All the prophets are speaking more of the last days than the days in which they lived.

Tất cả các tiên tri nói về những ngày cuối cùng nhiều hơn là về những ngày họ đã sống.

“Each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ 1 Corinthians 10:11. ‘Not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.’ 1 Peter 1:12

Mỗi vị tiên tri thời xưa nói ít cho thời đại của chính họ hơn là cho thời đại của chúng ta, nên lời tiên tri của họ vẫn có hiệu lực đối với chúng ta. 'Mọi điều ấy đã xảy ra cho họ để làm gương; và đã được chép lại để khuyên răn chúng ta, là những người mà sự tận cùng của các thời đại đã đến.' 1 Cô-rinh-tô 10:11. 'Họ chẳng phục vụ vì chính mình họ, nhưng vì chúng ta, những điều hiện nay đã được truyền đạt cho anh em bởi những người đã rao giảng Tin Lành cho anh em trong Đức Thánh Linh được sai xuống từ trời; những điều ấy các thiên sứ cũng ao ước xem xét.' 1 Phi-e-rơ 1:12

“The Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation. All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.” Selected Messages, book 3, 338, 339.

Kinh Thánh đã tích lũy và gom góp các kho tàng của mình lại cho thế hệ sau rốt này. Mọi biến cố trọng đại và những sự việc trang nghiêm trong lịch sử Cựu Ước đã và đang tái diễn trong hội thánh trong những ngày sau rốt này. Selected Messages, quyển 3, 338, 339.

Daniel is representing God’s people, who in the last days have discovered through the prophetic Word, that they have been scattered. When they awaken to that fact, they are required to fulfill the Leviticus twenty-six prayer, and also the prayer to understand the last prophetic secret that is unsealed just before probation closes, as represented by Daniel’s prayer in chapter two. If and when, they enter into Daniel’s experience, the angel Gabriel will touch, inform and speak to them, for the purpose of giving them “skill and understanding.” The wise are those who “understand” the “increase of knowledge” when a prophetic secret is unsealed.

Đa-ni-ên đại diện cho dân sự của Đức Chúa Trời, những người trong những ngày sau rốt đã khám phá qua Lời tiên tri rằng họ đã bị tản lạc. Khi họ tỉnh thức trước thực tế ấy, họ buộc phải làm trọn lời cầu nguyện trong Lê-vi Ký đoạn hai mươi sáu, và cũng cầu nguyện để hiểu bí mật tiên tri cuối cùng được mở ấn ngay trước khi thời kỳ ân điển chấm dứt, như được thể hiện qua lời cầu nguyện của Đa-ni-ên ở chương hai. Nếu và khi họ bước vào kinh nghiệm của Đa-ni-ên, thiên sứ Gáp-ri-ên sẽ chạm đến, báo tin và phán với họ, nhằm ban cho họ “sự khôn ngoan và sự thông hiểu.” Những người khôn ngoan là những người “hiểu” sự “gia tăng của tri thức” khi một bí mật tiên tri được mở ấn.

And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. Daniel 9:22, 23.

Người ấy cho tôi biết, nói chuyện với tôi, và nói: Hỡi Đa-ni-ên, nay ta đến để ban cho ngươi sự khôn ngoan và hiểu biết. Ngay khi ngươi bắt đầu khẩn nguyện, mệnh lệnh đã được ban ra, và ta đến để tỏ cho ngươi biết; vì ngươi rất được yêu dấu. Vậy hãy hiểu điều ấy và suy xét khải tượng. Đa-ni-ên 9:22, 23.

The vision which Daniel is told to consider is the “mareh” vision of the appearance. Gabriel had not finished the work he had been assigned in chapter eight when he had been told to make Daniel understand the “mareh” vision. In chapter nine he has returned to finish the interpretation. In chapter nine, Daniel is no longer living in the period of the kingdom of Babylon, but in the history of the Medo-Persian empire.

Khải tượng mà Daniel được bảo phải suy xét là khải tượng “mareh” về sự xuất hiện. Gabriel vẫn chưa hoàn thành công việc đã được giao trong chương tám khi ông được bảo phải khiến Daniel hiểu khải tượng “mareh”. Trong chương chín, ông trở lại để hoàn tất việc giải nghĩa. Trong chương chín, Daniel không còn sống trong thời kỳ vương quốc Ba-by-lôn nữa, mà là trong thời kỳ của đế quốc Mê-đi Ba Tư.

When Gabriel instructs Daniel to “understand the matter,” and to “consider the vision,” he is identifying a process of mental separation which he wants Daniel to exercise. The words translated as “understand” and “consider” are the same Hebrew word. The word is “biyn,” and means to separate mentally. The Hebrew word translated as “matter,” is “dabar,” and means “the word”. Gabriel is therefore informing Daniel, and those he represents in the last days to rightly divide the Word of truth.

Khi Ga-bri-ên bảo Đa-ni-ên “understand the matter” và “consider the vision”, ông đang chỉ ra một quá trình phân tách trong tâm trí mà ông muốn Đa-ni-ên thực hành. Những từ được dịch là “understand” và “consider” là cùng một từ tiếng Hê-bơ-rơ. Từ đó là “biyn”, và có nghĩa là tách biệt trong tâm trí. Từ Hê-bơ-rơ được dịch là “matter” là “dabar”, và có nghĩa là “lời”. Vì vậy, Ga-bri-ên đang cho Đa-ni-ên biết, và những người mà ông đại diện trong những ngày sau rốt, rằng phải phân chia đúng đắn Lời chân lý.

Study to show thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. 2 Timothy 2:15.

