The sealing began on September 11, 2001 when the mighty angel of chapter eighteen of Revelation descended. His descent was typified by the descent of the angel of Revelation ten on August 11, 1840, and also by the descent of the Holy Spirit at Christ’s baptism. Christ’s baptism points forward to the latter rain descending when the great buildings of New York City were brought down. The power from above began, and also at that time the power from beneath (bottomless pit) would be manifested, for God’s Word never fails.
印記个工作開始於2001年9月11日,彼時《啟示錄》第十八章个大力个天使降落。伊个降落,乃預表於1840年8月11日《啟示錄》第十章个天使个降落,也同樣預表於基督受洗時聖靈个降臨。基督个受洗,乃係指向末後个甘霖个降下;其時紐約城个高大建築物被擊倒。從上頭來个能力於彼時開始;並且也正在彼時,從下頭來个能力(無底坑)也要顯明,因為上帝个聖言決弗會落空。
When Christ was baptized, He immediately went into the wilderness and fasted for forty days, after which He was tempted by Satan with three temptations. Each of those three temptations represent primary characteristics of each of the three powers who lead the world to Armageddon. Those three temptations were pride, a characteristic of the dragon; appetite, a characteristic of the beast, and presumption, a characteristic of the false prophet. Pride and self-exaltation are represented by Lucifer in the classic description of Isaiah.
基督受浸个辰光,随即进到旷野,禁食四十日;其后,撒但用三样试探来试探伊。此三样试探,各各代表那引领世界走向哈米吉多顿个三种势力之主要特征。此三样试探就是:骄傲——龙个特征;口腹之欲——兽个特征;以及僭妄——假先知个特征。骄傲并自高自大,在以赛亚个经典描述当中,乃系由路锡甫所表明。
How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations! For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north: I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High. Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit. They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms. Isaiah 14:12–16.
明亮之星,早晨之子啊,侬哪能对天浪坠落下来!侬这削弱列国个,哪能拨砍倒到地浪!因为侬心里曾讲:我要升到天浪去;我要把我个宝座高举,过于上帝个众星;我要坐勒聚会个山浪,勒北方个极处;我要升到云个高处之上;我要搭至高者一样。然而侬必要拨带落到阴间,落到坑个极深之处。看见侬个人,要定睛细看侬,仔细思想,讲:这就是叫大地震动、摇撼列国个人么?以赛亚书 14:12–16。
Five times Lucifer proclaims in his heart “I will.” Satan, once named the “light bearer” (Lucifer), who now only bears darkness, is he “that did shake the nations.” Prophetically he is associated with the “nations,” for he is the leader of the evil confederacy of the nations, and the confederacy of merchants identified in Revelation chapters seventeen and eighteen.
路西弗五遍喺伊心里宣称:“我要。”撒但,从前名叫“带光者”(Lucifer),如今只带来黑暗,伊就是“使列国震动个阿个”。按预言来讲,伊同“列国”相联,因为伊是列国邪恶联盟个首领,也是《启示录》第十七章搭第十八章所指明个商贾联盟个首领。
“Kings and rulers and governors have placed upon themselves the brand of antichrist, and are represented as the dragon who goes to make war with the saints—with those who keep the commandments of God and who have the faith of Jesus.” Testimonies to Ministers, 38.
「列王、掌權者同巡撫,已經將敵基督个印記加勒自家身上;佢拉所表現个,就是該條龍,去同聖徒交戰——就是同啲遵守上帝誡命、又有耶穌信仰个人交戰。」《Testimonies to Ministers》,38。
At Christ’s baptism the Holy Spirit descended, typifying post-September 11, 2001. After His baptism Satan tempted Christ with the offer to give Christ the power Satan uses to rule the kingdoms of the world, for at the fall of Adam, Satan had become the ruler of the kingdoms of the world.
基督受洗个辰光,圣灵降落,预表二〇〇一年九月十一日以后。佢受洗以后,撒但试探基督,提出要把撒但用来统治世上列国个权柄交拨基督;因为亚当堕落个辰光,撒但已经成为世上列国个统治者。
And the devil, taking him up into an high mountain, showed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time. And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it. If thou therefore wilt worship me, all shall be thine. And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. Luke 4:5–8.
