The first kingdom of Bible prophecy was Babylon, and in the prophetic testimony of Babylon the first and last kings were specifically and purposely used as prophetic symbols. In the second kingdom of Medo-Persia, the first two kings, one of which was the king who issued the first of three decrees that allowed ancient Israel to return to Jerusalem, and the following two kings who presented the second and third decrees were specifically identified. So too, the mighty king represented by Alexander the Great, and the generals and kings who followed in the history of the third kingdom of Greece were identified in the prophetic word. The fourth kingdom of pagan Rome specifically addresses the rulers and emperors of that kingdom.
Vương quốc đầu tiên theo lời tiên tri Kinh Thánh là Ba-by-lôn, và trong lời chứng tiên tri về Ba-by-lôn, vị vua đầu tiên và vị vua cuối cùng đã được dùng một cách cụ thể và có chủ ý như những biểu tượng tiên tri. Trong vương quốc thứ hai là Mê-đi Ba Tư, hai vị vua đầu tiên—trong đó có một vị là vua đã ban hành sắc lệnh thứ nhất trong ba sắc lệnh cho phép Y-sơ-ra-ên cổ đại trở về Giê-ru-sa-lem—cùng với hai vị vua kế tiếp, là những người ban hành sắc lệnh thứ hai và thứ ba, đều được chỉ rõ. Tương tự, vị vua hùng mạnh, tức A-lịch-sơn Đại đế, cùng các tướng lĩnh và các vua nối tiếp trong lịch sử của vương quốc thứ ba là Hy Lạp, cũng được nêu rõ trong lời tiên tri. Vương quốc thứ tư là La Mã ngoại giáo đề cập một cách cụ thể đến các nhà cầm quyền và các hoàng đế của vương quốc ấy.
All the kings of Israel, both the northern and southern kingdoms were identified, and all are symbols within God’s prophetic Word, as are Assyrian kings and the Pharaohs of Egypt. The idea that God’s prophetic word would actually address the presidents of the United States may sound far-fetched to those who have eyes, but cannot perceive, and ears, but cannot understand. But it is actually more absurd to think that God would not address the presidents of the earth beast of Revelation thirteen, when it is the primary point of reference for the prophecies of the last days.
Toàn thể các vua của Y-sơ-ra-ên, thuộc cả vương quốc phía bắc lẫn phía nam, đều đã được chỉ đích danh, và tất cả đều là những biểu tượng trong Lời tiên tri của Đức Chúa Trời, cũng như các vua A-si-ri và các Pharaon của Ai Cập. Ý niệm rằng Lời tiên tri của Đức Chúa Trời thực sự sẽ nhắm đến các tổng thống của Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ có thể nghe như điều xa vời đối với những kẻ có mắt mà không nhận biết, có tai mà không hiểu. Nhưng lại càng vô lý hơn khi nghĩ rằng Đức Chúa Trời sẽ không nhắm đến các tổng thống của con thú từ đất trong Khải Huyền đoạn mười ba, bởi lẽ chính nó là điểm quy chiếu chủ yếu cho các lời tiên tri về những ngày sau rốt.
The last president of the United States would of prophetic necessity be typified by the first president of the United States. As the last Republican president, he would of prophetic necessity be typified by the first Republican president. As the last president in the history of the final reform movement, he has also been typified by the first president of that prophetic period. As the president that would be ruling during the final and third world war, he would also have been typified by the presidents who ruled during the first and second world wars.
Vị tổng thống sau rốt của Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ, theo lẽ tất yếu về phương diện tiên tri, sẽ được tiền trưng bởi vị tổng thống đầu tiên của Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ. Là vị tổng thống thuộc Đảng Cộng hòa sau rốt, ông, theo lẽ tất yếu về phương diện tiên tri, sẽ được tiền trưng bởi vị tổng thống thuộc Đảng Cộng hòa đầu tiên. Là vị tổng thống sau rốt trong lịch sử của phong trào cải cách sau rốt, ông cũng đã được tiền trưng bởi vị tổng thống đầu tiên của thời kỳ tiên tri ấy. Là vị tổng thống sẽ cầm quyền trong cuộc Thế chiến sau rốt, tức Thế chiến thứ ba, ông cũng sẽ được tiền trưng bởi các tổng thống đã cầm quyền trong Thế chiến thứ nhất và Thế chiến thứ hai.
The three world wars that all occur in American history represent a triple application of prophecy. The third world war, which Joe Biden is now guiding planet earth into, has been typified by World War 1 and World War 2. At the very same time Biden is guiding the United States into a second Civil War. Over the next months the prophetic movements associated with the second Civil War, and the third world war will only escalate, as a woman in travail.
Ba cuộc Chiến tranh Thế giới, tất cả đều diễn ra trong lịch sử Hoa Kỳ, đại diện cho một sự áp dụng ba lần của lời tiên tri. Cuộc Chiến tranh Thế giới thứ ba, mà Joe Biden hiện đang dẫn dắt hành tinh Trái Đất bước vào, đã được làm hình bóng bởi Chiến tranh Thế giới thứ nhất và Chiến tranh Thế giới thứ hai. Đồng thời, Biden đang dẫn dắt Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ vào một cuộc Nội chiến thứ hai. Trong những tháng tới, các diễn tiến mang tính tiên tri liên hệ với cuộc Nội chiến thứ hai và cuộc Chiến tranh Thế giới thứ ba sẽ chỉ càng leo thang, như một người đàn bà đang chuyển dạ.
The famous quote from the escalation of the crisis of World War 2, by Martin Niemoller, a German theologian and Lutheran pastor was, “First, they came for the socialists, and I did not speak out—because I was not a socialist. Then they came for the trade unionists, and I did not speak out—because I was not a trade unionist. Then they came for the Jews, and I did not speak out—because I was not a Jew. Then they came for me—and there was no one left to speak for me.” As time continues to march on, we will look back on this current history and recognize the actions that are now taking place were truly the beginning steps of the final wars of prophetic history.
Câu nói nổi tiếng gắn với giai đoạn leo thang khủng hoảng của Thế chiến II, của Martin Niemoller, một nhà thần học và mục sư thuộc Giáo hội Luther người Đức, là: “Trước hết, họ đến bắt những người xã hội chủ nghĩa, và tôi đã không lên tiếng — vì tôi không phải là người xã hội chủ nghĩa. Sau đó họ đến bắt những người hoạt động công đoàn, và tôi đã không lên tiếng — vì tôi không phải là người hoạt động công đoàn. Sau đó họ đến bắt người Do Thái, và tôi đã không lên tiếng — vì tôi không phải là người Do Thái. Sau đó họ đến bắt tôi — và không còn ai lên tiếng vì tôi nữa.” Khi thời gian vẫn tiếp tục trôi đi, chúng ta sẽ nhìn lại giai đoạn lịch sử hiện nay và nhận ra rằng những hành động đang diễn ra bây giờ thực sự là những bước khởi đầu của các cuộc chiến cuối cùng trong lịch sử tiên tri.
