The message brought by Elders Jones and Waggoner in the rebellion of 1888, was the message of justification by faith in verity. Apostate Protestantism argues that the justification provided by Christ’s death on the cross covers a man in his sins, but that His blood does not actually remove his sins. This false doctrine places the removal of sin at the Second Coming, when sinners are then magically transformed. Apostate Protestantism and officially since 1957, Laodicean Adventism, claim that Christ is exclusively our Substitute, but not our Example. A year before 1888, Sister White penned the following.
1888 年背叛辰光,鐘斯長老搭華格納長老所帶來個信息,實在就係因信稱義個信息。背道個新教主張,基督死勒十字架浪所供應個稱義,弗過係叫一個人帶勒伊個罪裡向得著遮蓋;但伊個寶血並弗真正除脫伊個罪。迭個假道理把罪個除去安放勒第二次降臨辰光,講到彼時罪人就會神祕樣變化。背道個新教,還有自 1957 年以來官方個老底嘉復臨主義,都聲稱基督單單係𠲎伲個代替者,卻弗係𠲎伲個榜樣。1888 年個前一年,懷愛倫姊妹寫下了下頭個話。
“‘A new heart will I give you and a new spirit will I put within you.’ I believe with all my heart that the Spirit of God is being withdrawn from the world, and those who have had great light and opportunities and have not improved them, will be the first to be left. They have grieved away the Spirit of God. The present activity of Satan in working upon hearts, and upon churches and nations should startle every student of prophecy. The end is near. Let our churches arise. Let the converting power of God be experienced in the heart of the individual members, and then we shall see the deep moving of the Spirit of God. Mere forgiveness of sin is not the sole result of the death of Jesus. He made the infinite sacrifice not only that sin might be removed, but that human nature might be restored, rebeautified, reconstructed from its ruins, and made fit for the presence of God….
“‘我必赐给侬一只新心,也必将新灵放在侬里向。’ 我尽心相信,上帝个灵正在从世界浪退去;凡是曾得着大光照并大机会,却弗曾善用个,将要做头一批被撇下个人。伊拉已经叫上帝个灵忧伤而离去。撒但当前在众人个心里,以及在教会并列国当中所行个活动,应当叫每一个研读预言个人受着震动。末了近了。让我拉个教会兴起罢。让上帝个感化大能在各个肢体个人个心里得着经历;到辰光,我拉就会看见上帝个灵深深个运行。单单罪个赦免,并弗是耶稣之死唯一个结果。伊献上无限个牺牲,弗单是为着叫罪得以除去,也是为着叫人性得着恢复,重新妍丽,向其废墟中重建起来,并且成为配得站在上帝面前个。”
“Christ is the ladder which Jacob saw whose base rested on the earth and whose topmost round reached the highest heavens. This shows the appointed method of salvation. We are to climb round after round of this ladder. If any one of us shall finally be saved, it will be by clinging to Jesus as to the rounds of a ladder. Christ is made unto the believer wisdom and righteousness, sanctification, and redemption….
“基督就是雅各所看見个梯,伊个根基立勒地上,頂高一檔直達最高个天。這表明救恩所命定个法門。我儕應當一檔一檔咁攀登這座梯。若我儕中間任何一個人到末後得救,總是因為緊緊攀住耶穌,正像攀住梯个一檔一樣。基督成為信徒个智慧、公義、聖潔,並救贖……。”
“There will be some terrible falls by those who think they stand firm because they have the truth; but they have it not as it is in Jesus. A moment’s carelessness may plunge a soul into irretrievable ruin. One sin leads to the second, and the second prepares the way for a third and so on. We must as faithful messengers of God, plead with Him constantly to be kept by his power. If we swerve a single inch from duty we are in danger of following on in a course of sin that ends in perdition. There is hope for every one of us, but only in one way—by fastening ourselves to Christ, and exerting every energy to attain to the perfection of his character.
