We ended the last article with the following paragraph:
阿拉上一篇文章末了,是用下面一段话收煞个:
“The miracle-working power manifested through spiritualism will exert its influence against those who choose to obey God rather than men. Communications from the spirits will declare that God has sent them to convince the rejecters of Sunday of their error, affirming that the laws of the land should be obeyed as the law of God. They will lament the great wickedness in the world and second the testimony of religious teachers that the degraded state of morals is caused by the desecration of Sunday. Great will be the indignation excited against all who refuse to accept their testimony.” The Great Controversy, 589, 590.
“借仔灵媒主义所显出来个行神迹个能力,将要向拣服从上帝、勿服从人个人施加伊个影响。诸灵个传话会宣称,上帝差遣伊拉来,是为仔叫那些弃绝星期日个人晓得自家个错误,并申明地上个律法应当像上帝个律法一样顺服。伊拉会为仔世上个大邪恶哀叹,也会附和宗教教师个见证,说道德败坏个光景,是由亵渎星期日所造成个。凡拒绝接受伊拉见证个人,所激起个愤慨将会极大。”《善恶之争》, 589, 590。
The “testimony of religious teachers that the degraded state of morals is caused by the desecration of Sunday,” is a waymark of the history that leads to the enforcement of the worship of the sun in the United States. Pat Robertson, the American televangelist and founder of the Christian Broadcasting Network (CBN) and the Christian Coalition, ran for President of the United States in the Republican primaries in 1988. Robertson’s campaign focused on mobilizing conservative Christian voters and advocating for social and moral issues aligned with his evangelical beliefs. At the time of the end in 1989, in the history of the first of the eight final presidents, the leader and founder of the Christian Coalition ran for president. The presidential history of Reagan, typifies the history of the last Republican president.
“宗教教師見證,道德敗壞个景況係因褻瀆禮拜日所致,”此乃引到美利堅合眾國強制敬拜太陽个歷史上一個路標。美國電視佈道家、基督教廣播網(CBN)同基督教聯盟个創辦人 Pat Robertson,曾於一九八八年共和黨初選中競選美利堅合眾國總統。Robertson 个競選重點,在於動員保守派基督徒選民,並倡議符合其福音派信仰个社會與道德議題。到末時之一九八九年,在末後八位總統中第一位个歷史裡,基督教聯盟个領袖與創辦人曾競選總統。Reagan 个總統歷史,預表末後最後一位共和黨總統个歷史。
The judgments of God are about to produce the environment that fulfills the previous passage from The Great Controversy, and which parallels the work of the Christian Coalition. The Christian Coalition came about to address the moral and social problems that Sister White identifies are unsolvable by those who hold the reins of government. The Christian Coalition in the history of Reagan, represents a similar movement in the very near future. Prophetically the Christian Coalition was typified by the National Reform Movement during the Sunday law crisis connected with the Blair Bills in the 1880’s and 1890’s. The National Reform Movement was formed in 1888, and Sister White specifically addressed that movement in her writings.
上帝个审判眼看就要造成一种环境,来应验《善恶之争》前头所引个那段话,并且同基督教联盟个工作相对应。基督教联盟之所以兴起,乃是为着应付怀爱伦姊妹所指出个道德并社会问题;凡执掌政府权柄个人,对此是无力解决个。里根历史当中个基督教联盟,代表着在极近将来一个相类似个运动。从预言个意义上讲,基督教联盟乃是由十九世纪八十年代并九十年代、同布莱尔法案有关个星期日法危机期间个全国改革运动所预表。全国改革运动成立于一八八八年,怀爱伦姊妹在她个著作当中也曾特别论到该运动。
“A great crisis awaits the people of God. A crisis awaits the world. The most momentous struggle of all the ages is just before us. Events which for more than forty years we have upon the authority of the prophetic word declared to be impending are now taking place before our eyes. Already the question of an amendment to the Constitution restricting liberty of conscience has been urged upon the legislators of the nation. The question of enforcing Sunday observance has become one of national interest and importance. We well know what the result of this movement will be. But are we ready for the issue? Have we faithfully discharged the duty which God has committed to us of giving the people warning of the danger before them?