Hãy gắng sức tỏ mình được Đức Chúa Trời chấp thuận, như một người làm công không có gì phải hổ thẹn, giảng giải đúng đắn lời chân lý. 2 Ti-mô-thê 2:15.

The word “matter” is also employed by Daniel in chapter ten, verse one where it is translated three times as “thing.”

Từ "matter" cũng được Daniel sử dụng trong chương mười, câu một, trong đó nó được dịch ba lần thành "thing".

In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. Daniel 10:1.

Năm thứ ba đời Cyrus, vua Ba Tư, một điều đã được tỏ ra cho Daniel, người được gọi là Belteshazzar; điều ấy là chân thật, nhưng thời kỳ đã định thì còn lâu; và ông hiểu điều ấy và có sự hiểu biết về khải tượng. Daniel 10:1.

In the verse, the word “vision” is the “mareh” vision of the appearance, and Daniel had understanding of both the thing (matter) and also the vision (“mareh”). In verse twenty-three of chapter nine, Gabriel instructed Daniel to rightly divide the matter and the vision, and in verse one of chapter ten he has understanding of both the matter (thing) and the vision (“mareh”). Gabriel is informing Daniel in chapter nine, to recognize the distinction (rightly divide) between the matter and the vision. The vision is the “mareh” vision and the “matter,” or the “thing” is the “chazon” vision.

Trong câu ấy, từ "khải tượng" là khải tượng "mareh" về sự hiện thấy, và Daniel hiểu cả điều (sự việc) lẫn khải tượng ("mareh"). Trong câu hai mươi ba của chương chín, Gabriel bảo Daniel phải phân định đúng đắn giữa điều (sự việc) và khải tượng, và trong câu một của chương mười, Daniel có sự hiểu biết về cả điều (sự việc) lẫn khải tượng ("mareh"). Gabriel đang cho Daniel biết trong chương chín rằng phải nhận ra sự khác biệt (phân định đúng đắn) giữa điều (sự việc) và khải tượng. Khải tượng là khải tượng "mareh", còn "điều", hay "sự việc", là khải tượng "chazon".

In chapter eight both visions are identified, and a distinction is noted because Daniel wished to understand the “chazon” vision, but Gabriel was instructed to make Daniel understand the “mareh” vision. As Gabriel begins his work of making Daniel understand the “matter” and the “vision” he informs Daniel to take note that they are two different visions.

Trong chương tám, cả hai khải tượng đều được nêu rõ, và một sự phân biệt cũng được ghi nhận: Đa-ni-ên thì muốn hiểu khải tượng "chazon", còn Ga-bri-ên lại được chỉ thị phải làm cho Đa-ni-ên hiểu khải tượng "mareh". Khi Ga-bri-ên bắt đầu công việc làm cho Đa-ni-ên hiểu "sự việc" và "khải tượng", ông nhắc Đa-ni-ên lưu ý rằng đó là hai khải tượng khác nhau.

And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy. Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince shall be seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times. And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined. And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate. Daniel 9:22–27.

Người báo cho tôi biết, nói chuyện với tôi, và nói: Hỡi Đa-ni-ên, bây giờ ta đến để ban cho ngươi sự khôn ngoan và thông hiểu. Ngay lúc đầu lời khẩn cầu của ngươi, mệnh lệnh đã phát ra, và ta đến để chỉ cho ngươi; vì ngươi rất được yêu dấu. Vậy hãy hiểu điều này và suy xét khải tượng. Bảy mươi tuần lễ đã được định cho dân ngươi và cho thành thánh của ngươi: để chấm dứt sự bội nghịch, chấm dứt tội lỗi, làm sự chuộc tội cho tội ác, đem vào sự công chính đời đời, đóng ấn khải tượng và lời tiên tri, và xức dầu cho nơi chí thánh. Vậy hãy biết và hiểu rằng, từ khi lệnh truyền ra để phục hồi và xây dựng Giê-ru-sa-lem cho đến Đấng Mê-si-a, là Thủ Lãnh, sẽ có bảy tuần lễ, rồi sáu mươi hai tuần lễ; đường phố sẽ được xây lại, và tường thành nữa, dù trong thời buổi khó khăn. Sau sáu mươi hai tuần lễ, Đấng Mê-si-a sẽ bị dứt bỏ, nhưng không phải vì chính Ngài; và dân của vị thủ lĩnh sắp đến sẽ hủy diệt thành và nơi thánh; sự cuối cùng của nó sẽ đến như một trận lụt, và cho đến cuối cuộc chiến, những cảnh hoang tàn đã được định. Người ấy sẽ lập vững giao ước với nhiều người trong một tuần lễ; và giữa tuần lễ, người sẽ làm cho tế lễ và lễ vật chấm dứt; và vì sự lan tràn của những điều gớm ghiếc, người sẽ làm cho nơi ấy hoang tàn, cho đến khi sự hoàn tất đến, và điều đã định sẽ đổ trên kẻ gây hoang tàn. Đa-ni-ên 9:22-27.

Gabriel wished Daniel to recognize that elements of both the “chazon” vision and the “mareh” vision would be represented in the interpretation he provided for Daniel. The interpretation was going to address both visions, and it was Daniel’s responsibility to rightly divide the vision which addressed the trampling down of the sanctuary and the host, from the vision that led to the appearance of Christ in the Most Holy Place on October 22, 1844.

