, to argue that they are actually the generation of the Lamb. The generation of the Lamb are Peter’s chosen generation, they are those who follow the Lamb whithersoever he goeth.

یوحنا بپتسمہ دینے والا، جو آنے والا ایلیاہ تھا، مکاشفہ باب گیارہ کے ساڑھے تین دنوں کے "بیابان" میں "آواز" ہے۔ اس کے کام میں ایڈونٹسٹ تحریک کی چوتھی اور آخری نسل کی نشاندہی شامل ہے، جن کی جانیں بلند ہو چکی ہیں اور جو اپنے باپ دادا کی روحانی میراث پر بھروسا کر رہے ہیں، مگر انہیں محسوس ہوتا ہے کہ خدا کا غضب آنے ہی والا ہے۔ وہ چوتھی نسل ہیں، کیونکہ وہ پوری طرح ایک ایسی نسل بن چکے ہیں جو مسیح کی بالکل مخالف ہے۔ وہ افعیوں کی نسل ہیں، مگر پھر بھی اپنے باپ ابراہیم کی طرف اشارہ کرتے ہیں تاکہ یہ دلیل دیں کہ وہ درحقیقت برّہ کی نسل ہیں۔ برّہ کی نسل پطرس کی برگزیدہ نسل ہے؛ وہ وہ ہیں جو جہاں کہیں برّہ جاتا ہے اس کے پیچھے پیچھے چلتے ہیں۔

John obviously presented the sins of those who came to hear his message, for they repented and were baptized. He also informed them that there is One who would follow him, that would thoroughly purge His floor. That Person is the messenger of the covenant, He is “the dirt brush man” who sweeps the counterfeit coins and jewels out the window and restores the original jewels, that then shine ten times brighter than they did when William Miller was directed by angels in the work of assembling the original jewels in the movement of the first angel.

یوحنا نے اُن لوگوں کے گناہوں کو واضح طور پر پیش کیا جو اس کا پیغام سننے آئے تھے، کیونکہ انہوں نے توبہ کی اور بپتسمہ لیا۔ اس نے انہیں یہ بھی بتایا کہ ایک ایسا ہے جو اس کے بعد آئے گا، جو اپنی کھلیان کو پوری طرح صاف کرے گا۔ وہی شخص عہد کا قاصد ہے؛ وہ "گرد جھاڑنے والا آدمی" ہے جو نقلی سکے اور جواہرات کو کھڑکی سے باہر جھاڑ دیتا ہے اور اصل جواہرات کو بحال کرتا ہے، جو پھر اس قدر سے دس گنا زیادہ چمکتے ہیں جتنے وہ اُس وقت چمکتے تھے جب ولیم ملر فرشتوں کی رہنمائی میں پہلے فرشتے کی تحریک میں اصل جواہرات کو جمع کرنے کے کام پر مامور تھا۔

John the Baptist was direct in his denunciation of the Laodicean Adventist’s confidence in their father Abraham, for Elijah to come was to turn the hearts of the fathers to the children and vice versa. The principle of biblical application of the first and the last is represented in that work, but so too, is the remedy for those who find themselves in a scattered condition, in the enemies’ land, dead in the wilderness. They must recognize their sins, and the sins of their fathers and repent. In conjunction with recognizing their sins and the father’s sins, they must also admit that they had not been walking with the Lord during the period of the wilderness of three and a half days. Furthermore, they must admit that God was not walking with them during that history.

یوحنا بپتسمہ دینے والا لاودکیائی ایڈونٹسٹوں کے اپنے باپ ابراہیم پر اعتماد کی مذمت میں دوٹوک تھا، کیونکہ ایلیاہ کا آنا اس لیے تھا کہ باپوں کے دلوں کو بچوں کی طرف اور بچوں کے دلوں کو باپوں کی طرف پھیر دے۔ اوّل اور آخر کے بائبلی اطلاق کا اصول اس کام میں نمایاں ہے، اور اسی طرح اُن کے لیے علاج بھی، جو اپنے آپ کو منتشر حالت میں، دشمنوں کی سرزمین میں، بیابان میں مردہ پاتے ہیں۔ انہیں اپنے گناہوں اور اپنے باپ دادا کے گناہوں کو پہچاننا اور توبہ کرنا لازم ہے۔ اپنے اور باپ دادا کے گناہوں کو پہچاننے کے ساتھ ساتھ، انہیں یہ بھی تسلیم کرنا ہوگا کہ وہ ساڑھے تین دن کے بیابان کے عرصے میں خداوند کے ساتھ نہیں چل رہے تھے۔ مزید یہ کہ انہیں ماننا ہوگا کہ اس تاریخ کے دوران خدا ان کے ساتھ نہیں چل رہا تھا۔

And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them. If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me; And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity: Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land. Leviticus 26:39–42.