「一場大危機正等候上帝个子民。一場危機也等候世界。歷代以來頂重大个爭戰,卽將臨到我儕眼前。四十多年以來,我儕根據預言之道个權威,宣告其將要發生个諸般事件,如今正活生生地出現在我儕眼前。現今,關於修訂憲法、限制良心自由个問題,已經向國家个立法者提出。強制遵守星期日个問題,已經成為全國所關切、所重視个大事。我儕十分曉得此一運動个結果將會如何。然而,面對此一結局,我儕預備好了末?上帝所託付我儕个本分,就是向百姓發出警告,叫伊拉曉得擺在伊拉面前个危險;我儕曾忠心盡到此一責任末?」
“There are many, even of those engaged in this movement for Sunday enforcement, who are blinded to the results which will follow this action. They do not see that they are striking directly against religious liberty. There are many who have never understood the claims of the Bible Sabbath and the false foundation upon which the Sunday institution rests. Any movement in favor of religious legislation is really an act of concession to the papacy, which for so many ages has steadily warred against liberty of conscience. Sunday observance owes its existence as a so-called Christian institution to “the mystery of iniquity;” and its enforcement will be a virtual recognition of the principles which are the very cornerstone of Romanism. When our nation shall so abjure the principles of its government as to enact a Sunday law, Protestantism will in this act join hands with popery; it will be nothing else than giving life to the tyranny which has long been eagerly watching its opportunity to spring again into active despotism.
“有许多个人,甚至包括投身推动礼拜日强制遵守者场运动个人,也看勿清楚此举后来要引起个结果。伊拉勿曾看见,伊拉实在是直接打击宗教自由。还有许多人,从来勿曾明白《圣经》里向安息日个要求,也勿曾明白礼拜日制度所立个虚假根基。凡赞成宗教立法个运动,实在就是向教皇制度让步;教皇制度在恁许多个世纪当中,一直不断向良心自由交战。礼拜日遵守作为一项所谓基督教制度,伊个存在是出于“罪恶个奥秘”;而对伊个强制推行,实际上就是承认罗马教主义原则——此等原则正是罗马教主义个根基角石。等到我国这样背弃本国政体个原则,竟至制定礼拜日法律,基督新教就在此举当中同教皇制度携手联合;此举无非就是赋予那种暴政以生命,而此种暴政长久以来一直急切窥伺机会,要再度跃起,恢复活跃个专制统治。”
“The National Reform movement, exercising the power of religious legislation, will, when fully developed, manifest the same intolerance and oppression that have prevailed in past ages. Human councils then assumed the prerogatives of Deity, crushing under their despotic power liberty of conscience; and imprisonment, exile, and death followed for those who opposed their dictates. If popery or its principles shall again be legislated into power, the fires of persecution will be rekindled against those who will not sacrifice conscience and the truth in deference to popular errors. This evil is on the point of realization.
“国民改良运动,运用宗教立法个权柄,一到伊发展得齐全,就会显出同过去各时代所流行个一样个不容忍搭压迫。其辰光,人间个议会擅取了上帝个权柄,用伊等专制个势力蹂躏良心自由;凡反对伊等命令个人,就有监禁、放逐搭死亡随之而来。倘若教皇制度,或其原则,再一番藉着立法得着权势,逼迫个火就要重新点起,来攻击那些勿肯为了顺从流行个谬误而牺牲良心搭真理个人。这种邪恶眼看就要成为事实。”
“When God has given us light showing the dangers before us, how can we stand clear in His sight if we neglect to put forth every effort in our power to bring it before the people? Can we be content to leave them to meet this momentous issue unwarned?
“上帝既已赐拨阿拉光,指明摆勒阿拉前头个危险,倘使阿拉忽略尽出阿拉手里所能个一切力量,将此事摆勒众百姓面前,阿拉哪能勒伊眼前站得住清白?阿拉哪能安然自足,任凭伊拉对着迭个关系重大的关头,弗曾受着警告?”