魔鬼带伊上了一座极高个山,霎时间将天下万国侪指给伊看。魔鬼对伊讲:这一切权柄并伊拉个荣华,我都要拨侬;因为这些已经交付了我,我愿意拨啥人,就拨啥人。所以侬若拜我,这一切就都归侬了。耶稣回答伊讲:撒但,退去罢;因为经上记着讲:当拜主——侬个上帝,单要事奉伊。路加福音 4:5–8。
Two primary characteristics of papal Rome (the beast), is her fornication and the poisoned “food” and drink she distributes.
教皇羅馬(該獸)有兩項主要特徵:伊个淫亂,以及伊所分發个有毒「食物」佮飲料。
Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. Revelation 2:14.
然而我有几件事要责备侬:因为侬容让个妇人耶洗别——伊自称是女先知——去教训并引诱我个仆人行淫,吃祭偶像个物。启示录 2:14。
The “food” and drink she provides is her false doctrines.
伊所供给个“食物”搭饮料,乃是伊个虚假教义。
“The great sin charged against Babylon is that she ‘made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.’ This cup of intoxication which she presents to the world represents the false doctrines that she has accepted as the result of her unlawful connection with the great ones of the earth.” The Great Controversy, 388.
加于巴比伦个大罪过,就是伊“使万国吃伊淫乱激忿个酒”。伊献拨世界个只使人醉个杯,表明伊因搭地上列国权贵行非法联合,所领受个虚假道理。”《善恶之争》,388。
The beast of Catholicism also deceives the world by her sorceries, which is once again something that is taken internally.
天主教个兽,也借伊个邪术迷惑天下;此又是一桩所内服进去个物事。
And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived. Revelation 18:23.
燭个光再弗會一眼照勒儂中間;新郎搭新婦个聲音,再弗會一眼勒儂中間聽見:因爲儂个商賈,本是地上个大人物;因爲萬國都受了儂个邪術迷惑。啓示錄 18:23。
The Greek word translated as “sorceries,” is pharmakeia, meaning medications. The golden cup in her hand, represents not only a cup to drink wine from, but also the cup where her magical medical potions are prepared and delivered. In the modern world today, those magical potions are delivered in needles, not so much in a cup. When Satan appears after the soon-coming Sunday law, he will perform miracles of healing. The miracles associated with the potions and false doctrines of the papacy, was represented by Satan telling Christ to perform a miracle in turning the stone into bread.
譯作「邪術」个希臘字是 *pharmakeia*,意思是藥物。伊手裡向个金杯,所表明个勿單單是一隻用來吃酒个杯,亦是伊調製並施用伊个邪法藥劑个杯。在今朝現代世界裡向,該些邪法藥劑乃是經由針筒施用个,勿大是經由杯。撒但佇即將來到个星期日法令以後顯現辰光,伊會施行醫治个神蹟。與教皇制度个藥劑並假道理有關个該些神蹟,乃是由撒但叫基督行一個神蹟、將石頭變做餅來作代表个。
The prophetic history before and after the Sunday law possesses the same characteristics. The image of the beast testing period for Adventism leading to the Sunday law in the United States typifies the image of the beast testing period for the entire world. This is why we are informed that, “the same crisis will come upon our people in all parts of the world.”
主日法以前及以后个预言历史,具有相同个特征。美国通向主日法个、为复临信仰而设立个兽像试验时期,预表为全世界而设立个兽像试验时期。此乃为啥我伲蒙指示讲:“同样个危机,必要临到我伲个百姓,遍及世界各处。”
The miracles of satanic healings that are accomplished by Satan after the Sunday law, represent the “sorceries” of so-called medicine that are pawned off during the history beginning on September 11, 2001. Jesus stated that, “man shall not live by bread alone, but by every word of God.” Rome’s “food” is traditions and customs which she places above the Word of God.
撒但喺主日法之後所施行个醫病神蹟,表明自 2001 年 9 月 11 日開始个歷史時期當中,彼等假借所謂醫學兜售个「邪術」。耶穌講過:「人活著,弗是單靠食物,乃是靠上帝口裡所出个一切話。」羅馬个「食物」就是彼所置於上帝之道以上个傳統搭風俗。
“In the movements now in progress in the United States to secure for the institutions and usages of the church the support of the state, Protestants are following in the steps of papists. Nay, more, they are opening the door for the papacy to regain in Protestant America the supremacy which she has lost in the Old World. And that which gives greater significance to this movement is the fact that the principal object contemplated is the enforcement of Sunday observance—a custom which originated with Rome, and which she claims as the sign of her authority. It is the spirit of the papacy—the spirit of conformity to worldly customs, the veneration for human traditions above the commandments of God—that is permeating the Protestant churches and leading them on to do the same work of Sunday exaltation which the papacy has done before them.” The Great Controversy, 573.