Gabriel muốn Daniel nhận ra rằng trong lời giải nghĩa ông đưa ra cho Daniel, các yếu tố của cả khải tượng "chazon" và khải tượng "mareh" đều sẽ được thể hiện. Lời giải nghĩa ấy sẽ đề cập đến cả hai khải tượng, và trách nhiệm của Daniel là phân biệt đúng đắn khải tượng nói về việc đền thánh và đạo binh bị giày đạp với khải tượng dẫn đến sự xuất hiện của Đấng Christ trong Nơi Chí Thánh vào ngày 22 tháng 10 năm 1844.

Gabriel identifies that from the decree of Artaxerxes in 457 BC, there would be four hundred and ninety years that were “cut off” from the twenty-three hundred years of the vision of the evenings and mornings, that was especially for the Jews. In the verses just cited, the word “determined” is identified three times, but it is two different Hebrew words that are both translated as “determined” in the verses. The first time “determined” is identified is in verse twenty-four, and that Hebrew word is “chathak” and means “to cut off”.

Gabriel chỉ ra rằng từ sắc lệnh của Artaxerxes vào năm 457 TCN, sẽ có bốn trăm chín mươi năm “bị cắt ra” khỏi hai nghìn ba trăm năm của khải tượng về những buổi chiều và buổi sáng, dành riêng cho người Do Thái. Trong các câu vừa trích dẫn, từ “đã định” được nêu ra ba lần, nhưng thực ra có hai từ tiếng Hê-bơ-rơ khác nhau đều được dịch là “đã định” trong các câu ấy. Lần đầu tiên “đã định” được nêu là ở câu hai mươi bốn, và từ tiếng Hê-bơ-rơ ấy là “chathak”, nghĩa là “cắt ra”.

It identifies that Israel was given a probationary period that began with the third decree of Artaxerxes which would end at the stoning of Stephen in the year 34 AD. The four hundred and ninety years was “cut off,” and represented a shorter prophetic period within the longer prophecy of twenty-three hundred years. The number “four hundred and ninety,” is a symbol of probationary time, as witnessed to by Jesus.

Điều này cho thấy rằng Y-sơ-ra-ên đã được ban một thời kỳ ân huệ bắt đầu với sắc lệnh thứ ba của Artaxerxes và sẽ kết thúc với việc ném đá Ê-tiên vào năm 34 SCN. Bốn trăm chín mươi năm đã bị “cắt ra” và đại diện cho một khoảng thời gian tiên tri ngắn hơn nằm trong lời tiên tri dài hơn là hai nghìn ba trăm năm. Con số “bốn trăm chín mươi” là biểu tượng của thời kỳ ân huệ, như Chúa Giê-xu đã làm chứng.

Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times? Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven. Matthew 18:22.

Bấy giờ Phi-e-rơ đến với Ngài và thưa: “Lạy Chúa, anh em tôi phạm lỗi với tôi bao nhiêu lần thì tôi phải tha thứ cho người ấy? Đến bảy lần sao?” Đức Chúa Giê-su đáp: “Ta không bảo ngươi là đến bảy lần, nhưng là bảy mươi lần bảy.” Ma-thi-ơ 18:22.

There is an end to forgiveness, and that end is represented by the number “four hundred and ninety.” The “four hundred and ninety” years represents a period of probation for the Jews from their deliverance until they filled the cup of their probationary time at the stoning of Stephen. The “four hundred and ninety” years is also connected with the curse of the “seven times” in Leviticus twenty-six. There are only two places in the Bible that reference the land enjoying her sabbaths. The first is found in Leviticus twenty-six.

Sự tha thứ có giới hạn, và giới hạn ấy được biểu thị bằng con số "bốn trăm chín mươi". Giai đoạn "bốn trăm chín mươi" năm tượng trưng cho một thời kỳ thử thách dành cho người Do Thái, bắt đầu từ khi họ được giải cứu cho đến khi thời kỳ thử thách của họ đầy trọn vào lúc Stephen bị ném đá. Giai đoạn "bốn trăm chín mươi" năm cũng có liên hệ với lời nguyền "bảy lần" trong Lê-vi Ký chương hai mươi sáu. Trong Kinh Thánh chỉ có hai chỗ nhắc đến việc đất được hưởng các kỳ Sa-bát của nó. Chỗ thứ nhất ở trong Lê-vi Ký chương hai mươi sáu.

And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me; Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins. And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat. And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcases upon the carcases of your idols, and my soul shall abhor you. And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours. And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it. And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste. Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye be in your enemies’ land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths. As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it. Leviticus 26:27–35.

Nếu sau tất cả những điều này các ngươi vẫn không nghe theo ta, mà còn đi trái nghịch cùng ta; thì ta cũng sẽ nghịch lại các ngươi trong cơn thịnh nộ; và ta, chính ta, sẽ sửa phạt các ngươi bảy lần vì tội lỗi các ngươi. Các ngươi sẽ ăn thịt con trai mình, và các ngươi sẽ ăn thịt con gái mình. Ta sẽ phá hủy các nơi cao của các ngươi, chặt hạ các hình tượng của các ngươi, ném thây các ngươi lên trên xác các thần tượng của các ngươi, và linh hồn ta sẽ ghê tởm các ngươi. Ta sẽ làm cho các thành của các ngươi ra hoang tàn, khiến các nơi thánh của các ngươi nên hoang vu, và ta sẽ không ngửi mùi thơm êm dịu của tế lễ các ngươi. Ta sẽ làm cho đất đai trở nên hoang vu; và kẻ thù của các ngươi cư ngụ trên đó sẽ kinh ngạc về điều ấy. Ta sẽ tản lạc các ngươi giữa các dân ngoại, và sẽ tuốt gươm đuổi theo các ngươi; đất đai các ngươi sẽ hoang vu, và các thành các ngươi hoang tàn. Bấy giờ đất sẽ hưởng các kỳ sa-bát của nó, bao lâu nó còn hoang vu và các ngươi ở trong đất của kẻ thù; ngay lúc ấy đất sẽ nghỉ ngơi và hưởng các kỳ sa-bát của nó. Bao lâu nó còn hoang vu, nó sẽ nghỉ; vì khi các ngươi ở trên đó, nó đã không được nghỉ trong các kỳ sa-bát của các ngươi. Lê-vi Ký 26:27-35.