In the prophetic period represented from 1776 unto 1798, where the Declaration of Independence, the Constitution and the Alien and Sedition Acts were the waymarks, the history from September 11, 2001 unto the United States speaking as a dragon is represented. September 11, 2001 was a turning point, and the Declaration of Independence aligns with that date. The Declaration of Independence also marks the Revolutionary War, and identifies that the Patriot Act of 2001 begins a spiritual repetition of that war. The word “revolution,” means to make a full circle.
Trong giai đoạn tiên tri được biểu trưng từ năm 1776 đến 1798, khi Tuyên ngôn Độc lập, Hiến pháp và các Đạo luật Ngoại kiều và Bạo loạn là những cột mốc, thì lịch sử từ ngày 11 tháng 9 năm 2001 cho đến khi Hoa Kỳ nói như một con rồng được biểu trưng. Ngày 11 tháng 9 năm 2001 là một bước ngoặt, và Tuyên ngôn Độc lập trùng khớp với ngày ấy. Tuyên ngôn Độc lập cũng đánh dấu Chiến tranh Cách mạng, và xác định rằng Đạo luật Yêu nước năm 2001 khởi đầu một sự lặp lại mang tính thuộc linh của cuộc chiến ấy. Từ "revolution" có nghĩa là quay trọn một vòng.
In the period from 1776 to 1798, the Revolutionary War rejected the kingly power of England, and all kings in general. The Constitution placed restrictions not only on kingly power, but just as decidedly popish power. By 1798 the circle (revolution) had been completed with laws enacted that provided kingly authority to a president.
Trong giai đoạn từ 1776 đến 1798, Chiến tranh Cách mạng đã bác bỏ vương quyền của nước Anh, và nói chung là của mọi ông vua. Hiến pháp đặt ra những hạn chế không chỉ đối với vương quyền mà cũng dứt khoát không kém đối với quyền lực giáo hoàng. Đến năm 1798, vòng tròn (cách mạng) đã khép lại với các đạo luật được ban hành trao cho một tổng thống quyền lực mang tính vương quyền.
The Patriot Act marks a revolution (a wheel) that reaches to the earth beast speaking as a dragon, where popish power is also restored. The first wheel from 1776 unto 1798 identifies a prophetic revolution that leads to the restoration of kingly power, and the revolution it typifies identifies a revolution that leads to the restoration of popish power. The second Revolutionary War has been under way since September 11, 2001. Why else would it be called the Patriot Act?
Đạo luật Yêu nước đánh dấu một cuộc cách mạng (một bánh xe) vươn tới con thú từ đất nói như rồng, nơi quyền lực giáo hoàng cũng được khôi phục. Bánh xe thứ nhất từ năm 1776 đến năm 1798 chỉ ra một cuộc cách mạng mang tính tiên tri dẫn đến việc khôi phục vương quyền, và cuộc cách mạng mà nó tiêu biểu chỉ ra một cuộc cách mạng dẫn đến việc khôi phục quyền lực giáo hoàng. Cuộc Chiến tranh Cách mạng thứ hai đã bắt đầu từ ngày 11 tháng 9 năm 2001. Nếu không thì tại sao lại gọi nó là Đạo luật Yêu nước?
Before we address the wars that occur in the history of the last president, we will continue to address the prophetic characteristics of the image of the beast. It is important to recognize the environment that exists in the formation of the image of the beast, during the last president. That president must be a Republican president who is in a struggle with forces associated with the dragon power. He must be the last, and therefore the eighth president in a period of eight presidents. In the two beginning periods of the United States, the two Continental Congresses, both periods were represented by eight presidents, and both periods identified one of the eight presidents as of the seven. Thus, upon two witnesses in the beginning, the last president must be the eighth president, that is of the seven.
Trước khi chúng ta bàn đến các cuộc chiến xảy ra trong lịch sử của vị tổng thống cuối cùng, chúng ta sẽ tiếp tục bàn đến các đặc tính tiên tri của hình tượng của con thú. Điều hệ trọng là phải nhận biết bối cảnh hiện hữu trong sự hình thành hình tượng của con thú, dưới triều vị tổng thống cuối cùng. Vị tổng thống ấy phải là một tổng thống thuộc Đảng Cộng Hòa, đang ở trong cuộc tranh chiến với các lực lượng liên kết với quyền lực của con rồng. Ông phải là người cuối cùng, và do đó là vị tổng thống thứ tám trong một giai đoạn có tám vị tổng thống. Trong hai thời kỳ khởi nguyên của Hợp Chúng Quốc, tức hai Đại hội Lục địa, cả hai thời kỳ đều do tám vị tổng thống đại diện, và cả hai thời kỳ đều xác định một trong tám vị tổng thống là thuộc về bảy vị. Vậy, chiếu theo hai chứng nhân ban đầu, vị tổng thống cuối cùng phải là vị tổng thống thứ tám, tức là thuộc về bảy.
Only Donald Trump fulfills these prophetic elements. To fully understand the prophetic environment which Donald Trump is about to inherit, it is necessary to understand that prophetically the first two World Wars are represented in the Third World War, and the prophetic characteristics of those wars also speak to the environment Trump is about to inherit. That being said, we are not yet applying the triple application of the three World Wars.
Chỉ Donald Trump mới ứng nghiệm những yếu tố tiên tri này. Để hiểu đầy đủ bối cảnh tiên tri mà Donald Trump sắp thừa hưởng, cần hiểu rằng theo ý nghĩa tiên tri, hai cuộc Thế chiến đầu tiên được thể hiện trong Cuộc Thế chiến Thứ Ba, và những đặc điểm tiên tri của các cuộc chiến ấy cũng nói lên bối cảnh mà Trump sắp thừa hưởng. Dẫu vậy, chúng ta vẫn chưa thực hiện phép áp dụng gấp ba đối với ba cuộc Thế chiến.
The escalating warfare brought by Islam and the ensuing financial problems is the means by which Islam of the third woe fulfills the role of the false prophet in the formation of the image of the beast in the United States. The “ass”, which is the false prophet of Islam, carries the false prophet of the United States into “Jerusalem”, as the ass carried Christ into Jerusalem. On that journey a prophetic environment which produces the fulfillments of past predictions is created. In 1798 the Alien and Sedition Acts were “spoken” into the very beginning of the history of the earth beast that would begin as a lamb, and end speaking as a dragon. There were four acts represented in the Alien and Sedition Acts.