“今朝美利坚合众国所进行个运动,乃是要为教会个制度搭用法争取国家个扶持;新教徒正在蹈罗马教徒个后尘。非但如此,伊拉还正在替教皇制开门,叫伊得以重新㑚新教个美洲收复伊㑚旧世界所失脱个至上权。而叫此一运动更加有重大意义个,乃是所图谋个主要对象,就是强制人遵守礼拜日——此一种习俗本出于罗马,并且伊声称此乃伊权柄个记号。渗透㑚新教各教会之中个,正是教皇制个精神——顺从世俗风尚个精神,把人个遗传看得高过上帝诫命个精神——并且领伊拉前去做教皇制在伊拉以前所做过个同样工作,就是高举礼拜日。”《善恶之争》, 573.
Tradition and custom are the doctrinal “food” which the beast replaces for the Word of God, in order that it might lift up its pagan idolatry.
傳統搭風俗,乃是該獸替代上帝聖言所擺出來個教義性「食物」,為要抬高伊個異教偶像崇拜。
“How the Roman Church can clear herself from the charge of idolatry we cannot see. True, she professes to worship God through these images; so did the Israelites when they bowed before the golden calf. But the Lord’s wrath was kindled against them, and many were slain. God pronounced them impious idolaters, and the same record is made today in the books of heaven against those who adore images of saints and so-called holy men.
「羅馬教會何以能洗脫偶像崇拜个控告,我拉實在看勿出。誠然,伊自稱係藉此些像來敬拜上帝;以色列人向金牛犢跪拜个辰光,也是一樣。毋過,主个忿怒向伊拉發作,許多人就被殺了。上帝宣告伊拉是不虔敬个拜偶像者;今朝,凡敬拜聖徒並所謂聖人之像个人,天上个冊簿裡也照樣記下同樣个案錄。」
“And this is the religion which Protestants are beginning to look upon with so much favor, and which will eventually be united with Protestantism. This union will not, however, be effected by a change in Catholicism; for Rome never changes. She claims infallibility. It is Protestantism that will change. The adoption of liberal ideas on its part will bring it where it can clasp the hand of Catholicism. ‘The Bible, the Bible, is the foundation of our faith,’ was the cry of Protestants in Luther’s time, while the Catholics cried, ‘The Fathers, custom, tradition.’ Now many Protestants find it difficult to prove their doctrines from the Bible, and yet they have not the moral courage to accept the truth which involves a cross; therefore they are fast coming to the ground of Catholics, and, using the best arguments they have to evade the truth, cite the testimony of the Fathers, and the customs and precepts of men. Yes, the Protestants of the nineteenth century are fast approaching the Catholics in their infidelity concerning the Scriptures. But there is just as wide a gulf today between Rome and the Protestantism of Luther, Cranmer, Ridley, Hooper, and the noble army of martyrs, as there was when these men made the protest which gave them the name of Protestants.
“箇隻就是新教徒開始用介許多好感來看、末後也要同新教合一个宗教。勿過,箇種合一並弗是因為天主教有啥改變;因為羅馬從來勿改。伊自稱無謬。要改變个是新教。伊採納自由主義个思想,就會帶領伊到能夠同天主教握手个地步。『聖經,聖經,就是我儕信仰个根基,』箇是路德時代新教徒个呼聲;而天主教徒喊道:『教父、習俗、傳統。』現今許多新教徒發見,要從聖經證明𠊎拉个教義是困難个;但𠊎拉又無道德上个勇氣去接受包含十字架个真理;所以𠊎拉快快地走到天主教徒个立場,並且用𠊎拉所有最好个論據來規避真理,援引教父个見證,以及人个習俗同誡命。是个,十九世紀个新教徒,在關乎聖經个不信上,正快快地挨近天主教徒。勿過,今朝羅馬同路德、克蘭麥、里德利、胡珀,以及高貴个殉道者大軍个新教主義之間,仍舊有像當年一樣闊个鴻溝;當時箇些人提出抗議,因而得着了『新教徒』箇個名稱。”
“Christ was a protestant. He protested against the formal worship of the Jewish nation, who rejected the counsel of God against themselves. He told them that they taught for doctrines the commandments of men, and that they were pretenders and hypocrites. Like whited sepulchers they were beautiful without, but within full of impurity and corruption. The Reformers date back to Christ and the apostles. They came out and separated themselves from a religion of forms and ceremonies. Luther and his followers did not invent the reformed religion. They simply accepted it as presented by Christ and the apostles. The Bible is presented to us as a sufficient guide; but the pope and his workers remove it from the people as if it were a curse, because it exposes their pretensions and rebukes their idolatry.” Review and Herald, June 1, 1886.