“There is a prospect before us of a continued struggle, at the risk of imprisonment, loss of property, and even of life itself, to defend the law of God, which is made void by the laws of men. In this situation worldly policy will urge an outward compliance with the laws of the land, for the sake of peace and harmony. And there are some who will even urge such a course from the Scripture: ‘Let every soul be subject unto the higher powers…. The powers that be are ordained of God.’
“摆勒眼门前有一种前途:为着卫护上帝个律法——就是叫人个律法弄到归于无效个——还要继续争战,甚至冒着监禁、产业损失,乃至性命本身个危险。喺勒该样情形底下,属世个权宜之策会催人喺外表上顺从国中个法律,为着求太平搭和谐。还有一些人,甚至会从《圣经》里向人劝该样个行径:‘在上有权柄个,人人当顺服……因为掌权个,都是上帝所命个。’”
“But what has been the course of God’s servants in ages past? When the disciples preached Christ and Him crucified, after His resurrection, the authorities commanded them not to speak any more nor to teach in the name of Jesus. ‘But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye. For we cannot but speak the things which we have seen and heard.’ They continued to preach the good news of salvation through Christ, and the power of God witnessed to the message.” Testimonies, volume 5, 711–713.
“然则,上帝个仆役勒古早辰光所行个道路,是啥个呢?门徒勒伊复活以后,宣传基督并伊个钉十字架,掌权个人就命令伊拉勿好再讲、也勿好再奉耶稣个名教训人。‘彼得、约翰回答伊拉讲:听从恁多过听从上帝,勒上帝面前看为对勿对,恁自家判断罢。因为阿拉所看见、所听见个事,阿拉总归勿能勿讲。’伊拉仍旧继续传讲藉着基督得救个福音,上帝个大能也为这信息作见证。”《证言》卷五,711–713。
The judgments of God are about to produce an environment in the social, economic and religious sphere within the United States, that produces the logic for religious leaders to begin to call for a revival of public morality, as was typified in the 1880’s and 1890’s, and then again in the history of the president who marked the time of the end in 1989. “A great crisis awaits the people of God. A crisis awaits the world.” Sister White asks two questions, “When God has given us light showing the dangers before us, how can we stand clear in His sight if we neglect to put forth every effort in our power to bring it before the people? Can we be content to leave them to meet this momentous issue unwarned?”
上帝个审判将要喺美利坚合众国内个社会、经济搭宗教领域造成一种环境,催生出一种逻辑,叫宗教领袖开始呼吁恢复公共道德;正如十九世纪八十年代搭九十年代所预表个一样,后来又喺一位总统个历史当中再次显明出来——彼位总统标示了1989年末时个起点。“上帝个子民有一场大危机等勒前头。世界也有一场危机等勒前头。”怀姊妹提出两个问题:“当上帝已经赐给我伲亮光,向我伲指明前头个危险,若是我伲忽略尽一切所能个努力,把这信息摆喺众人面前,我伲又哪能喺祂眼前站立得清白?我伲岂可安心,让伊拉喺没有受着警告个光景之下,去面对这件关系重大个局面么?”
What light has there been showing the dangers before us, and if there has been no light, how could a loving God hold His people accountable for not presenting a warning message, if they had never heard that warning message? Dear Reader, you will be held accountable for the light represented by these articles.
曾有何等个亮光将摆勒阿拉目前个危险指示出来?倘若并无亮光,一位慈爱个上帝,又哪能因伊个子民勿曾传出警告个信息而向伊拉追究责任,若伊拉从来勿曾听见过该个警告个信息?亲爱个读者,侬必因这些文章所表明个亮光而被追究责任。
The specific descriptions of the characteristics of the Democrat dragon power, the Republican false prophet power, the papal power, Islam and the Laodicean Adventist church, as well as literal Israel in these articles will be considered as hate speech by the powers that be, but they are the message from God’s Word that is established by the methodology of line upon line, and those lines are crying out that the judgments of God are about to increase and escalate in frequency.