The punishment of the “seven times,” which is referenced four times in chapter twenty-six, identifies that when God’s people are scattered, the land will then “enjoy her sabbaths.” Daniel and the three worthies had been scattered into the enemies’ land in fulfillment of the curse of Moses, and that the scattering of seventy years, was a symbolic object lesson of the scattering of the twenty-five hundred and twenty years. It was a prophetic object lesson, similar to Elijah’s three and a half years of drought during the persecution of Jezebel. That three and a half years represented three and a half prophetic years, that equaled twelve hundred and sixty years of papal rule from the year 538 until 1798. The seventy years was a symbol of the “seven times,” just as the three and a half years was a symbol of the wilderness of twelve hundred and sixty years. The seventy years of Daniel’s captivity identified by Jeremiah, represented “four hundred and ninety” years.

Sự trừng phạt của "bảy lần", được nhắc đến bốn lần trong chương hai mươi sáu, cho biết rằng khi dân của Đức Chúa Trời bị tản lạc, thì đất sẽ "hưởng các kỳ Sa-bát của mình". Đa-ni-ên và ba người bạn đã bị lưu đày sang đất của kẻ thù để ứng nghiệm lời nguyền của Môi-se, và việc tản lạc bảy mươi năm là một bài học minh họa mang tính biểu tượng cho sự tản lạc hai nghìn năm trăm hai mươi năm. Đó là một bài học minh họa tiên tri, tương tự như ba năm rưỡi hạn hán của Ê-li trong thời kỳ bị Giê-sa-bên bách hại. Ba năm rưỡi ấy tượng trưng cho ba năm rưỡi tiên tri, tương đương một nghìn hai trăm sáu mươi năm cai trị của giáo hoàng, từ năm 538 đến 1798. Bảy mươi năm là biểu tượng của "bảy lần", cũng như ba năm rưỡi là biểu tượng của thời kỳ ở đồng vắng một nghìn hai trăm sáu mươi năm. Bảy mươi năm lưu đày của Đa-ni-ên do Giê-rê-mi xác định tượng trưng cho "bốn trăm chín mươi" năm.

And the Lord God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place: But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the Lord arose against his people, till there was no remedy. Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand. And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon. And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof. And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia: To fulfil the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years. Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the Lord God of heaven given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The Lord his God be with him, and let him go up. 2 Chronicles 36:15–23.

Và Đức Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của tổ phụ họ, sai các sứ giả của Ngài đến cùng họ, dậy sớm mà sai đi liên tiếp, vì Ngài thương xót dân Ngài và nơi cư ngụ của Ngài. Nhưng họ nhạo báng các sứ giả của Đức Chúa Trời, khinh bỉ lời Ngài, và ngược đãi các tiên tri của Ngài, cho đến khi cơn thịnh nộ của Đức Giê-hô-va dấy lên nghịch cùng dân Ngài, đến nỗi không còn phương cứu chữa. Bởi đó, Ngài khiến vua dân Canh-đê đến cùng họ; người giết các trai trẻ của họ bằng gươm ngay trong đền thánh của họ, chẳng thương xót trai trẻ hay thiếu nữ, người già hay kẻ còng lưng vì tuổi tác; Ngài phó hết thảy vào tay người. Hết thảy các đồ dùng của nhà Đức Chúa Trời, lớn và nhỏ, các kho báu của nhà Đức Giê-hô-va, cùng các kho báu của vua và của các vương công, hết thảy đều bị người đem về Ba-by-lôn. Họ đốt nhà Đức Chúa Trời, phá đổ tường thành Giê-ru-sa-lem, thiêu hủy bằng lửa mọi cung điện của thành, và làm hư mất hết thảy các đồ vật quý đẹp của nó. Còn những kẻ đã thoát khỏi lưỡi gươm thì người bắt đem sang Ba-by-lôn; tại đó họ làm tôi tớ cho người và các con người cho đến thời trị vì của vương quốc Ba Tư; hầu cho lời của Đức Giê-hô-va bởi miệng Giê-rê-mi được ứng nghiệm: đất được hưởng các kỳ Sa-bát; vì suốt thời gian hoang vu, nó giữ Sa-bát, đủ bảy mươi năm. Vả, trong năm thứ nhất của Si-ru, vua Ba Tư, để lời của Đức Giê-hô-va bởi miệng Giê-rê-mi được thành, Đức Giê-hô-va cảm động lòng Si-ru, vua Ba Tư, đến nỗi vua rao một chiếu chỉ khắp trong cả nước mình, lại cũng chép ra, rằng: “Si-ru, vua Ba Tư, phán rằng: Hết thảy các nước trên đất, Đức Chúa Trời ở trên trời đã ban cho ta; Ngài cũng giao cho ta xây cất cho Ngài một nhà tại Giê-ru-sa-lem, thuộc Giu-đa. Trong các ngươi, ai trong cả dân sự của Ngài? Nguyện Đức Chúa Trời của người ở cùng người; hãy đi lên.” 2 Sử Ký 36:15-23.