“有些自以为站得牢稳个侪,因为伊拉有真理,倒要经历可怕个跌倒;不过伊拉并弗曾有着如同真理在耶稣里个真理。一时个疏忽,能够使一个灵魂坠入无可挽回个毁灭。一桩罪会引到第二桩,第二桩又替第三桩开路,如此一路下去。倷伲应当作为上帝忠心个使者,常常恳求伊,叫倷伲靠伊个权能得蒙保守。倘使倷伲离开本分,哪怕只偏差一寸,也就有危险顺着罪个道路一直走下去,末后归于沉沦。倷伲每一个人都有指望,不过只有一条路——就是将自身紧紧系牢于基督,并尽一切力量,务求达到伊品格个完全。 ”
“This goody-goody religion that makes light of sin and that is forever dwelling upon the love of God to the sinner, encourages the sinner to believe that God will save him while he continues in sin and he knows it to be sin. This is the way that many are doing who profess to believe present truth. The truth is kept apart from their life, and that is the reason it has no more power to convict and convert the soul. There must be a straining of every nerve and spirit and muscle to leave the world, its customs, its practices, and its fashions….
“箇種假道學个宗教,輕看罪,永遠只停勒上帝對罪人个愛上頭,鼓勵罪人相信:伊即使仍舊活勒罪中,並且明明曉得箇是罪,上帝還是會救伊。如今自稱相信現代真理个人,許多就是阿拉箇樣做个。真理撥伊拉个生活隔開了,箇也就是為啥伊無沒啥力量去使人知罪,並使靈魂回轉。人必須盡其每一根筋、每一分精神、每一條肌肉,離開世界、伊个風俗、伊个行徑,還有伊个時樣…… ”
“If you put away sin and exercise living faith, the riches of heaven’s blessings will be yours.” Selected Messages, book 3, 155.
“儂若除去罪,並運用活潑个信心,天上福分个豐富就要歸於儂。”《信息選粹》卷三,155。
The false “goody-goody religion” of apostate Protestantism was established as an official doctrine at the outset of the fourth generation of Adventism in 1957. It presented a definition of justification that “encourages the sinner to believe that God will save him while he continues in sin.” The cross, teaches that “forgiveness of sin is not the sole result of the death of Jesus,” for “He made the infinite sacrifice not only that sin might be removed, but that human nature might be restored, rebeautified, reconstructed from its ruins, and made fit for the presence of God.”
背道个新教里向假个「老好人宗教」,喺一九五七年安息日会第四代开端个辰光,立做官方教义。伊提出一种称义个定义,「鼓励罪人相信,上帝会搭救伊,哪怕伊还继续活勒罪里向。」十字架教导讲,「赦免罪并弗是耶稣受死个唯一结果」,因为「伊献出无限个牺牲,弗单单为着叫罪得以除去,也为着叫人个性情得以恢复,重新美化,从废墟里向重建,并且造成配得站勒上帝面前。」
The rebellion of 1957, demonstrates that the seed of the rebellion that was planted in 1863, and that then sprouted in 1888, and which was thereafter watered by the counterfeit message represented by the book published in 1919 (The Doctrine of Christ), had ultimately brought forth the fruit of an open pronouncement that the original “faith of the just” represented by Habakkuk’s two tables, was now removed and replaced with the corrupted definition of “justification by faith” that exists in apostate Protestantism. The disobedient prophet from Judah, had returned to the assembly of mockers and eaten with the lying prophet of Bethel.
1957年个背叛,显明1863年所种下个背叛之种,后来到1888年发芽,随后又受1919年所出版个册子(《基督个道理》)所代表之冒牌信息浇灌,末了终究结出果子,就是公开宣告:原来由哈巴谷两块版所表明个“义人个信心”,如今已经被废去,代之以背道个新教里所存在、败坏了个“因信称义”之定义。那从犹大来个悖逆先知,已经回到讥诮者个会中,并且同伯特利个说谎先知一同吃喝。
The message to the Laodicean church which was first presented to the movement of the Millerites in 1856, and then again to the Laodicean church in 1888, was rejected every step of the way. That message of Jones and Waggoner, which according to Sister White was both the message to Laodicea, and the message of justification by faith, was rejected, under the premise that the rebels who were rejecting it, were actually defending the old landmarks! The landmarks they were defending was a foundation of their own human construction, that is built upon sand.