Chiến tranh leo thang do Hồi giáo mang đến và những vấn đề tài chính kéo theo là phương tiện nhờ đó Hồi giáo của tai ương thứ ba hoàn tất vai trò của tiên tri giả trong sự hình thành ảnh tượng của con thú tại Hoa Kỳ. "Con lừa", tức tiên tri giả của Hồi giáo, chở tiên tri giả của Hoa Kỳ vào "Giê-ru-sa-lem", như con lừa đã chở Đấng Christ vào Giê-ru-sa-lem. Trên hành trình ấy, một môi trường tiên tri, vốn sản sinh các sự ứng nghiệm của những lời dự ngôn đã qua, được hình thành. Năm 1798, các Đạo luật Ngoại kiều và Kích động nổi loạn đã được "phán" vào ngay buổi khởi đầu của lịch sử con thú từ đất, vốn khởi đầu như một chiên con và kết thúc nói như một con rồng. Các Đạo luật Ngoại kiều và Kích động nổi loạn gồm bốn đạo luật.
The Naturalization Act: This act extended the residency requirement for American citizenship.
Đạo luật Nhập tịch: Đạo luật này kéo dài thời hạn cư trú bắt buộc để được nhập quốc tịch Hoa Kỳ.
The Alien Friends Act: This law granted the president the authority to deport non-citizens deemed “dangerous to the peace and safety of the United States” during times of peace. It allowed the government to arrest and deport foreign nationals without due process.
Đạo luật Bạn hữu đối với người nước ngoài: Luật này trao cho tổng thống thẩm quyền trục xuất những người không phải công dân bị coi là “nguy hiểm đối với hòa bình và an toàn của Hoa Kỳ” trong thời bình. Luật cho phép chính phủ bắt giữ và trục xuất công dân nước ngoài mà không qua thủ tục tố tụng thích đáng.
The Alien Enemies Act: This act authorized the president to detain and deport any male citizens of a hostile nation during times of war.
Đạo luật Kẻ thù Ngoại quốc: Đạo luật này trao quyền cho tổng thống giam giữ và trục xuất bất kỳ công dân nam nào của một quốc gia thù địch trong thời chiến.
The Sedition Act: The most controversial of the four, the Sedition Act made it a crime to publish false, scandalous, or malicious writings against the U.S. government or its officials. It effectively criminalized criticism of the government.
Đạo luật Chống Nổi loạn: Gây tranh cãi nhất trong bốn đạo luật, Đạo luật Chống Nổi loạn coi việc công bố những bài viết sai sự thật, bôi nhọ hoặc ác ý nhằm vào chính phủ Hoa Kỳ hoặc các quan chức của chính phủ là hành vi phạm tội. Trên thực tế, nó đã hình sự hóa việc chỉ trích chính phủ.
Donald Trump’s campaign is largely based upon his promise to finish “building the wall,” he started in his previous term as president. He has stated that the greatest deportation in human history will take place when he is elected in 2024. Trump has a personal characteristic unlike any other politician on the scene of American politics. He keeps, or at minimum attempts to keep, his campaign promises. The Alien and Sedition Acts represents laws that perfectly align with his promise of deportations.
Chiến dịch của Donald Trump chủ yếu dựa trên lời hứa hoàn tất việc "xây bức tường" mà ông đã bắt đầu trong nhiệm kỳ tổng thống trước đó. Ông đã tuyên bố rằng cuộc trục xuất lớn nhất trong lịch sử loài người sẽ diễn ra khi ông đắc cử vào năm 2024. Trump có một đặc điểm cá nhân không giống bất kỳ chính trị gia nào khác trên chính trường Mỹ. Ông giữ, hoặc ít nhất cố gắng giữ, các lời hứa tranh cử của mình. Alien and Sedition Acts là những đạo luật hoàn toàn phù hợp với lời hứa về các cuộc trục xuất của ông.
One of Trump’s greatest accusations associated with the entrenched DC political establishment he labelled as the “swamp,” with all its corrupted, immoral and compromised politicians, professional bureaucrats, alphabet agencies and billionaire financiers is the “fake news” that is produced by the modern manifestation of Hitler’s Reich Ministry of Public Enlightenment and Propaganda, and that today is called the MSM, Mainstream Media. The Alien and Sedition Acts represent laws that perfectly align with his hatred of “fake news.” Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing.
Một trong những cáo buộc lớn nhất của Trump nhằm vào thiết chế chính trị ăn sâu bám rễ ở Washington DC mà ông gọi là “đầm lầy” — với những chính trị gia tha hóa, vô đạo đức và bị thỏa hiệp, các quan chức quan liêu chuyên nghiệp, các cơ quan có tên viết tắt và các nhà tài chính tỷ phú — là “tin giả” được tạo ra bởi hiện thân hiện đại của Bộ Khai sáng Công cộng và Tuyên truyền của Đế chế của Hitler, mà ngày nay được gọi là MSM, truyền thông dòng chính. Các đạo luật về Người Nước Ngoài và Kích động Nổi loạn là những luật hoàn toàn phù hợp với sự căm ghét “tin giả” của ông. Chúa Giê-su luôn minh họa cái kết của một sự việc bằng phần khởi đầu của nó.
The first Republican president was forced to address a Civil War that Buchanan, the Democrat predecessor of Lincoln had produced. In doing so, Lincoln suspended the right of habeas corpus. Habeas corpus is a legal principle that protects an individual’s right to challenge their detention or imprisonment in court. It is a fundamental legal right that ensures that a person cannot be held in custody without a lawful reason. When a writ of habeas corpus is filed on behalf of a detainee, it requires the government to provide justification for their detention before a court.
Tổng thống Đảng Cộng hòa đầu tiên đã bị buộc phải giải quyết một cuộc Nội chiến mà Buchanan, người tiền nhiệm thuộc Đảng Dân chủ của Lincoln, đã gây ra. Khi làm như vậy, Lincoln đã đình chỉ quyền habeas corpus. Habeas corpus là một nguyên tắc pháp lý bảo vệ quyền của cá nhân được yêu cầu tòa án xem xét việc giam giữ hoặc bỏ tù họ. Đây là một quyền pháp lý cơ bản bảo đảm rằng một người không thể bị giam giữ nếu không có lý do hợp pháp. Khi một trát habeas corpus được nộp thay mặt cho người bị giam, nó buộc chính phủ phải đưa ra trước tòa sự biện minh cho việc giam giữ đó.
During the American Civil War, Lincoln suspended the writ of habeas corpus in certain areas of the United States as a wartime measure. He first suspended habeas corpus in Maryland in April, 1861, and later extended the suspension to parts of the Midwest. This action was taken to maintain order and suppress dissent in areas where there was strong secessionist or Confederate sympathy (Democrats) and to prevent interference with the Union war effort.
Trong cuộc Nội chiến Hoa Kỳ, Lincoln đã đình chỉ trát habeas corpus ở một số khu vực của Hoa Kỳ như một biện pháp thời chiến. Ông lần đầu đình chỉ habeas corpus tại Maryland vào tháng 4 năm 1861, và sau đó mở rộng việc đình chỉ này đến một số khu vực của vùng Trung Tây. Biện pháp này nhằm duy trì trật tự và đàn áp sự bất đồng ở những nơi có cảm tình mạnh mẽ với phe ly khai hoặc Liên minh miền Nam (Đảng Dân chủ) và ngăn chặn sự can thiệp vào nỗ lực chiến tranh của Liên bang.