The only two references in the Bible of the land enjoying her sabbaths are in relation to the scattering of God’s people, and the seventy years of captivity, which represented a period of time that would allow the land to enjoy its sabbaths. It equaled the amount of sabbaths that the Jews did not allow the land to enjoy rest. The land resting for seventy years, represented the total years that the rebellion against the commandment to allow the land to rest had been accomplished. Simple math identifies that in “four hundred and ninety” years of rebellion, there would be a total of seventy years that the land had not rested.

Hai chỗ duy nhất trong Kinh Thánh nói về việc đất được hưởng các kỳ Sa-bát của mình là liên quan đến sự tản lạc của dân Đức Chúa Trời, và đến bảy mươi năm lưu đày, đó là khoảng thời gian cho phép đất được hưởng các kỳ Sa-bát của nó. Điều đó bằng với số kỳ Sa-bát mà người Do Thái đã không để cho đất được nghỉ ngơi. Việc đất nghỉ ngơi trong bảy mươi năm thể hiện tổng số năm mà sự phản nghịch chống lại điều răn cho phép đất nghỉ ngơi đã diễn ra. Phép tính đơn giản cho thấy rằng trong "bốn trăm chín mươi" năm phản nghịch, sẽ có tổng cộng bảy mươi năm đất đã không được nghỉ ngơi.

Four hundred and ninety years were cut off from the twenty-three hundred years, as a probationary period for the Jews, and that “four hundred and ninety” years has a direct connection with the scattering of the “seven times” of Leviticus twenty-six.

Bốn trăm chín mươi năm được cắt ra khỏi hai nghìn ba trăm năm, như một thời kỳ thử thách dành cho người Do Thái, và “bốn trăm chín mươi” năm ấy có mối liên hệ trực tiếp với sự tản lạc của “bảy lần” trong Lê-vi Ký hai mươi sáu.

The “chazon” vision of the trampling down and the “mareh” vision of the appearance at the end of twenty-three hundred years are distinct from each other, but they have a direct connection. As with Daniel, God’s people are to rightly divide the two visions, while simultaneously recognizing their connection with one another. The seventy years of captivity which led to the three decrees allowing the Jews to return and rebuild Jerusalem, represented “four hundred and ninety” years of rebellion by the Jews against the covenant of allowing the land to rest.

Khải tượng "chazon" về sự giày xéo và khải tượng "mareh" về sự xuất hiện vào cuối hai nghìn ba trăm năm là khác biệt với nhau, nhưng lại có mối liên hệ trực tiếp. Cũng như với Daniel, dân của Đức Chúa Trời phải phân định đúng đắn hai khải tượng này, đồng thời nhận biết mối liên hệ của chúng với nhau. Bảy mươi năm lưu đày đã dẫn đến ba sắc lệnh cho phép người Do Thái trở về và tái thiết Jerusalem, tượng trưng cho "bốn trăm chín mươi" năm phản nghịch của người Do Thái chống lại giao ước về việc để cho đất nghỉ ngơi.

When the third decree identified their opportunity to return and rebuild, they were given “four hundred and ninety” years of probationary time, as they were tested by the same period of time in which their disobedience led to the destruction of Jerusalem and their scattering. At the end of the second “four hundred and ninety years,” their disobedience would once again bring the destruction of Jerusalem and their scattering among the Gentiles.

Khi sắc lệnh thứ ba xác định cơ hội để họ trở về và tái thiết, họ đã được ban cho “bốn trăm chín mươi” năm thời hạn thử thách, vì họ được thử thách trong cùng khoảng thời gian mà sự bất tuân của họ đã dẫn đến sự hủy diệt Giê-ru-sa-lem và sự tản lạc của họ. Đến cuối “bốn trăm chín mươi năm” thứ hai, sự bất tuân của họ sẽ một lần nữa mang lại sự hủy diệt Giê-ru-sa-lem và sự tản lạc của họ giữa các dân ngoại.

The scattering of the seventy year captivity was preceded by “four hundred and ninety” years of rebellion, and then that seventy year captivity was followed by another “four hundred and ninety years” of further rebellion.

Trước sự tản lạc của kỳ lưu đày bảy mươi năm là "bốn trăm chín mươi" năm phản nghịch, và rồi kỳ lưu đày bảy mươi năm ấy được theo sau bởi thêm "bốn trăm chín mươi năm" phản nghịch nữa.

The first “four hundred and ninety” year period, which brought about the seventy years of the land resting, had reached a conclusion with the destruction of Jerusalem. At the ending of the “four hundred and ninety” years that was cut off from the twenty-three hundred years, Jerusalem was once again destroyed, for Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing.

Giai đoạn “bốn trăm chín mươi” năm đầu tiên, vốn đã dẫn đến bảy mươi năm đất nghỉ ngơi, đã kết thúc bằng sự hủy diệt Giê-ru-sa-lem. Vào lúc kết thúc “bốn trăm chín mươi” năm được tách ra từ hai nghìn ba trăm năm, Giê-ru-sa-lem lại một lần nữa bị hủy diệt, vì Chúa Giê-xu luôn minh họa sự kết thúc của một điều bằng sự khởi đầu của điều ấy.

The seventy year captivity of literal Israel in literal Babylon was a symbol of the scattering of “seven times,” and Sister White identifies that the seventy years of captivity of literal Israel in literal Babylon was a type of the twelve hundred and sixty years of captivity of spiritual Israel in spiritual Babylon.