寄去老底嘉教會个信息,起先喺1856年傳俾米勒派運動,後首喺1888年再傳俾老底嘉教會,卻喺每一步路上攏遭着棄絕。瓊斯佮瓦格納个彼個信息,照懷師母所講,弗但是寄俾老底嘉个信息,也就是因信稱義个信息,竟然也遭着棄絕;其所憑借个前提,乃是許啲棄絕此信息个悖逆者,反倒自以為是在保衛舊有个地標!佢拉所保衛个地標,原來是伊拉自家用人意建造个根基,乃是蓋造喺沙土上个。
The message of “justification by faith” that was presented by Jones and Waggoner in 1888, included the fact of the true gospel, which identifies that those who are justified, are also sanctified. It emphasized that to be justified was to “actually” be made holy, not simply to be legally “proclaimed” as holy. The message of Jones and Waggoner, which Sister White identified she had been presenting for years before the rebellion of 1888, identifies that when justification is imputed, sanctification is simultaneously imparted.
1888年钟斯搭瓦格纳所传讲个“因信称义”信息,包含了真福音个事实;伊表明:凡得称义个人,也同时得成圣。伊着重指出:得称义乃是“实在”被造成圣洁,并弗是单单照法律意义被“宣告”为圣洁。钟斯搭瓦格纳个信息——怀姊妹曾指出,1888年背叛发生以前,伊已经传讲了多年——表明:当称义被归算辰光,成圣也同时被赐予。
It cannot be otherwise, for both justification and sanctification are accomplished by the presence of the Holy Spirit in the believer. Justification and sanctification are simply two words that describe two elements of one work that is accomplished within the believer by the presence of the Holy Spirit.
此事弗能有别样,因为称义搭成圣,两者侪是藉着圣灵住勒信徒里向临在所成就个。称义搭成圣,不过是两个词,用来说明同一项工作里个两个方面;迭项工作,乃是圣灵临在信徒里面所成就个。
It was the very message of Moses that Korah’s rebels rejected, that was again rejected in 1856, then again in 1888, and then publicly enshrined as the salvation theology of Laodicean Adventism in 1957. The continuous rebellion wearied God, for the people said, “Everyone that doeth evil is good in the sight of the Lord, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment?”
可拉背叛者所拒绝个,正是摩西个信息;到1856年,咯个信息又再一趟被拒绝;到1888年,又再被拒绝;末后到1957年,竟公开被奉作老底嘉复临信徒救恩神学个圭臬。咯种持续不断个悖逆,使上帝厌烦;因为百姓讲:“凡行恶个,耶和华看伊是好个,且伊也喜悦伊拉;抑或,施行审判个上帝勒啥地方?”
They said “those that are sinning are justified by Christ’s blood, and God delights in them, even though they continue to sin.” This is the spiritual deception that is represented by the message to Laodicea (a people judged), for in spite of the fact that Christ identifies the Laodiceans as “wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked,” they believe that they are “rich, and increased with goods, and have need of nothing.” And in that condition, they are actually on the verge of being spewed out of the mouth of the Lord.
伊拉講:“犯着罪个人靠着基督个血得称义,上帝也喜悦伊拉,哪怕伊拉仍旧继续犯罪。” 这就是由写拨老底嘉个信息所表明个属灵迷惑(一个受审判个百姓);因为虽然基督指出老底嘉人是“困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身个”,伊拉却自以为是“富足,已经发了财,一样都弗缺”。而且正在这种光景当中,伊拉实际上已经临近要从主个口里被吐出去。
The faithful of Millerite history who had persevered through the experience of the first disappointment in 1844, as represented by Jeremiah in chapter fifteen, verse fifteen through twenty-one, as the faithful builders of the temple, who had been promised that if they would not return to the “assembly of mockers,” that they would become God’s “mouth,” did return to “the assembly of mockers” (represented by the lying prophet of Bethel), and transitioned into Laodiceans, on the verge of being spewed out of God’s mouth, and they know it not.