「基督是个抗议宗信徒。伊反对犹太民族彼种形式化个敬拜;伊拉拒绝了上帝赐给伊拉自身个劝戒。伊对伊拉讲,伊拉拿人个诫命当作道理来教训人,并且伊拉是假冒为善个人,是伪善者。伊拉像粉饰过个坟墓,外头看起来美观,里向却满了污秽搭败坏。宗教改革者个根源要追溯到基督搭使徒。伊拉从一种讲究形式搭仪文个宗教里头出来,分别了自家。路德搭伊个追随者并呒没发明改革宗教。伊拉不过是接受了基督搭使徒所呈现个宗教。圣经摆勒我拉面前,作为充分个引导;但是教皇搭伊个爪牙却把伊从百姓手里拿脱,好像伊是个咒诅一样,因为伊揭穿了伊拉个假冒,并且责备了伊拉个偶像崇拜。」《Review and Herald》,1886年6月1日。
Miracles of healing, that form the basis of spiritualism, are her stock and trade.
医治个神迹——正是通灵主义个根基——乃是伊惯常做个营生。
“Many endeavor to account for spiritual manifestations by attributing them wholly to fraud and sleight of hand on the part of the medium. But while it is true that the results of trickery have often been palmed off as genuine manifestations, there have been, also, marked exhibitions of supernatural power. The mysterious rapping with which modern spiritualism began was not the result of human trickery or cunning, but was the direct work of evil angels, who thus introduced one of the most successful of soul-destroying delusions. Many will be ensnared through the belief that spiritualism is a merely human imposture; when brought face to face with manifestations which they cannot but regard as supernatural, they will be deceived, and will be led to accept them as the great power of God.
“许多人想要对灵异现象作出解释,便把其完全归之于灵媒一方个欺诈搭手法。然而,固然由骗局所造成个结果,常常被冒充作为真实个显现;但是,超自然能力个显著表现,也实在曾经有过。近代招魂术开头个神秘叩击声,并弗是出于人个欺骗抑或诡计,乃是恶天使直接个作为;伊拉就此引进了一种最能败坏人灵魂个迷惑。许多人会因相信招魂术不过是一种纯粹属人个骗局而落入网罗;等到伊拉面对那些伊拉不能弗看作超自然个显现辰光,伊拉就会受迷惑,并且被引到把这些显现当作上帝个大能来接受。”
“These persons overlook the testimony of the Scriptures concerning the wonders wrought by Satan and his agents. It was by satanic aid that Pharaoh’s magicians were enabled to counterfeit the work of God. Paul testifies that before the second advent of Christ there will be similar manifestations of satanic power. The coming of the Lord is to be preceded by ‘the working of Satan with all power and signs and lying wonders, and with all deceivableness of unrighteousness.’ 2 Thessalonians 2:9,10. And the apostle John, describing the miracle-working power that will be manifested in the last days, declares: ‘He doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men, and deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do.’ Revelation 13:13, 14. No mere impostures are here foretold. Men are deceived by the miracles which Satan’s agents have power to do, not which they pretend to do.” The Great Controversy, 553.
“迭號人忽略了聖經關於撒但及其差役所行奇事个見證。法老个術士,乃藉撒但个幫助,得能仿冒上帝个作為。保羅作證講,基督第二次降臨以前,也會有相類个撒但權能顯現。主个來臨以前,必要先有『撒但運行,顯出各樣个異能、神蹟、並虛謊个奇事,及一切不義个詭詐』。帖撒羅尼迦後書 2:9,10。使徒約翰描述末後日子將要顯現个行神蹟之權能辰光,也宣告講:『伊行大奇事,甚至在人面前,叫火從天降到地上;又因賜給伊權柄所能行个神蹟,就迷惑住在地上个人。』啟示錄 13:13, 14。此地所預言个,並非單單是假冒欺騙。人所受迷惑,乃是因撒但个差役實在有能力行神蹟,並非單是佢拉假裝能行。”《善惡之爭》,553。
The false doctrines built upon customs and traditions, the spiritualistic manifestations of miracles, the counterfeit medical-industrial industry and the combination of churchcraft with statecraft are all the attributes of the beast of Catholicism. Pride is a characteristic of the dragon power. Presumption is the characteristic of the false prophet of apostate Protestantism.