Thời kỳ bảy mươi năm lưu đày của Y-sơ-ra-ên theo nghĩa đen trong Ba-by-lôn theo nghĩa đen là biểu tượng cho sự tản lạc “bảy lần”, và Bà White chỉ ra rằng bảy mươi năm lưu đày của Y-sơ-ra-ên theo nghĩa đen trong Ba-by-lôn theo nghĩa đen là hình bóng của 1.260 năm lưu đày của Y-sơ-ra-ên thuộc linh trong Ba-by-lôn thuộc linh.

“God’s church on earth was as verily in captivity during this long period of relentless persecution as were the children of Israel held captive in Babylon during the period of the exile.” Prophets and Kings, 714.

"Hội thánh của Đức Chúa Trời trên đất quả thật đã ở trong cảnh giam cầm suốt thời kỳ dài bị bách hại không ngừng, cũng như con cái Israel đã bị giam cầm tại Babylon trong thời kỳ lưu đày." Prophets and Kings, 714.

The twelve hundred and sixty years from the year 538 to 1798, was a type of the “seven times.” At the end of the seventy years, the Jews returned to restore and rebuild Jerusalem. Their return during the three decrees marked the beginning (457 BC) of the twenty-three hundred years of the “mareh” vision that led to the appearance of Christ in the Most Holy Place on October 22, 1844. The three decrees marked the beginning of the prophetic period, and it required all three decrees to begin the prophetic period, though they began to return and rebuild with the first decree of Cyrus.

Khoảng thời gian 1.260 năm từ năm 538 đến 1798 là một kiểu mẫu của “bảy lần”. Vào cuối bảy mươi năm, người Do Thái trở về để phục hồi và xây dựng lại Giê-ru-sa-lem. Việc họ trở về qua ba sắc lệnh đã đánh dấu sự khởi đầu (năm 457 TCN) của thời kỳ 2.300 năm của khải tượng “mareh”, dẫn đến sự xuất hiện của Đấng Christ trong Nơi Chí Thánh vào ngày 22 tháng 10 năm 1844. Ba sắc lệnh ấy đánh dấu sự khởi đầu của thời kỳ tiên tri, và cần có cả ba sắc lệnh để khởi sự thời kỳ ấy, mặc dù họ đã bắt đầu trở về và tái thiết với sắc lệnh thứ nhất của Cyrus.

“In the seventh chapter of Ezra the decree is found. Verses 12−26. In its completest form it was issued by Artaxerxes, king of Persia, 457 BC. But in Ezra 6:14 the house of the Lord at Jerusalem is said to have been built ‘according to the commandment [‘decree,’ margin] of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.’ These three kings, in originating, reaffirming, and completing the decree, brought it to the perfection required by the prophecy to mark the beginning of the 2300 years. Taking 457 BC, the time when the decree was completed, as the date of the commandment, every specification of the prophecy concerning the seventy weeks was seen to have been fulfilled.” The Great Controversy, 326.

“Trong chương thứ bảy của sách E-xơ-ra có chép sắc lệnh ấy. Các câu 12−26. Dưới hình thức đầy đủ nhất, sắc lệnh đó được ban hành bởi Ạt-ta-xét-xe, vua Ba Tư, vào năm 457 TCN. Nhưng trong E-xơ-ra 6:14, nhà của Đức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem được nói là đã được xây dựng ‘theo mạng lệnh [‘sắc lệnh,’ bên lề] của Si-ru, Đa-ri-út, và Ạt-ta-xét-xe, vua Ba Tư.’ Ba vị vua này, trong việc khởi lập, tái xác nhận, và hoàn tất sắc lệnh, đã đưa nó đến sự trọn vẹn mà lời tiên tri đòi hỏi để đánh dấu điểm khởi đầu của 2300 năm. Lấy năm 457 TCN, là thời điểm sắc lệnh được hoàn tất, làm niên điểm của mạng lệnh, thì mọi chi tiết được nêu trong lời tiên tri về bảy mươi tuần lễ đều được thấy là đã ứng nghiệm.” The Great Controversy, 326.

From 1798 until 1844, the three angels of Revelation arrived into prophetic history, and just as the three decrees marked the beginning of the prophecy of twenty-three hundred years, those three angels marked the conclusion of the prophecy. The prophetic period ended with the arrival of the third angel, just as it had begun with the arrival of the third decree, for Jesus always identifies the end of a thing, with the beginning of a thing.

Từ năm 1798 đến năm 1844, ba thiên sứ trong sách Khải Huyền đã xuất hiện trong lịch sử tiên tri, và cũng như ba sắc lệnh đánh dấu sự khởi đầu của lời tiên tri về hai nghìn ba trăm năm, thì ba thiên sứ ấy đánh dấu sự kết thúc của lời tiên tri. Thời kỳ tiên tri chấm dứt với sự xuất hiện của thiên sứ thứ ba, cũng như nó đã bắt đầu với sự xuất hiện của sắc lệnh thứ ba, vì Chúa Giê-su luôn xác định sự kết thúc của một điều bằng sự khởi đầu của điều ấy.

The Jews began to return under the first decree, and in the history of the second decree they finished the temple. The third angel arrived on October 22, 1844, and before that date the Millerites had finished the spiritual temple they had come out of spiritual Babylon to rebuild. It was to be completed, for on October 22, 1844 the messenger of the covenant was to come suddenly to his temple. That temple was the Millerite people who entered into covenant on October 22, 1844, and who Peter identifies were a temple.