米勒派歷史當中个忠信之人,伊拉曾經喫苦耐勞,經過1844年頭一擺失望个經歷;正如耶利米書第十五章十五至二十一節所表明个,也如聖殿个忠信建造者一樣——曾蒙應許,若是伊拉弗轉回到「戲笑人个會中」,就要成爲上帝个「口」——卻竟轉回到「戲笑人个會中」(即伯特利个講假預言者所預表个),並且轉變成老底嘉人,徛勒將要對上帝个口裡吐出去个邊緣,而伊拉自家並弗曉得。
The condition of Laodicean Adventism on September 11, 2001, was typified by the condition of the Protestants on August 11, 1840. Those two histories were typified by the quibbling Jews, when the Holy Spirit descended at the baptism of Christ. In each of the three histories a former chosen people were, and are in the process now, of being passed by. The Messenger of the Covenant in the time of John the Baptist, was to enter into covenant with those whom Peter identified as a “chosen generation.”
二〇〇一年九月十一日老底嘉状态个复临信仰,乃系一八四〇年八月十一日新教徒光景个预表。此两段历史,又系由基督受洗之辰圣灵降临时节彼等吹毛求疵个犹太人所预表。于此三段历史之中,从前蒙拣选个子民,曾经被越过,抑且现今也正在被越过个过程当中。施洗约翰个时代,立约个使者,乃要同彼得所指认为“拣选个世代”者立约。
But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:9, 10.
但是儂等乃是蒙揀選个族類,是君尊个祭司班,是聖潔个國度,是屬上帝个子民;為要叫儂等宣揚那召儂等出黑暗、入佢奇妙光明者个美德。儂等從前勿是子民,今朝卻成了上帝个子民;從前弗曾蒙憐憫,如今卻已蒙了憐憫。彼得前書 2:9, 10
Peter was identifying the new chosen people of his period, which then was the Christian church. They had been selected as a “chosen generation,” during a period when Christ and John the Baptist both identified the former chosen people, as a generation of vipers.
彼得乃是认明彼个时代新个蒙拣选之民,也就算当时个基督教会。佢拉曾于一个时期内受拣选,成为“被拣选个世代”;就在该时期里,基督同施洗约翰都把先前蒙拣选之民指认为毒蛇之种类。
O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. Matthew 12:34.
毒蛇个种类啊,恁既然是恶个,哪能讲出好个话来?因为心里所充满个,口里就讲出来。马太福音 12:34。
The generation that is passed by, is a “generation of vipers,” which is a symbol of Satan—the reptile of Bible prophecy. The generation that is passed by had filled up their cup of probationary time, and through four generations they had settled into the character of the viper. They had developed the forehead of a whore. This is why the twenty-five ancient men in Ezekiel chapter eight, are willing to bow to the sun. They had formed the character of the papacy.
經過去個一代,乃是「蝮蛇個世代」,此乃撒但個表號——也就是《聖經》預言裡個爬蟲。經過去個一代,已經將伊拉試煉寬容個時辰之杯斟滿;經歷四代,伊拉已經定型成蝮蛇個性情。伊拉已經生出淫婦個額頭。故此,《以西結書》第八章裡個二十五位古時個人,情願向日頭下拜。伊拉已經形成教皇制個性格。
“The third angel’s message has been sent forth to the world, warning men against receiving the mark of the beast or of his image in their foreheads or in their hands. To receive this mark means to come to the same decision as the beast has done, and to advocate the same ideas, in direct opposition to the Word of God.” Review and Herald, July 13, 1897.