Lincoln’s suspension of habeas corpus was controversial and raised significant constitutional questions, as it involved a temporary suspension of a fundamental civil liberty guaranteed by the U.S. Constitution. The Constitution allows for the suspension of the writ of habeas corpus “when in Cases of Rebellion or Invasion the public Safety may require it” (Article I, Section 9).
Việc Lincoln đình chỉ habeas corpus gây tranh cãi và đặt ra những câu hỏi hiến định quan trọng, vì nó liên quan đến việc tạm thời đình chỉ một quyền tự do dân sự cơ bản được Hiến pháp Hoa Kỳ bảo đảm. Hiến pháp cho phép đình chỉ trát habeas corpus “khi trong các trường hợp nổi loạn hoặc xâm lược, an toàn công cộng có thể đòi hỏi việc đó” (Điều I, Mục 9).
Lincoln defended his actions as necessary for the preservation of the Union and national security during a time of war. Congress passed the Habeas Corpus Suspension Act in 1863, retroactively authorizing Lincoln’s suspension of habeas corpus and providing for certain procedures for military detention. Habeas corpus was gradually restored in the years following the Civil War as the conflict came to an end, and the country returned to a state of peace.
Lincoln biện minh rằng các hành động của mình là cần thiết để bảo vệ Liên bang và an ninh quốc gia trong thời chiến. Quốc hội đã thông qua Đạo luật Đình chỉ Habeas Corpus năm 1863, cho phép hồi tố hành động đình chỉ habeas corpus của Lincoln và quy định một số thủ tục đối với việc giam giữ quân sự. Habeas corpus dần được khôi phục trong những năm sau Nội chiến khi xung đột đi đến hồi kết, và đất nước trở lại trạng thái hòa bình.
In 1871, President Ulysses S. Grant (a Republican) also suspended habeas corpus in nine counties in South Carolina during the Ku Klux Klan’s (Democrats) reign of terror in the Reconstruction Era. This suspension was aimed at combating violence and protecting the civil rights of newly freed African Americans.
Năm 1871, Tổng thống Ulysses S. Grant (thuộc Đảng Cộng hòa) cũng đã đình chỉ quyền habeas corpus tại chín quận ở Nam Carolina trong thời kỳ khủng bố của Ku Klux Klan (Đảng Dân chủ) trong Thời kỳ Tái thiết. Việc đình chỉ này nhằm chống lại bạo lực và bảo vệ các quyền dân sự của những người Mỹ gốc Phi vừa được giải phóng.
In 1942, President Franklin D. Roosevelt (a Democrat), during World War II, signed Executive Order 9066, which authorized the forced relocation and internment of Japanese Americans living on the West Coast. While this did not technically suspend habeas corpus, it led to the detention of Japanese Americans without due process, and their legal rights were severely compromised.
Năm 1942, Tổng thống Franklin D. Roosevelt (thuộc Đảng Dân chủ), trong Thế chiến II, đã ký Sắc lệnh Hành pháp 9066, cho phép cưỡng bức di dời và giam giữ những người Mỹ gốc Nhật sống ở Bờ Tây. Mặc dù về mặt kỹ thuật, điều này không đình chỉ lệnh habeas corpus, nhưng nó đã dẫn đến việc giam giữ người Mỹ gốc Nhật mà không qua thủ tục tố tụng thích đáng, và các quyền hợp pháp của họ bị xâm phạm nghiêm trọng.
Then in 2001, Bush the last (a globalist Republican), after the September 11 terrorist attacks, authorized the detention of suspected enemy combatants at Guantanamo Bay and other facilities. The detention of these individuals and their legal status became subjects of habeas corpus-related legal challenges.
Sau đó, vào năm 2001, Bush sau cùng (một đảng viên Cộng hòa theo chủ nghĩa toàn cầu), sau các vụ tấn công khủng bố ngày 11 tháng 9, đã cho phép việc giam giữ những người bị nghi là chiến binh đối phương tại Vịnh Guantanamo và các cơ sở khác. Việc giam giữ những người này và tình trạng pháp lý của họ đã trở thành đối tượng của các thách thức pháp lý liên quan đến habeas corpus.
Then in 2021, the Pelosi (a Democrat) trials of January 6, carried on the concept of suspending habeas corpus, and removing due process, and implementing unconstitutional internment. The 2021 Pelosi trials have the distinction that it was the first time the legal rights of American citizens were set aside for purely political purposes. Every other time there was an actual war or rebellion that identified specific enemy subjects. The enemies in the Pelosi trials were simply the enemies of the dragon-inspired globalists. It is important to recognize the prophetic trend of the issues associated with the overturning of the Constitution, for these are the events which identify the formation of the image of the beast, that is the great test for the people of God.
Rồi đến năm 2021, các phiên xử về ngày 6 tháng 1 do Pelosi (một đảng viên Dân chủ) tiến hành đã tiếp tục ý tưởng về việc đình chỉ habeas corpus, tước bỏ trình tự tố tụng đúng pháp luật và áp dụng giam giữ trái hiến pháp. Các phiên xử của Pelosi năm 2021 có điểm khác biệt là đây là lần đầu tiên các quyền hợp pháp của công dân Hoa Kỳ bị gạt sang một bên vì mục đích thuần túy chính trị. Những lần khác trước đó đều có một cuộc chiến tranh hoặc cuộc nổi dậy thực sự, với các đối tượng thù địch cụ thể được xác định. Kẻ thù trong các phiên xử của Pelosi đơn giản chỉ là kẻ thù của những người theo chủ nghĩa toàn cầu được con rồng truyền cảm hứng. Điều quan trọng là nhận ra xu hướng mang tính tiên tri của những vấn đề gắn với việc lật đổ Hiến pháp, vì chính những sự kiện này đánh dấu sự hình thành của hình tượng con thú, tức là phép thử lớn đối với dân của Đức Chúa Trời.
It matters not if Pelosi is your heroine, or Trump your champion, it matters that you recognize the approaching crisis and make the proper preparation. Those who prevail in the coming crisis are citizens of the heavenly Jerusalem, and all the powers that have apostatized from the law of God are about to be united, as were the Sadducees (Democrats) and Pharisees (Republicans) against the faithful children of God as the image of the beast is formed.