建立勒風俗搭傳統之上個假道理、屬靈主義式个神蹟顯現、冒牌个醫療工業體系,以及教會權術搭政權之結合,攏是天主教獸个屬性。驕傲是龍權勢个特徵。僭妄是背道改教派假先知个特徵。
And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness, Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered. And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread. And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God. Luke 4:1–4.
耶穌滿有聖靈,對約但河轉來,受聖靈引到曠野裡去,四十日受魔鬼試探。彼幾日當中伊啥物攏無食;日子過了後來,就餓了。魔鬼對伊講:「儂若是上帝个子,就命令此塊石頭變做餅。」耶穌回答伊講:「經上記著:『人活著,勿是單靠餅,乃是靠上帝所出个每一句話。』」路加福音 4:1–4。
Presumption is a noun that refers to the act or instance of assuming something to be true without sufficient evidence or proof. It involves making a judgment or drawing a conclusion based on incomplete or insufficient information. Presumption can also imply a certain level of confidence in one’s assumption, even when it may not be entirely justified.
僭断係一个名词,指个是在呒没充分证据抑或证明个情形下,就擅自认定某件事体为真个行为抑或事例。伊牵涉到根据勿完全抑或勿充分个信息来作出判断,或者引申出结论。僭断也会含有对自家所作假定抱持某一种程度个确信,哪怕这种确信并弗完全有正当根据。
Apostate Protestantism has accepted Sunday as God’s day of worship without any evidence to support that flawed idea from God’s Word, and they do so while knowingly professing that they are Protestants, whose motto is “God’s word alone,” or as Martin Luther proclaimed, “Sola Scriptura!” They choose to accept it based upon the traditions and customs of the Roman church, or perhaps as simply an accepted inheritance from their forefathers. At the loud cry of the third angel the truth that there is absolutely no justification for worshipping the sun that can be provided from the Bible will be clearly revealed, and then those who continue in their flawed presumption will receive the mark of the beast.
背道个更正教,接纳礼拜日做上帝敬拜个日子,却一点也拿勿出上帝个圣言来证实伊拉此种错误个观念;况且伊拉明明自称为更正教徒,而伊拉个口号乃是“惟独上帝个圣言”,或者照马丁·路德所宣告个,“Sola Scriptura!”伊拉拣选接纳此事,乃是根据罗马教会个传统并风俗,抑或不过当做从祖先承受下来个遗传。及至第三位天使大声呼喊个辰光,圣经里绝对寻勿着敬拜太阳个任何根据此一真理,必要清清爽爽显明出来;到辰光,那些仍旧执迷于此种错误妄断个人,就要领受兽个印记。
“If the light of truth has been presented to you, revealing the Sabbath of the fourth commandment, and showing that there is no foundation in the Word of God for Sunday observance, and yet you still cling to the false sabbath, refusing to keep holy the Sabbath which God calls ‘my holy day,’ you receive the mark of the beast. When does this take place?—When you obey the decree that commands you to cease from labor on Sunday and worship God, while you know that there is not a word in the Bible showing Sunday to be other than a common working-day, you consent to receive the mark of the beast, and refuse the seal of God. If we receive this mark in our foreheads or in our hands, the judgments pronounced against the disobedient must fall upon us. But the seal of the living God is placed upon those who conscientiously keep the Sabbath of the Lord.” Review and Herald, April 27, 1911.