「第三位天使个信息已经传到全世界,警告众人,弗要在额角浪向手浪受着兽个印记,抑或伊像个印记。受着此印记,意思就是同兽所作个决定一样,并且拥护同样个主张,直接反对上帝个圣言。」《Review and Herald》,1897年7月13日。
The mark of the beast, is the mark of the man of sin, who is the pope of Rome and the earthly representative of Satan. To come to the same mind as the beast, is to come to the same mind as Satan, who is symbolized as a viper.
獸个印記,乃是罪惡之人个印記;伊就是羅馬教皇,亦是撒但於地上个代表。若與獸同心,就是與撒但同心;撒但乃以蝮蛇為象徵。
“To secure worldly gains and honors, the church was led to seek the favor and support of the great men of earth; and having thus rejected Christ, she was induced to yield allegiance to the representative of Satan—the bishop of Rome.” The Great Controversy, 50.
「為著保牢世間个利益搭榮譽,教會受引導去尋求地上權貴个恩寵搭扶持;既然恁樣棄絕了基督,伊就受引誘去向撒但个代表——羅馬主教——效忠。」《善惡之爭》,50。
In the last generation of a former chosen people, their character reflects the character of Satan. The “chosen generation” who in times past, were not the people of God, are chosen through a process of testing, purging and purification. Those that pass the testing process are chosen to be in a covenant relationship with God. The Lord entered into covenant with the Christian church, then again with Millerite Adventism, and He does so again with the one hundred and forty-four thousand.
前一度蒙拣选之民到伊末后一代,伊拉个品格映照出撒但个品格。个“蒙拣选个世代”,从前并弗是上帝个子民,乃是经过试炼、炼净并洁净个过程,才蒙拣选。凡经得起试炼过程个人,就蒙拣选,得以同上帝立约。主先同基督教会立约,后又同米勒派复临信徒立约,今朝还要再同一十四万四千人立约。
When the Lord enters into covenant with the newly chosen people of God (who in times past were not the people of God), He comes to them as the Messenger of the Covenant. In each of the three histories that fulfill Malachi chapter three, there is a messenger who prepares the way for the Messenger of the Covenant. The first messenger was John the Baptist, who typified the second and third messenger. The second messenger was William Miller. Together the prophetic characteristics of John the Baptist and William Miller establish the characteristics of the messenger who prepares the way for the Messenger of the Covenant to come and enter into covenant with the one hundred and forty-four thousand.
當主同上帝新揀選个子民(伊拉從前並非上帝个子民)立約个辰光,伊是以「立約个使者」个身分來到伊拉當中。凡三段應驗《瑪拉基書》第三章个歷史當中,總有一位使者先行預備道路,為「立約个使者」開路。頭一位使者是施洗約翰;伊預表第二位搭第三位使者。第二位使者是威廉·米勒。施洗約翰搭威廉·米勒个預言性特徵合起來,就確立了那位使者个特徵;此使者乃是為「立約个使者」預備道路,好叫伊來同十四萬四千人立約。
The three messengers that prepare the way for Christ, who is the Messenger of the Covenant, to suddenly come to His temple, illustrate a work that is accomplished in the time of the investigative judgment, which concludes at the executive judgment.
三位为基督——伊乃圣约个使者——豫备道路、使伊忽然来到伊个圣殿个使者,表明一种工作;此项工作系在查案审判个时期中完成,而其终结乃在执行审判。
“In the last days of this earth’s history, God’s covenant with his commandment-keeping people is to be renewed. ‘In that day I will make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and I will make them to lie down safely. And I will betroth thee unto me forever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in loving-kindness, and in mercies. I will even betroth thee unto me in faithfulness; and thou shalt know the Lord.’