Không quan trọng Pelosi có phải là nữ anh hùng của bạn hay Trump là người hùng của bạn; điều quan trọng là bạn nhận ra cuộc khủng hoảng đang đến gần và có sự chuẩn bị thích đáng. Những ai đắc thắng trong cuộc khủng hoảng sắp tới là công dân của Giê-ru-sa-lem trên trời, và mọi quyền lực đã bội đạo khỏi luật pháp của Đức Chúa Trời sắp liên hiệp lại, như người Sa-đu-sê (Đảng Dân chủ) và người Pha-ri-si (Đảng Cộng hòa) đã từng liên kết chống lại những con cái trung tín của Đức Chúa Trời, khi hình tượng của con thú được hình thành.
The work of deception by either the false prophet of Islam in the United States or apostate Protestantism in the world, is what brings about the unification of Church and State. Sister White identifies that there will be another Civil War, and that it will be brought about by the global bankers and the billionaires, who are the merchants of modern Babylon, that are prophetically one half of the dragon powers representatives. The other half being the professional politicians, lawyers, kings, and rulers.
Chính công cuộc lừa dối, dù do tiên tri giả của Hồi giáo tại Hoa Kỳ hay do Tin Lành bội đạo trên toàn thế giới, sẽ dẫn đến sự hợp nhất giữa Giáo hội và Nhà nước. Bà White chỉ ra rằng sẽ có một cuộc nội chiến nữa, và rằng nó sẽ do giới ngân hàng toàn cầu và các tỷ phú, những thương nhân của Babylon hiện đại, gây ra; về phương diện tiên tri, họ chiếm một nửa trong các đại diện cho quyền lực của con rồng. Nửa còn lại là các chính trị gia chuyên nghiệp, luật sư, vua chúa và những người cầm quyền.
“In India, China, Russia, and the cities of America, thousands of men and women are dying of starvation. The monied men, because they have the power, control the market. They purchase at low rates all they can obtain, and then sell at greatly increased prices. This means starvation to the poorer classes, and will result in a civil war.” Manuscript Releases, volume 5, 305.
"Ở Ấn Độ, Trung Quốc, Nga và các thành phố của Hoa Kỳ, hàng nghìn người đàn ông và phụ nữ đang chết đói. Giới nhà giàu, vì nắm quyền lực, kiểm soát thị trường. Họ thu mua với giá thấp tất cả những gì họ có thể, rồi bán lại với mức giá tăng lên rất nhiều. Điều này đồng nghĩa với nạn đói đối với các tầng lớp nghèo hơn và sẽ dẫn đến một cuộc nội chiến." Manuscript Releases, tập 5, trang 305.
The Revolutionary War was a literal war, but it represented a political war that was initiated on September 11, 2001. The United States is now a nation divided between two political parties, but God’s Word never fails, and His Word identifies that Trump will be reelected in the 2024 elections. A Civil War, that has for all intents and purposes already been initiated, will begin in earnest shortly after his election, as it did with Lincoln, the first Republican president. The underlying logic of the Civil War he will inherit will be produced by the global bankers and the billionaire merchants, who, among other things, have worked unceasingly to open up uncontrolled mass immigration around the globe, to fuel their desire for more financial profits, and more importantly, to eliminate the middle class. The merchants of Babylon are seeking to develop a two-class system of super-rich and super-poor.
Chiến tranh Cách mạng là một cuộc chiến theo nghĩa đen, nhưng nó tượng trưng cho một cuộc chiến chính trị được khởi phát vào ngày 11 tháng 9 năm 2001. Hiện nay Hợp chúng quốc Hoa Kỳ là một quốc gia bị chia rẽ giữa hai đảng chính trị, nhưng Lời Đức Chúa Trời chẳng bao giờ sai trật, và Lời Ngài cho biết rằng Trump sẽ tái đắc cử trong cuộc bầu cử năm 2024. Một cuộc Nội chiến, về mọi phương diện thiết thực đã được khởi sự, sẽ thực sự bùng phát chẳng bao lâu sau khi ông đắc cử, như đã xảy ra với Lincoln, vị tổng thống Cộng hòa đầu tiên. Logic nền tảng của cuộc Nội chiến mà ông sẽ thừa hưởng sẽ do giới ngân hàng toàn cầu và các thương nhân tỷ phú tạo ra, những người, ngoài nhiều điều khác, đã không ngừng làm việc để mở ra tình trạng di cư đại trà không kiểm soát trên toàn cầu, nhằm nuôi dưỡng khát vọng về lợi nhuận tài chính lớn hơn, và quan trọng hơn, nhằm loại bỏ tầng lớp trung lưu. Các thương nhân của Ba-by-lôn đang tìm cách thiết lập một hệ thống hai giai cấp gồm siêu giàu và siêu nghèo.
Trump will be the president that presides over the establishment of the image of the beast, and it will be the false prophet of Islam that forces that image to be set up, and for those who have eyes, and can perceive, and who have ears, and can understand, the October 7, 2023 attack of Islam of the third woe upon literal Israel, the ancient Glorious Land, is an obvious fulfillment of the providential work of the false prophet of Islam.
Trump sẽ là vị tổng thống chủ trì việc thiết lập hình tượng của con thú, và chính tiên tri giả của Hồi giáo sẽ buộc hình tượng ấy phải được dựng lập; và đối với những ai có mắt và có thể nhận biết, có tai và có thể hiểu, thì cuộc tấn công ngày 7 tháng 10 năm 2023 của Hồi giáo, thuộc tai họa thứ ba, nhằm vào Ít-ra-ên theo nghĩa đen, Đất Vinh Hiển cổ xưa, là một sự ứng nghiệm hiển nhiên của công việc quan phòng của tiên tri giả Hồi giáo.
The Democratic party, who lifts itself up as the party of “Diversity, Equity and Inclusion,” is now reaping the fruits of the satanic philosophy they promoted. Since October 7, 2023 the anti-Israel versus pro-Israel argument is fracturing the political strength of their party as they approach the election of 2024. The division has produced infighting among their adherents, to the extent that their corrupted electronic voting machines may no longer have the ability to manipulate enough votes to overcome the actual votes that will be cast for Trump. The warfare of the false prophet of Islam is producing circumstances that elect Trump as the eighth president, who is of the seven, since the time of the end in 1989, as the earth beast forms an image to the sea beast.
Đảng Dân chủ, tự tôn xưng là đảng của “Đa dạng, Công bằng và Hòa nhập,” nay đang gặt hái những quả đắng từ triết lý ma quỷ mà họ cổ xúy. Kể từ ngày 7 tháng 10 năm 2023, cuộc tranh cãi giữa phe chống Israel và phe ủng hộ Israel đang làm rạn nứt sức mạnh chính trị của đảng họ khi họ tiến gần đến cuộc bầu cử năm 2024. Sự chia rẽ đã gây ra đấu đá nội bộ giữa những người ủng hộ họ, đến mức các máy bỏ phiếu điện tử bị họ can thiệp có thể không còn khả năng thao túng đủ số phiếu để vượt qua số phiếu thực tế sẽ được bỏ cho Trump. Cuộc chiến của tiên tri giả của Hồi giáo đang tạo ra những hoàn cảnh dẫn đến việc bầu Trump làm vị tổng thống thứ tám, người vốn thuộc về bảy, kể từ thời kỳ cuối cùng vào năm 1989, khi con thú từ đất dựng nên hình tượng cho con thú từ biển.