Người Do Thái bắt đầu trở về dưới sắc lệnh thứ nhất, và vào thời của sắc lệnh thứ hai họ đã hoàn tất đền thờ. Thiên sứ thứ ba đã đến vào ngày 22 tháng 10 năm 1844, và trước ngày đó những người Millerite đã hoàn tất đền thờ thuộc linh mà họ đã ra khỏi Babylon thuộc linh để tái xây dựng. Đền thờ ấy phải được hoàn tất, vì vào ngày 22 tháng 10 năm 1844 sứ giả của giao ước sẽ đột ngột đến đền thờ của mình. Đền thờ đó chính là những người Millerite đã bước vào giao ước vào ngày 22 tháng 10 năm 1844, và Phi-e-rơ xác định rằng họ là một đền thờ.

Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. 1 Peter 2:5.

Anh em cũng vậy, như những viên đá sống, được xây dựng nên một nhà thuộc linh, một chức tế lễ thánh, để dâng những của lễ thuộc linh, nhờ Đức Chúa Giê-xu Christ mà đẹp lòng Đức Chúa Trời. 1 Phi-e-rơ 2:5.

The Millerite temple was built from 1798 to 1844, which is forty-six years, or prophetically three days, for Christ identified that it takes three days to raise up a temple.

Đền thờ Millerite được xây dựng từ năm 1798 đến năm 1844, tức là bốn mươi sáu năm, hoặc theo nghĩa tiên tri là ba ngày, vì Đấng Christ đã nói rằng dựng lên một đền thờ mất ba ngày.

And the Jews’ passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem, And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers’ money, and overthrew the tables; And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father’s house an house of merchandise. And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up. Then answered the Jews and said unto him, What sign showest thou unto us, seeing that thou doest these things? Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days? But he spake of the temple of his body. John 2:13–21.

Và Lễ Vượt Qua của người Do Thái gần đến, Đức Chúa Giê-xu lên Giê-ru-sa-lem. Ngài thấy trong đền thờ có những người bán bò, chiên và bồ câu, cùng những người đổi tiền đang ngồi đó. Ngài bện một roi bằng những sợi dây nhỏ, đuổi tất cả ra khỏi đền thờ: cả người, chiên và bò; rồi đổ tung tiền của những người đổi tiền và lật đổ các bàn của họ. Ngài nói với những kẻ bán bồ câu: Hãy đem những thứ này đi khỏi đây; đừng biến nhà Cha ta thành nơi buôn bán. Các môn đồ Ngài nhớ lại lời đã chép: Sự sốt sắng vì nhà Chúa đã thiêu đốt tôi. Bấy giờ người Do Thái đáp và nói với Ngài: Ông cho chúng tôi thấy dấu lạ nào để chứng tỏ rằng ông làm những việc này? Đức Chúa Giê-xu đáp: Hãy phá hủy đền thờ này, trong ba ngày ta sẽ dựng lại. Người Do Thái nói: Đền thờ này đã xây mất bốn mươi sáu năm, mà ông sẽ dựng lại trong ba ngày sao? Nhưng Ngài nói về đền thờ là thân thể của Ngài. Giăng 2:13-21.

Sister White identifies that when the messenger of the covenant suddenly came to his temple, as represented in the book of Malachi, that the prediction had been fulfilled when Christ cleansed the temple, as just identified in the passage from John.

Bà White nhận định rằng lời tiên tri về việc sứ giả của giao ước bỗng nhiên đến đền thờ của Ngài, như được trình bày trong sách Ma-la-chi, đã được ứng nghiệm khi Đấng Christ thanh tẩy đền thờ, như vừa được nêu trong đoạn sách Giăng.

“In cleansing the temple from the world’s buyers and sellers, Jesus announced His mission to cleanse the heart from the defilement of sin,—from the earthly desires, the selfish lusts, the evil habits, that corrupt the soul. ‘Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Malachi 3:1–3.” The Desire of Ages, 161.

"Khi thanh tẩy đền thờ khỏi những kẻ mua bán của thế gian, Chúa Giê-su công bố sứ mạng của Ngài là thanh tẩy tấm lòng khỏi sự ô uế của tội lỗi — khỏi những dục vọng trần tục, những ham muốn ích kỷ, những thói quen xấu làm bại hoại linh hồn. ‘Kìa, Ta sẽ sai sứ giả của Ta, người sẽ dọn đường trước mặt Ta; và Chúa mà các ngươi tìm kiếm sẽ thình lình đến đền thờ của Ngài, tức là sứ giả của giao ước mà các ngươi ưa thích; kìa, Ngài sẽ đến, Đức Giê-hô-va vạn quân phán. Nhưng ai có thể chịu nổi ngày Ngài đến? Và ai sẽ đứng vững khi Ngài hiện ra? Vì Ngài như lửa của thợ luyện và như thuốc tẩy của thợ giặt. Ngài sẽ ngồi như người luyện và làm tinh sạch bạc; Ngài sẽ làm tinh sạch con cháu Lê-vi và luyện họ như vàng như bạc, để họ dâng cho Đức Giê-hô-va lễ vật trong sự công bình. Ma-la-chi 3:1-3.’ Nguyện Ước của Mọi Thời Đại, 161."

The temple in John chapter two, took forty-six years to build, and Jesus said He would erect the destroyed temple in three days. 1798 unto 1844, is forty-six years, and it identifies the arrival of the three angels (days), of Revelation fourteen, that had been typified by the three decrees which began the twenty-three hundred year prophecy. The forty-six years is the period in which Christ raised up the Millerite temple, for prior to that time the spiritual sanctuary and spiritual Israel had been trodden down by spiritual Babylon.