اور جو تم میں سے باقی رہ جائیں گے وہ تمہارے دشمنوں کے ملکوں میں اپنی بدکرداری کے سبب گھل جائیں گے، اور اپنے باپ دادا کی بدکرداریوں کے سبب سے بھی وہ ان کے ساتھ گھل جائیں گے۔ اگر وہ اپنی بدکرداری اور اپنے باپ دادا کی بدکرداری کا، اور اس خطا کا جس سے انہوں نے میرے خلاف خطا کی، اعتراف کریں، اور یہ بھی کہ وہ میرے برخلاف چلتے رہے؛ اور یہ کہ میں بھی ان کے برخلاف چلتا رہا اور انہیں ان کے دشمنوں کے ملک میں لے آیا؛ تو اگر اس وقت ان کے غیر مختون دل فروتن ہو جائیں اور وہ اپنی بدکرداری کی سزا کو قبول کریں، تب میں یعقوب کے ساتھ اپنے عہد کو یاد کروں گا، اور اسحاق کے ساتھ اپنے عہد کو بھی، اور ابرہام کے ساتھ اپنے عہد کو بھی یاد کروں گا، اور اس ملک کو یاد کروں گا۔ احبار 26:39-42۔

The curse was because they didn’t remember the sabbaths of the land.

لعنت اس لیے تھی کہ انہوں نے زمین کے سبتوں کو یاد نہیں رکھا تھا۔

John the Baptist, who was Elijah to come, typified the “voice” in the wilderness of Revelation eleven’s three and a half days. He would direct the dead dry bones to “remember” Moses’ law at Horeb, and if they did, then the messenger of the covenant would “remember” the covenant of their fathers. But only if they confessed their sins, the sins of their fathers, and more humbling, they were to specify the trespasses “they trespassed against” God.

یوحنا بپتسمہ دینے والا، جو آنے والا ایلیاہ تھا، مکاشفہ باب گیارہ کے ساڑھے تین دن کے بیابان میں گونجنے والی اُس "آواز" کی علامت تھا۔ وہ مُردہ سوکھی ہڈیوں کو یہ ہدایت کرتا کہ وہ حوریب پر موسیٰ کی شریعت کو "یاد رکھیں"، اور اگر وہ ایسا کرتے تو عہد کا فرشتہ اُن کے باپ دادا کے عہد کو "یاد کرتا"۔ لیکن صرف اسی صورت میں کہ وہ اپنے گناہوں، اپنے باپ دادا کے گناہوں کا اعتراف کریں، اور اس سے بھی زیادہ فروتنی کے ساتھ یہ واضح کریں کہ کن کن معاملات میں انہوں نے خدا کے خلاف "تعدّی کی"۔

They would also need to admit that they had been walking “contrary” to God, and that God had been walking “contrary” to them.

انہیں یہ بھی تسلیم کرنا ہوگا کہ وہ خدا کے "خلاف" چلتے رہے تھے، اور یہ کہ خدا ان کے "خلاف" چلتا رہا تھا۔

They would also need to recognize that they were the dead dry bones in the street of Revelation eleven, for they had to admit that God had brought them into the enemy’s land, and the enemy’s land is death.

انہیں یہ بھی پہچاننا ہوگا کہ وہ مکاشفہ گیارہ کی گلی میں مردہ خشک ہڈیاں تھے، کیونکہ انہیں یہ اعتراف کرنا تھا کہ خدا انہیں دشمن کی سرزمین میں لے آیا تھا، اور دشمن کی سرزمین موت ہے۔

According to John the Baptist, they would also need to answer the question of who the “voice” crying in the “wilderness” is, for John asked, “Who hath warned you to flee from the wrath to come?”

یوحنا بپتسمہ دینے والے کے مطابق، انہیں اس سوال کا بھی جواب دینا ہوگا کہ "بیابان" میں پکارنے والی "آواز" کون ہے، کیونکہ یوحنا نے پوچھا، "تمہیں آنے والے غضب سے بھاگنے کے لیے کس نے خبردار کیا؟"

We will continue these subjects in the next article.

ہم ان موضوعات کو اگلے مضمون میں جاری رکھیں گے۔

“The minister of God is commanded: ‘Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show My people their transgression, and the house of Jacob their sins.’ The Lord says of these people: ‘They seek Me daily, and delight to know My ways, as a nation that did righteousness.’ Here is a people who are self-deceived, self-righteous, self-complacent, and the minister is commanded to cry aloud and show them their transgressions. In all ages this work has been done for God’s people, and it is needed now more than ever before.” Testimonies, volume 5, 299.

خدا کے خادم کو حکم دیا گیا ہے: "زور سے پکار، دریغ نہ کر، اپنی آواز کو نرسنگے کی مانند بلند کر، اور میری قوم کو ان کی خطاؤں اور یعقوب کے گھرانے کو ان کے گناہ دکھا۔" خداوند ان لوگوں کے بارے میں فرماتا ہے: "وہ ہر روز مجھے تلاش کرتے ہیں اور میری راہوں کو جاننے میں خوشی کرتے ہیں، گویا وہ ایسی قوم ہوں جس نے راستبازی کی ہو۔" یہ ایک ایسی قوم ہے جو خود فریبی میں مبتلا، خود کو راستباز سمجھنے والی اور خود مطمئن ہے، اور خادم کو حکم ہے کہ وہ بلند آواز سے پکارے اور انہیں ان کی خطاؤں سے آگاہ کرے۔ ہر زمانے میں یہ کام خدا کی قوم کے لیے کیا گیا ہے، اور اب اس کی پہلے سے کہیں زیادہ ضرورت ہے۔ Testimonies، جلد 5، 299.