The satanic philosophy of “Diversity, Equity and Inclusion,” is one of the platforms for duplicating the rebellion of Sodom and Gomorrah with its push for the LGBTQ+ agenda.
Triết lý “Đa dạng, Công bằng và Hòa nhập” mang tính Sa-tan là một trong những nền tảng để tái hiện cuộc phản loạn của Sôđôm và Gômôra thông qua việc thúc đẩy nghị trình LGBTQ+.
Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded; But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed. Luke 17:28–30.
Cũng vậy, như đã xảy ra trong những ngày của Lót: người ta ăn, uống, mua, bán, trồng tỉa, xây cất; nhưng chính ngày Lót ra khỏi Sô-đôm, từ trời mưa lửa và diêm sinh xuống, và hủy diệt hết thảy. Cũng sẽ như vậy trong ngày Con Người được tỏ ra. Lu-ca 17:28–30.
The LGBTQ+ agenda, is also represented as Gay Pride, and as such, marks the final, moral fall of the earth beast, and thereafter the world.
Nghị trình LGBTQ+ cũng được thể hiện như Tự hào đồng tính, và như vậy, nó đánh dấu sự sa ngã đạo đức cuối cùng của con thú từ đất, và sau đó là thế giới.
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall. Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud. Proverbs 16:17–19.
Con đường của người ngay thẳng là lìa khỏi điều ác; ai giữ đường lối mình thì giữ lấy linh hồn mình. Sự kiêu ngạo đi trước sự hủy diệt, và tinh thần kiêu căng đi trước sự sa ngã. Thà có lòng khiêm nhường với kẻ hèn mọn, hơn là chia chiến lợi phẩm với kẻ kiêu ngạo. Châm ngôn 16:17-19.
Pride precedes a fall and pride precedes destruction. National apostasy produces national destruction, and the symbol of globalist pride, is the symbol of the rebellion of Sodom and Gomorrah. Inspiration aligns the soon coming Sunday law with Lot barely escaping the destruction of Sodom, Gomorrah and the cities of the plain, for it is Lot’s descendants (Ammon and Moab), that are the symbol of those who escape from the hand of the papacy at the Sunday law.
Kiêu ngạo đi trước sa ngã, và kiêu ngạo đi trước sự hủy diệt. Sự bội đạo của một dân tộc sinh ra sự hủy diệt của dân tộc ấy, và biểu tượng của niềm kiêu hãnh theo chủ nghĩa toàn cầu chính là biểu tượng của sự phản loạn của Sô-đôm và Gô-mô-rơ. Sự soi dẫn liên hệ đạo luật ngày Chủ nhật sắp đến với việc Lót chỉ vừa kịp thoát khỏi sự hủy diệt của Sô-đôm, Gô-mô-rơ và các thành trong đồng bằng, vì chính dòng dõi của Lót (Am-môn và Mô-áp) là biểu tượng cho những người thoát khỏi tay giáo hoàng quyền khi đạo luật ngày Chủ nhật được ban hành.
He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon. Daniel 11:41.
Người cũng sẽ vào xứ vinh hiển, và nhiều nước sẽ bị lật đổ; nhưng sẽ thoát khỏi tay người: Edom, Moab, và người đứng đầu của con cái Ammon. Daniel 11:41.
The Democratic party is now imploding, by its own hands. I care not for politics; I am simply aligning current history with the prophetic narrative. The Democratic party has worked untiringly to open the borders around the world, thus allowing an unprecedented, and uncontrolled, flood of people. The floodgates have been opened around the planet by the dragon inspired globalists.
Đảng Dân chủ hiện đang tự sụp đổ, do chính tay mình. Tôi không quan tâm đến chính trị; tôi chỉ đơn giản là đối chiếu lịch sử hiện tại với bản tường thuật mang tính tiên tri. Đảng Dân chủ đã không ngừng nỗ lực để mở toang biên giới trên khắp thế giới, qua đó cho phép một làn sóng người chưa từng có và ngoài tầm kiểm soát. Các cửa xả lũ đã được mở khắp hành tinh bởi những người theo chủ nghĩa toàn cầu được con rồng truyền cảm hứng.
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ. Revelation 12:15–17.
Và con rắn phun từ miệng nó ra nước như một trận lũ đuổi theo người đàn bà, để khiến bà bị cuốn trôi bởi lũ ấy. Và đất đã giúp người đàn bà: đất mở miệng nuốt trọn dòng lũ mà con rồng đã tuôn ra từ miệng nó. Con rồng nổi giận với người đàn bà và đi gây chiến với phần còn lại của dòng dõi bà, là những người giữ các điều răn của Đức Chúa Trời và có lời chứng của Đức Chúa Giê-xu Christ. Khải Huyền 12:15-17.
The “remnant” is the one hundred and forty-four thousand, and the history of the one hundred and forty-four thousand is the history which began on September 11, 2001. Since then, the dragon power has been “casting water out of his mouth, as a flood” in all directions. Water represents people.
"Phần còn lại" là một trăm bốn mươi bốn nghìn, và lịch sử của một trăm bốn mươi bốn nghìn là lịch sử bắt đầu vào ngày 11 tháng 9 năm 2001. Kể từ đó, quyền lực của con rồng đã "tuôn nước ra từ miệng nó, như một trận lụt" về mọi phía. Nước tượng trưng cho con người.
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. Revelation 17:15.
Ngài lại phán cùng tôi rằng: Những dòng nước mà ngươi đã thấy, nơi dâm phụ ngồi, tức là các dân, các đoàn dân đông đảo, các nước và các thứ tiếng. Khải Huyền 17:15.
It is the dragon-power’s earthly representatives (globalists), that open the floodgates of illegal immigration in the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. The dragon’s “floods” around the world identify that the Lord is about to lift up the ensign, at the soon coming Sunday law. The floods of the dragon in Revelation twelve, were swallowed up by the earth beast at the beginning of the United States, but the dragon’s floods have now returned, thus providing warning of the approaching Sunday law crisis, for it is when the enemy comes in as a flood, that God lifts up His standard.
Chính các đại diện trên đất của quyền lực con rồng (những người theo chủ nghĩa toàn cầu) đã mở các cổng xả lũ của nạn di cư bất hợp pháp trong thời kỳ niêm ấn của một trăm bốn mươi bốn nghìn. Các “cơn lũ” của con rồng trên khắp thế giới cho thấy Chúa sắp giương cao tiêu kỳ, vào dịp luật ngày Chủ nhật sắp đến. Các cơn lũ của con rồng trong Khải Huyền đoạn mười hai đã bị con thú từ đất nuốt chửng vào buổi đầu của Hợp chúng quốc Hoa Kỳ; nhưng các cơn lũ của con rồng nay đã trở lại, qua đó đưa ra lời cảnh báo về cuộc khủng hoảng luật ngày Chủ nhật đang đến gần, vì chính khi quân thù tràn vào như nước lũ thì Đức Chúa Trời giương lên tiêu kỳ của Ngài.