「㑚隻世界歷史个末後辰光, 上帝同伊守誡命个百姓所立个約,愛再一度更新。『到該日,我要替伊拉同田野个走獸、同天頂个飛鳥、同地上爬行个物立約;我也要從地上折斷弓、刀劍並爭戰,叫伊拉安然躺臥。我必永遠聘定儂歸我;是个,我必以公義、公平、慈愛、憐憫聘定儂歸我。我也必以信實聘定儂歸我;儂就會認識耶和華。』」
“‘And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the Lord, I will hear the heavens, and they shall hear the earth; and the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel. And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.’ Hosea 2:14–23.
「『到仔該日,耶和華講:我必垂聽;我必垂聽天,天必垂聽地;地必垂聽五穀、新酒搭油;伊拉必垂聽耶斯列。我必將伊種喺地上歸於我;我必憐憫彼個未曾蒙憐憫个;我亦必對許個弗是我子民个講:儂是我子民;伊拉必講:儂是我个上帝。』何西阿書 2:14–23。」
“‘In that day, . . . the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, . . . shall stay upon the Lord, the Holy One of Israel, in truth.’ Isaiah 10:20. From ‘every nation, and kindred, and tongue, and people’ there will be those who will gladly respond to the message, ‘Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come.’ They will turn from every idol that binds them to this earth, and will ‘worship him at that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.’ They will free themselves from every entanglement, and will stand before the world as monuments of God’s mercy. Obedient to every divine requirement, they will be recognized by angels and by men as those that ‘keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’ Revelation 14:6–7, 12.
「『到嗰日……以色列所剩落來个,雅各家所逃脫个……必誠誠實實倚靠主,以色列个聖者。』以賽亞書 10:20。自『各國、各族、各方、各民』之中,必要有人歡歡喜喜應答其信息:『應當敬畏上帝,將榮耀歸畀伊;因為伊審判个時辰已經到哉。』伊拉要轉離一切將伊拉纏縛於此世个偶像,並要『敬拜創造天、地、海,與眾水泉源个主。』伊拉要使自身脫離一切纏累,並要立在世人面前,成為上帝憐憫个記號。凡上帝一切个要求,伊拉總歸順服;天使與世人都要認得伊拉就是『守上帝誡命與耶穌真道个。』啟示錄 14:6–7, 12。」
“‘Behold, the days come, saith the Lord, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. And I will bring again [reverse] the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them. And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the Lord thy God. Amos 9:13–15.’” Review and Herald, February 26, 1914.
「‘看哪,日子将到,主讲:犁田个要赶上收割个,踹葡萄个要赶上撒种个;众山要滴下甜酒,一切山冈都要消融。我要叫我以色列百姓个被掳景况转回〔逆转〕,伊拉要重建荒废个城邑,且住勒其中;伊拉要栽种葡萄园,吃其酒;伊拉也要营造园圃,吃其中个果子。我要将伊拉栽于伊拉自家个地上;我所赐拨伊拉个地,伊拉必弗再从其中被拔出来。这是耶和华——侬个上帝——讲个。阿摩司书 9:13–15。’」Review and Herald, 1914年2月26日。
Malachi chapter three, was fulfilled in the time of Christ, and in the time of the Millerites, and those two histories identify its fulfillment in the last days. Sister White aligns the fulfillment of Malachi chapter three, with Christ’s work of cleansing the temple.
《瑪拉基書》第三章,㑚基督个辰光應驗過,也㑚米勒派个辰光應驗過;而且該兩段歷史指出其㑚末後日子个應驗。懷姐妹將《瑪拉基書》第三章个應驗,對齊於基督潔淨聖殿个工作。
“In cleansing the temple from the world’s buyers and sellers, Jesus announced His mission to cleanse the heart from the defilement of sin,—from the earthly desires, the selfish lusts, the evil habits, that corrupt the soul. Malachi 3:1–3 quoted.” The Desire of Ages, 161.
「耶穌對聖殿施行潔淨,逐出世上做買賣个人辰光,祂就宣告了伊个使命,就是欲將人个心從罪个污穢裡向潔淨出來——脫離敗壞靈魂个屬地慾望、自私个私慾、邪惡个習慣。瑪拉基書 3:1–3 引用。」《歷代願望》,161。
The cleansing of the temple by Christ represented His work of cleansing the heart of the repentant sinner. In His ministry among men, He twice cleansed the earthly temple.