Đền thờ trong Giăng đoạn hai mất bốn mươi sáu năm để xây dựng, và Đức Chúa Giê-su nói Ngài sẽ dựng lại đền thờ đã bị phá hủy trong ba ngày. Từ 1798 đến 1844 là bốn mươi sáu năm, và điều ấy xác định sự xuất hiện của ba thiên sứ (ba ngày) trong Khải Huyền đoạn mười bốn, vốn đã được tiêu biểu bởi ba chiếu chỉ khởi đầu lời tiên tri hai nghìn ba trăm năm. Bốn mươi sáu năm ấy là giai đoạn trong đó Đấng Christ dựng nên đền thờ Millerite, vì trước đó đền thánh thuộc linh và Y-sơ-ra-ên thuộc linh đã bị Ba-by-lôn thuộc linh giày đạp.

When Christ cleansed the temple at the Passover in the beginning of His ministry, He was fulfilling the prophecy of the Messenger of the Covenant suddenly coming unto His temple as set forth in Malachi. On October 22, 1844 Christ suddenly came to His temple, and it had taken Him forty-six years to erect His destroyed temple.

Khi Đấng Christ thanh tẩy đền thờ vào dịp Lễ Vượt Qua, lúc khởi đầu chức vụ của Ngài, Ngài đã ứng nghiệm lời tiên tri về Sứ giả của Giao ước đột nhiên đến đền thờ của Ngài, như đã chép trong sách Ma-la-chi. Vào ngày 22 tháng 10 năm 1844, Đấng Christ đã đột nhiên đến đền thờ của Ngài, và Ngài đã mất bốn mươi sáu năm để dựng lại đền thờ đã bị phá hủy của Ngài.

“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.

Sự đến của Đấng Christ, với tư cách là Thầy Tế Lễ Thượng Phẩm của chúng ta, vào Nơi Chí Thánh để thanh tẩy đền thánh, được trình bày trong Đa-ni-ên 8:14; sự đến của Con Người đến với Đấng Thượng Cổ, như được trình bày trong Đa-ni-ên 7:13; và việc Chúa đến đền thờ của Ngài, đã được Ma-la-chi tiên báo, đều là những mô tả về cùng một sự kiện; và điều này cũng được minh họa bằng việc chàng rể đến dự lễ cưới, được Đấng Christ mô tả trong dụ ngôn mười trinh nữ ở Ma-thi-ơ 25." Đại Tranh Chiến, 426.

The first indignation ended in 1798, and the end of the last indignation was 1844. The beginning of the forty-six year period, where Christ raised up the Millerite temple illustrated the end, for both the beginning and ending were marked by the conclusion of God’s indignation against His people, for Jesus always identifies the end of a thing, with the beginning of a thing.

Cơn thịnh nộ thứ nhất chấm dứt vào năm 1798, và cơn thịnh nộ sau cùng kết thúc vào năm 1844. Sự khởi đầu của giai đoạn bốn mươi sáu năm, trong đó Đấng Christ đã dựng lên đền thờ của phái Millerite, đã minh họa cho sự kết thúc, vì cả phần đầu lẫn phần cuối đều được đánh dấu bởi sự chấm dứt cơn thịnh nộ của Đức Chúa Trời đối với dân Ngài, và Chúa Giê-su luôn đồng nhất sự kết thúc của một điều với sự khởi đầu của điều ấy.

We will continue our study of Gabriel’s instruction to Daniel in the next article.

Chúng ta sẽ tiếp tục nghiên cứu về lời chỉ dạy của Gabriel cho Daniel trong bài viết tiếp theo.

“The book of Revelation must be opened to the people. Many have been taught that it is a sealed book, but it is sealed to those only who reject truth and light. The truths that it contains must be proclaimed, that people may have an opportunity to prepare for the events which are so soon to take place. The Third Angel’s Message must be presented as the only hope for the salvation of a perishing world.

Sách Khải Huyền phải được mở ra cho mọi người. Nhiều người đã được dạy rằng đó là một cuốn sách bị niêm phong, nhưng nó chỉ bị niêm phong đối với những ai khước từ chân lý và ánh sáng. Những lẽ thật mà nó chứa đựng phải được rao giảng, để mọi người có cơ hội chuẩn bị cho những sự kiện sắp xảy ra. Sứ điệp của Thiên sứ thứ ba phải được trình bày như niềm hy vọng duy nhất cho sự cứu rỗi của một thế giới đang hư mất.

“The perils of the last days are upon us, and in our work we are to warn the people of the danger they are in. Let not the solemn scenes that prophecy has revealed are soon to take place be left untouched. We are God’s messengers, and we have no time to lose. Those who would be co-workers with our Lord Jesus Christ will show a deep interest in the truths found in this book. With pen and voice they will strive to make plain the wonderful things that Christ came from heaven to reveal.” Signs of the Times, July 4, 1906.

“Những hiểm họa của những ngày sau rốt đang ập đến trên chúng ta, và trong công việc của chúng ta, chúng ta phải cảnh báo dân chúng về mối nguy hiểm mà họ đang đối diện. Đừng để những cảnh tượng trang nghiêm mà lời tiên tri đã tỏ ra là sắp xảy ra bị bỏ qua. Chúng ta là sứ giả của Đức Chúa Trời, và chúng ta không có thời gian để chậm trễ. Những ai muốn đồng công với Chúa Giê-su Christ, Chúa chúng ta, sẽ bày tỏ sự quan tâm sâu sắc đến các lẽ thật được tìm thấy trong cuốn sách này. Bằng ngòi bút và lời nói, họ sẽ nỗ lực làm sáng tỏ những điều kỳ diệu mà Đấng Christ đã từ trời đến để bày tỏ.” Signs of the Times, ngày 4 tháng 7, 1906.