In transgressing and lying against the Lord, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood. And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter. Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the Lord saw it, and it displeased him that there was no judgment. And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him. For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak. According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompense to his enemies; to the islands he will repay recompense. So shall they fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him. And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the Lord. As for me, this is my covenant with them, saith the Lord; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed’s seed, saith the Lord, from henceforth and forever. Isaiah 59:13–21.
Trong việc phản nghịch và nói dối nghịch cùng Đức Chúa, và xa lìa Đức Chúa Trời của chúng ta, nói lời áp bức và phản loạn, toan tính và thốt ra từ lòng những lời giả dối. Và sự xét đoán bị đẩy lùi, sự công chính đứng xa; vì lẽ thật ngã gục ngoài đường, và sự công bằng không thể đi vào. Phải, lẽ thật vắng bóng; kẻ lìa bỏ điều ác bèn trở thành con mồi; và Đức Chúa thấy điều ấy, Ngài lấy làm không đẹp lòng vì chẳng có sự xét đoán. Ngài thấy chẳng có người nào, lấy làm lạ vì chẳng có ai cầu thay; bởi đó, cánh tay Ngài đem sự cứu rỗi đến cho Ngài, và sự công chính của Ngài đã nâng đỡ Ngài. Vì Ngài mặc sự công chính như giáp ngực, đội mũ trụ cứu rỗi trên đầu; Ngài khoác áo báo thù làm y phục, và phủ mình bằng lòng nhiệt thành như áo choàng. Theo việc làm của họ, Ngài sẽ báo trả tương xứng: cơn thịnh nộ cho những kẻ đối địch Ngài, sự báo oán cho kẻ thù Ngài; đến các hải đảo Ngài cũng sẽ báo trả. Vậy người ta sẽ kính sợ danh Đức Chúa từ phương tây, và vinh quang Ngài từ nơi mặt trời mọc. Khi kẻ thù kéo đến như nước lụt, Thần của Đức Chúa sẽ dựng cờ nghịch lại nó. Và Đấng Cứu Chuộc sẽ đến Si-ôn, đến với những người trong Gia-cốp trở lại khỏi sự phạm tội, Đức Chúa phán. Còn phần ta, đây là giao ước của ta với họ, Đức Chúa phán: Thần của ta ở trên ngươi, và những lời ta đã đặt trong miệng ngươi sẽ chẳng rời khỏi miệng ngươi, cũng chẳng rời khỏi miệng dòng dõi ngươi, cũng chẳng rời khỏi miệng dòng dõi của dòng dõi ngươi, Đức Chúa phán, từ nay cho đến đời đời. Ê-sai 59:13-21.
The standard that is lifted up when the enemy comes like a flood is the ensign, which is also a standard in God’s Word. In the time preceding the soon-coming Sunday law, the floods of illegal immigration is a sign that probation is about to close. The environment that Isaiah identifies when he speaks of the lifting up of a standard describes a period of lawlessness, for he states, “judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter. Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the Lord saw it, and it displeased him that there was no judgment. And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor.” The anarchy that has been financed by men such as George Soros, and has been disregarded by Democratic politicians, is aptly described by Sister White in connection with the passage from Isaiah.
Ngọn cờ được giương cao khi kẻ thù ập đến như nước lũ chính là tiêu kỳ; và tiêu kỳ ấy cũng là một cờ hiệu trong Lời Đức Chúa Trời. Trong thời kỳ trước khi luật ngày Chủ nhật sắp đến, những làn sóng di dân bất hợp pháp là một dấu hiệu cho thấy thời kỳ ân điển sắp khép lại. Bối cảnh mà Ê-sai xác định khi ông nói về việc giương cao một tiêu kỳ mô tả một thời kỳ vô luật pháp, vì ông nói: “Sự xét xử bị đẩy lùi, và công lý đứng xa; vì lẽ thật vấp ngã ngoài phố, và sự ngay thẳng chẳng thể vào. Phải, lẽ thật tiêu tan; ai lìa bỏ điều ác thì trở nên mồi cho kẻ dữ; và Đức Giê-hô-va thấy vậy, Ngài lấy làm chẳng đẹp lòng, vì không có sự xét xử. Ngài thấy chẳng có người nào, và lấy làm lạ vì chẳng có ai đứng ra làm kẻ cầu thay.” Tình trạng vô chính phủ đã được những người như George Soros tài trợ, và bị các chính trị gia thuộc Đảng Dân chủ xem nhẹ, được Bà White mô tả rất thích đáng liên hệ với đoạn Ê-sai ấy.
“Courts of justice are corrupt. Rulers are actuated by desire for gain and love of sensual pleasure. Intemperance has beclouded the faculties of many so that Satan has almost complete control of them. Jurists are perverted, bribed, deluded. Drunkenness and revelry, passion, envy, dishonesty of every sort, are represented among those who administer the laws. ‘Justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.’ Isaiah 59:14.” The Great Controversy, 586.
Các tòa án đã trở nên tham nhũng. Các nhà cầm quyền bị thúc đẩy bởi lòng ham lợi và sự say mê khoái lạc xác thịt. Sự vô độ đã làm mờ tối trí năng của nhiều người, đến nỗi Sa-tan gần như hoàn toàn kiểm soát họ. Các luật gia sa đọa, bị mua chuộc, bị lừa dối. Say sưa và chè chén, dục vọng, ghen tị, mọi hình thức gian dối, đều xuất hiện giữa những người thi hành luật pháp. "Công lý đứng xa: vì chân lý đã ngã trên đường phố, và sự công bằng không thể bước vào." Isaiah 59:14. Cuộc Tranh Chấp Lớn, 586.
Illegal immigration, anarchical movements such as Antifa (anti-fascists), and violent movements such as Black Lives Matter, that are based upon such corrupted historical narrative as the Critical Race Theory, has been supported and promoted by the dragon’s political rulers, who have been motivated by the love of money, and the corrupt courts and jurists have cast truth into the same street where the two witnesses were murdered in Revelation chapter eleven. That street was in the city of atheism (Egypt) and immorality (Sodom), which is the city of the dragon and his representatives. The environment represented by the fruits of the Democratic party are represented prophetically as a flood, and when Satan, as God’s enemy, opens his floodgates, it is evidence that God’s ensign is about to be lifted up.