基督潔淨聖殿,乃係表明伊潔淨悔改罪人內心个工作。伊在人間傳道个辰光,曾兩度潔淨地上个聖殿。
“The prophet says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils’ (Revelation 18:1, 2). This is the same message that was given by the second angel. Babylon is fallen, ‘because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). What is that wine?—Her false doctrines. She has given to the world a false sabbath instead of the Sabbath of the fourth commandment, and has repeated the falsehood that Satan first told Eve in Eden—the natural immortality of the soul. Many kindred errors she has spread far and wide, ‘teaching for doctrines the commandments of men’ (Matthew 15:9).
「先知講:『我看見另外一位天使,對天浪向下來,帶有大權柄;地也因伊个榮光發亮。伊大聲喊叫,講:大巴比倫傾倒了!傾倒了!成了鬼魔个住處。』(Revelation 18:1, 2)這就是第二位天使所傳个同一個信息。巴比倫傾倒了,『因為伊叫萬國喝伊淫亂烈怒个酒。』(Revelation 14:8)迭个酒是啥个?——就是伊个假道理。伊用一個假安息日來代替第四條誡命个安息日,還重複了撒但起先在伊甸園裡對夏娃講个謊言——靈魂天然不死。許多同類个錯謬,伊也廣廣傳開,『將人个吩咐當作道理教導人。』(Matthew 15:9)」
“When Jesus began His public ministry, He cleansed the Temple from its sacrilegious profanation. Among the last acts of His ministry was the second cleansing of the Temple. So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities’ (Revelation 18:4, 5).” Selected Messages, book 2, 118.
「耶穌開始伊公開傳道個辰光,伊清潔了聖殿,除掉其中褻瀆聖物個污穢。到伊職事將近末了個辰光,伊又第二遍清潔聖殿。照樣,佇為警告世界個末後工作裡,對眾教會發出兩道分明個呼召。第二位天使個信息就是:『巴比倫傾倒了,傾倒了!該個大城傾倒了!因為伊叫列國喝伊淫亂大怒個酒。』(啟示錄 14:8)佇第三位天使信息個大聲呼喊當中,又聽見有聲音對天頂講:『我個百姓啊,著對伊出來,免得有分佇伊個罪惡,也免得受伊個災殃;因為伊個罪已經滔天,上帝也想起伊個不義。』(啟示錄 18:4, 5)」《信息選粹》卷二,118。
In the fulfillment of Malachi chapter three, John the Baptist was the messenger who prepared for Jesus, as the Messenger of the Covenant, to suddenly come to His temple and twice cleanse it. In His ministry of three and a half years, He cleansed the temple at the beginning and ending of His ministry, thus identifying that the cleansing work has a beginning that represents the ending. Jesus always illustrates the ending with the beginning, and in agreement with His work as Alpha and Omega the three and a half years began and ended with a temple cleansing.
照《瑪拉基書》第三章个應驗,施洗約翰就是个使者,伊為耶穌預備道路;耶穌作為立約个使者,忽然來到伊个殿裡,並兩度潔淨其殿。伊三年半个職事當中,喺職事个起頭搭末了攏潔淨了聖殿,因此顯明此項潔淨个工作有一個起頭,而此起頭正代表末了。耶穌常常用起頭來表明末了;並且照伊作為阿拉法搭俄梅嘎个工作,彼三年半乃係以潔淨聖殿開始,也以潔淨聖殿結束。
At the conclusion of the three and a half years, He shed the blood that confirmed the covenant that fulfilled the prediction of Daniel chapter nine that He would confirm the covenant with many for one week, in the midst of which He would be cut off.