“若是真理之光已经传给侬,启示侬第四条诫命个安息日,并显明上帝个圣言里向并无守礼拜日个根据,而侬仍旧执着于个假安息日,拒绝守上帝所称‘我个圣日’个安息日,侬就领受了兽个印记。此事是啥辰光发生个?——就是当侬顺从那命令侬礼拜日停止劳作并敬拜上帝个法令个辰光;虽然侬明知《圣经》里连一句话也呒没表明礼拜日不是一个寻常个工作日,侬还是同意领受兽个印记,并拒绝上帝个印。若是阿拉在额上或在手上领受了个印记,那末向悖逆之人所宣告个审判,就必临到阿拉。惟有谨守主个安息日个人,才有永生上帝个印盖在伊拉身上。”《Review and Herald》,1911年4月27日。
The commonly understood weakness of the Republican party is their willingness to assume their political opponents are fair and honest, when the fruits of the Democratic party clearly reveal that they are the children of the father of lies. Repeatedly and consistently the Republicans take their political opponents at their word, when they have been shown over and over that their opponents never keep their word. They project honest motivations upon those who repeatedly have manifested no rational justification to support the Republicans flawed projections of expected honesty and integrity. It is true also that many Republicans refuse to uphold principle for personal financial gain, or because of secret immoral circumstances that allow them to be easily manipulated, but the primary prophetic attribute of the Republican party is presumption.
共和黨通常為人所明白个軟弱,就勒於伊拉情願假定伊拉个政治對手是公平誠實个;然而民主黨所結出个果子,明明顯示伊拉乃是說謊之父个兒女。共和黨一再、持續地照伊拉政治對手所講个話當真;而事實早已一遍又一遍顯明,伊拉个對手從來弗守信用。伊拉將誠實个動機投射勒那些一再顯露、並無任何理性根據、足以支持共和黨對其所作之有關誠信與正直期待的錯誤投射个人身上。誠然,也有許多共和黨人為著個人个經濟利益,抑或因著隱密个不道德情狀,致使伊拉容易受人操弄,故而拒絕持守原則;然而,共和黨个首要先知性特徵,乃是擅自臆定。
It is the attribute of presumption which is prophetically marked in apostate Protestants, that allows them to pretend they have taken the higher moral and political ground, when in reality they have abdicated their civil responsibilities under the empty expectation that their political opponents will keep their word. The very common definition of insanity is to try and do the same thing over and over, while expecting a different outcome, yet the Republicans argue that it is the Democrats that have been infected with insanity as manifested in their hatred of Trump.
预设自信个属性,先知性地标明脱教个新教徒,就容让伊拉装作自家已经占牢了较高个道德搭政治高地;其实,伊拉不过是放弃了自家个公民责任,空空望想伊拉个政治对手会守信用。顶顶常见个“发疯”定义,就是一遍又一遍去做同一样事体,却还指望会得着弗一样个结果;然而,共和党人倒辩称,真正染着“发疯”个是民主党人,个种病象就显明在伊拉对特朗普个憎恶上。
Yet the insanity of the Republicans is repeatedly illustrated as they agree to compromises, under the premise of compromise being the work of the legislative process, while their political compromises, which they claim are based upon the principle of “the legislative process,” is made with a class who never compromise. Democrats only give ground in the political process when they are fully restrained by the numbers against them. They have never provided evidence of truly working for a middle ground with the political process. The insanity of Republicans is their repeated optimistic expectations of others that are fully unwarranted.
然则,共和党人个种癫狂,一遍又一遍咁显明出来:伊拉同意妥协,借口妥协乃立法过程个工作;然而伊拉个政治妥协——伊拉声称系根据“立法过程”个原则——却是同一种从来弗肯妥协个人群所做个。民主党人只是在政治过程当中,唯有当反对伊拉个人数完全牵制牢伊拉个辰光,才肯退让。伊拉从来呒没拿出过真正愿意在政治过程当中寻求中间立场个凭据。共和党人个癫狂,就在于伊拉一再对别人抱持全然无根据个乐观指望。
By far and away the majority of those who are supportive of Donald Trump will testify to the fact that the worst attribute of Trump is his willingness to accept men as supporters of his agenda, when the available evidence identifies that it was totally presumption on Trump’s part to make that choice. Presumption is the prophetic attribute of apostate Protestantism. Satan tempted Christ by quoting the Bible, but in so doing, Satan twisted the passage into an unwarranted and unscriptural test.
絕大多數支持唐納德·特朗普个人,攏會證實一樁事實:特朗普最壞个特徵,就是伊情願接受若干男子來支持伊个議程;然而照現有个證據來看,特朗普作出此種選擇,完全是出於僭妄。僭妄,是背道新教在預言中个屬性。撒但引用《聖經》來試探基督;但伊恁樣做个辰光,卻把該段經文曲解成一種無根據、也無《聖經》根據个試驗。
And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence: For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee: And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God. Luke 4:9–12.