Nhập cư bất hợp pháp, các phong trào vô chính phủ như Antifa (chống phát xít), và các phong trào bạo lực như Black Lives Matter, vốn dựa trên những tường thuật lịch sử bị xuyên tạc như Lý thuyết Chủng tộc Phê phán, đã được những nhà cầm quyền chính trị của con rồng ủng hộ và cổ vũ, những kẻ bị thúc đẩy bởi lòng tham tiền bạc; và các tòa án cùng các luật gia tham nhũng đã ném sự thật xuống chính con đường nơi hai chứng nhân bị sát hại trong Khải Huyền chương mười một. Con đường ấy ở trong thành của chủ nghĩa vô thần (Ai Cập) và sự vô luân (Sô-đôm), tức là thành của con rồng và các đại diện của nó. Bối cảnh được biểu lộ qua các hoa trái của Đảng Dân chủ được tiên tri mô tả như một trận lụt; và khi Sa-tan, kẻ thù của Đức Chúa Trời, mở các cửa lũ của hắn, đó là bằng chứng rằng tiêu kỳ của Đức Chúa Trời sắp được giương lên.
We will continue this study in the next article.
Chúng tôi sẽ tiếp tục nghiên cứu này trong bài viết tiếp theo.
“The condition of things in the world shows that troublous times are right upon us. The daily papers are full of indications of a terrible conflict in the near future. Bold robberies are of frequent occurrence. Strikes are common. Thefts and murders are committed on every hand. Men possessed of demons are taking the lives of men, women, and little children. Men have become infatuated with vice, and every species of evil prevails. The enemy has succeeded in perverting justice and in filling men’s hearts with the desire for selfish gain. ‘Justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.’ Isaiah 59:14. In the great cities there are multitudes living in poverty and wretchedness, well-nigh destitute of food, shelter, and clothing; while in the same cities are those who have more than heart could wish, who live luxuriously, spending their money on richly furnished houses, on personal adornment, or worse still, upon the gratification of sensual appetites, upon liquor, tobacco, and other things that destroy the powers of the brain, unbalance the mind, and debase the soul. The cries of starving humanity are coming up before God, while by every species of oppression and extortion men are piling up colossal fortunes.
Tình trạng của thế gian cho thấy rằng thời buổi rối ren đã ập đến với chúng ta. Báo chí hằng ngày đầy rẫy những dấu hiệu về một cuộc xung đột khủng khiếp trong tương lai gần. Những vụ cướp táo tợn xảy ra thường xuyên. Đình công là chuyện phổ biến. Trộm cắp và giết người diễn ra khắp nơi. Những người bị quỷ ám đang cướp đi mạng sống của đàn ông, phụ nữ và trẻ nhỏ. Con người đã mê muội trong tội lỗi, và mọi thứ ác đều lộng hành. Kẻ thù đã thành công trong việc bóp méo công lý và làm cho lòng người đầy dẫy lòng tham trục lợi. “Công lý đứng xa vời; vì lẽ thật đã ngã gục ngoài đường, và sự công bình không thể bước vào.” Ê-sai 59:14. Trong các thành phố lớn có vô số người sống trong nghèo đói và khốn khổ, gần như thiếu thốn cả thức ăn, chỗ ở và quần áo; trong khi cũng ở những thành ấy có những người có nhiều hơn cả điều lòng mình ao ước, sống xa hoa, tiêu tiền vào những căn nhà trang hoàng lộng lẫy, vào việc tô điểm bản thân, hoặc, tệ hơn nữa, vào sự thỏa mãn các dục vọng xác thịt, vào rượu chè, thuốc lá, và những thứ khác phá hủy năng lực của não bộ, làm mất thăng bằng tâm trí, và làm đồi bại linh hồn. Tiếng kêu của những con người đói khát đang thấu đến trước mặt Đức Chúa Trời, trong khi bằng mọi hình thức áp bức và trấn lột người ta đang chất chồng những tài sản khổng lồ.
“I was in the night season called upon to behold buildings rising story after story toward heaven. These buildings were warranted to be fireproof, and they were erected to glorify the owners and builders. Higher and still higher these buildings rose, and in them the most costly material was used. Those to whom these buildings belonged were not asking themselves: ‘How can we best glorify God?’ The Lord was not in their thoughts.
Vào ban đêm, tôi được kêu gọi để chứng kiến những tòa nhà vươn lên, tầng này chồng tầng kia, hướng về trời. Những tòa nhà này được bảo đảm là chống cháy, và chúng được dựng lên để tôn vinh các chủ sở hữu và những người xây dựng. Những tòa nhà ấy cứ vươn cao hơn, cao hơn nữa, và trong đó người ta dùng những vật liệu đắt giá nhất. Những người sở hữu các tòa nhà này đã không tự hỏi: “Làm thế nào chúng ta có thể tôn vinh Đức Chúa Trời cách tốt nhất?” Đức Chúa Trời không ở trong ý nghĩ của họ.
“As these lofty buildings went up, the owners rejoiced with ambitious pride that they had money to use in gratifying self and provoking the envy of their neighbors. Much of the money that they thus invested had been obtained through exaction, through grinding down the poor. They forgot that in heaven an account of every business transaction is kept; every unjust deal, every fraudulent act, is there recorded. The time is coming when in their fraud and insolence men will reach a point that the Lord will not permit them to pass, and they will learn that there is a limit to the forbearance of Jehovah.
Khi những tòa nhà cao ngất ấy mọc lên, các chủ nhân hân hoan với niềm kiêu hãnh tham vọng vì họ có tiền để thỏa mãn bản thân và khơi dậy lòng ghen tị của láng giềng. Phần lớn số tiền họ đầu tư như thế có được nhờ cưỡng đoạt, nhờ bóc lột người nghèo. Họ quên rằng trên trời có ghi sổ mọi giao dịch làm ăn; mọi vụ làm ăn bất công, mọi hành vi gian trá đều được ghi lại ở đó. Rồi sẽ đến lúc, trong sự gian lận và ngạo mạn của mình, con người chạm đến một giới hạn mà Chúa sẽ không cho phép họ vượt qua, và họ sẽ biết rằng lòng nhẫn nại của Đức Giê-hô-va có giới hạn.
“The scene that next passed before me was an alarm of fire. Men looked at the lofty and supposedly fireproof buildings and said: ‘They are perfectly safe.’ But these buildings were consumed as if made of pitch. The fire engines could do nothing to stay the destruction. The firemen were unable to operate the engines.” Testimonies, volume 9, 12, 13.
"Cảnh tượng tiếp theo hiện ra trước mắt tôi là một hồi báo động cháy. Người ta nhìn những tòa nhà cao vút, được cho là chống cháy, và nói: 'Chúng hoàn toàn an toàn.' Nhưng những tòa nhà này bị thiêu rụi như thể làm bằng hắc ín. Xe cứu hỏa không thể làm gì để ngăn chặn sự hủy diệt. Những người lính cứu hỏa không thể vận hành các xe." Lời chứng, tập 9, 12, 13.