到仔三年半个终结,伊流出仔坚立其约个血,应验但以理书第九章个预言:伊要同许多人坚立其约一七;到该七个当中,伊要给剪除。
And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined. And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate. Daniel 9:26, 27.
過六十二個七以後,彌賽亞要予剪除,卻弗是爲着伊自身;將來個王子之民要毀滅此城同聖所;其結局必如洪水,直到爭戰了結,荒涼是所命定个。伊必與許多人堅立盟約一個七;到此七之半,伊必使祭祀同供獻止息;因可憎之物个蔓延,伊必使其成爲荒涼,直到所定个終局;所命定个,必傾倒於那荒涼之地。 但以理書 9:26, 27。
We will continue this study in the next article.
阿拉会勒下一篇文章里向继续做项研究。
“Page after page might be written in regard to these things. Whole conferences are becoming leavened with the same perverted principles. ‘For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.’ The Lord will work to purify his church. I tell you in truth, the Lord is about to turn and overturn in the institutions called by his name.
「關於此等事,一頁又一頁,儘可以寫落去。整個整個會議,正變得攙入同樣乖謬顛倒个原則。『其中个富戶滿有強暴;其中个居民講假話;伊拉个舌頭喺口中全是詭詐。』主必要作工,潔淨伊个教會。我實在告訴儂,主就要喺奉伊名个各樣機構當中轉而又翻轉。」
“Just how soon this refining process will begin, I cannot say, but it will not be long deferred. He whose fan is in his hand will cleanse his temple of its moral defilement. He will thoroughly purge his floor. God has a controversy with all who practice the least injustice; for in so doing they reject the authority of God, and imperil their interest in the atonement, the redemption which Christ has undertaken for every son and daughter of Adam. Will it pay to take a course abhorrent to God? Will it pay to put upon your censers strange fire to offer before God, and say it makes no difference?
“究竟迭个炼净个过程几时会起首,我讲勿出;不过总归勿会拖得忒久。伊个手里拿着簸箕个主,必要洁净伊个殿,除脱其中道德上个污秽。伊必要彻底扬净伊个场。上帝对一切行哪怕最小个勿义个人,侪有争辩;因为伊拉一恁样做,就是弃绝上帝个权柄,并且危害伊拉在赎罪之工里个分,这赎回原是基督为亚当一切子女所担当个。行一条上帝所憎恶个路,究竟有啥个益处?拿异样个火放勒侬个香炉里,献勒上帝面前,还讲迭个并无分别,究竟有啥个益处?”
“It has not been after God’s order to center so much in Battle Creek. The state of things now exists that was presented before me as a warning. I am sick at heart at the representation. The Lord gave warnings to prevent this demoralizing condition of things, but they have not been heeded. ‘Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savor, wherewith shall it be salted? It is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.’
「將偌許多事物集中勒 Battle Creek,並弗是照上帝个安排。現今所存在个光景,正是早先顯示畀我、作為警告个情形。我一想到這種景象,心裏就憂傷成病。主曾發出警告,要防止這種使人敗壞个局面;但伊拉並弗曾聽從。『爾等是世上个鹽;鹽若失了滋味,怎能再叫伊有鹹味呢?從今以後,就再無用處,只好拋勒外頭,任憑人踐踏。』」
“I appeal to my brethren to wake up. Unless a change takes place speedily, I must give the facts to the people; for this state of things must change; unconverted men must no longer be managers and directors in so important and sacred work. With David we are forced to say, ‘It is time for thee, Lord, to work: for they have made void thy law.’” Special Testimonies, 30, 31.
“我向我個弟兄懇切呼籲,要儘快醒悟過來。若是弗快快發生改變,我就必須把事實向眾百姓講明;因為箇種情形一定要改變;弗曾悔改歸正個人,弗可再喫勒箇樣重大而神聖個工作裡做經理同董事。恁同大衛一樣,我儕不得弗講:‘耶和華啊,求儂興起作工個辰光到了,因為伊拉已經廢棄了儂個律法。’”《特別證言》,30、31。