伊就带伊到耶路撒冷,叫伊立勒圣殿个殿顶浪,搭伊讲:“侬若是 神个儿子,就从该搭跳落去罢;因为经浪写着:伊要为侬吩咐伊个使者保护侬;伊拉要用手托住侬,免得侬个脚碰勒石头浪。” 耶稣回答伊讲:“经上也讲:弗可试探主——侬个 神。”《路加福音》4:9–12
At the soon-coming Sunday law it will be the Protestants of the United States who will take the biblical mandate to cease from labor on the Sabbath day, and twist the commandment to worship God on the seventh-day Sabbath into a fabricated command that it is actually paganism’s day of the sun that men are required to worship upon. They will twist a biblical passage into an unwarranted and unscriptural test.
到望将临个主日法令辰光,美利坚合众国个新教徒要拿《圣经》里向安息日歇工个诫命,硬生生扭转,拨敬拜上帝于第七日安息日个诫命,变做一条捏造出来个命令,说其实是异教个太阳之日,人才是奉命该当于其上敬拜个日子。伊拉要把一段《圣经》经文曲解做一种全无根据、也无《圣经》依据个试验。
We will continue this study in the next article.
阿拉将会勒下一篇文章里继续此项研究。
“I saw that the two-horned beast had a dragon’s mouth, and that his power was in his head, and that the decree would go out of his mouth. Then I saw the Mother of Harlots; that the mother was not the daughters, but separate and distinct from them. She has had her day, and it is past, and her daughters, the Protestant sects, were the next to come on the stage and act out the same mind that the mother had when she persecuted the saints. I saw that as the mother has been declining in power, the daughters had been growing, and soon they will exercise the power once exercised by the mother.
“我看见迌只有两只角个兽有一张龙个嘴,伊个权柄辣辣伊个头里,所颁个谕旨也要从伊个嘴里发出来。后来我又看见淫妇之母;我看见,这母并不是众女,乃是同伊拉分开、并且有分别个。伊个日子已经有过,也已经过去;伊个众女,就是新教各宗派,接着就登场,演出同母亲迫害圣徒个辰光所怀个一样心思。我看见,当这母个权势渐渐衰微个辰光,众女却一直增长;勿久,伊拉就要行使从前母所行使过个权柄。”
“I saw the nominal church and nominal Adventists, like Judas, would betray us to the Catholics to obtain their influence to come against the truth. The saints then will be an obscure people, little known to the Catholics; but the churches and nominal Adventists who know of our faith and customs (for they hated us on account of the Sabbath, for they could not refute it) will betray the saints and report them to the Catholics as those who disregard the institutions of the people; that is, that they keep the Sabbath and disregard Sunday.
“我看见挂名个教会搭挂名个安息日会信徒,像犹大一样,会为着得着天主教徒个势力,来反对真理,就要出卖我拉。到辰光,圣徒要成为一班隐微个人,天主教徒对伊拉晓得勿多;但是各教会搭晓得我拉信仰搭规矩个挂名安息日会信徒(因为伊拉因着安息日恨我拉;因为伊拉驳勿倒这点),要出卖圣徒,把伊拉报给天主教徒,说伊拉是轻看百姓制度个人;就是说,伊拉遵守安息日,轻看星期日。 ”
“Then the Catholics bid the Protestants to go forward, and issue a decree that all who will not observe the first day of the week, instead of the seventh day, shall be slain. And the Catholics, whose numbers are large, will stand by the Protestants. The Catholics will give their power to the image of the beast. And the Protestants will work as their mother worked before them to destroy the saints. But before their decree bring or bear fruit, the saints will be delivered by the Voice of God.” Spalding and Magan, 1, 2.
“於是天主教徒叫新教徒向前去,並頒佈一道法令:凡勿肯守一禮拜个頭一日、替代第七日个人,攏該受殺。天主教徒,人數眾多,也會站勒新教徒一邊。天主教徒會將伊拉个權柄交予獸个像。新教徒也會照伊拉个母親從前所行个樣式,來毀滅聖徒。總要在伊拉个法令還未生出、還未結成果效以前,聖徒便要因上帝个聲音得蒙拯救。” Spalding and Magan, 1, 2.