兹篇文章里向,对民主党龙形势力、共和党假先知势力、教皇权势、伊斯兰,并老底嘉个复临信徒教会,以及字面个以色列,其特征所作个具体描述,必要拨当权者看作仇恨言论;然则,此乃出于上帝圣言个信息,且系凭“律上加律、例上加例”个方法所建立;而此等线索正在呼喊,上帝个审判将要加增,并且其发生个频率将愈益升级。
Prophetically the Christian Coalition that came together in the history just prior to the time of the end in 1989, has a more significant application than simply the parallel to the 1880’s and the 1890’s. In the passage we just cited from Sister White she identifies spiritualism as one of two ways Satan takes the world captive, and then spends some words addressing the miracles that he will perform.
按預言講,1989 年喺末時前夕歷史當中結集起來个基督教聯盟,其應用个意義,比單單對應 1880 年代同 1890 年代,還要更加重大。喺我拉剛才所引用个懷愛倫姊妹那段話裡,伊指出招魂術乃是撒但擄掠世界个兩條途徑之一,接落去又用若干話語講到伊所要施行个神蹟。
After the election of 1988, thus after the arrival of the Christian Coalition, there was a tremendous manifestation of satanic miracles in the realm of the dragon, the realm of the beast and the realm of the false prophet. It is important to align these phenomenon’s correctly, for they typify the arrival of Satan personating Christ after the soon coming Sunday law in the United States.
1988年大選以後,也就是基督徒聯盟出現了以後,佇龍个領域、獸个領域同假先知个領域內,出現了極其巨大个撒但神跡顯現。準確對齊這些現象是要緊个,因為佢拉預表了美國即將來到个主日法以後,撒但冒充基督个來臨。
In the realm of Catholicism, in the 1990’s the world watched as the apparitions of the so-called virgin Mary, with the accompanying miracles of bleeding statues of saints, miracles of apparitions in the sky, raining of flower petals from cloudless skies, and other absurd satanic miracles. Pilgrimages of thousands of people all around the world were carried out by the masses during those times, drawn into the delusions accomplished by these events. Books were written about them, journalists investigated, magazines such as Time and Newsweek illustrated these things on their front page.
勒天主教个范围里,㑚九十年代里,天下人眼睁睁看见所谓童贞圣母马利亚显现,并且伴随着各式神迹:圣徒塑像流血、天空显现异象、无云个天上落花瓣,以及别样荒谬个撒但神迹。勒个辰光,世界各地成千上万个人纷纷去朝圣,受着这些事件所造成个迷惑引诱进去。有人为此写书,记者为此调查,《时代》同《新闻周刊》此类杂志也勒封面上刊载这些事。
In the realm of the dragon the Hindu statues of India manifested satanic miracles by the statues drinking spoons or glasses of drink offerings that were placed upon the statue’s mouths. The phenomenon that began in one small village in India spread, like the frogs of Egypt, across the whole country. The BBC television news did a commentary on the phenomenon, and as an afterthought the BBC reporter on television raised the question, “I wonder what would happen if we went to the London Museum tomorrow and offered one of the Hindu statues a glass of milk?” The next days evening news showed the very same reporter at the London Museum, and while the cameras rolled, he offered the large Hindu statue a glass of milk. When the glass touched the lips of the statue the milk was immediately sucked into the statue.
龍个境界裡,印度个興都教神像藉著擺勒神像嘴脣上个匙羹抑或玻璃杯中个奠祭飲物,顯出撒但个神蹟。該個現象起初發生勒印度一個細小村落裡,後來像埃及个青蛙一樣,傳遍了全國。BBC 電視新聞對此現象作了評論;末後,彷彿順帶一提,BBC 个電視記者提出一個問題:「我倒想曉得,若是我拉明朝到倫敦博物館去,拿一杯牛奶供奉一尊興都教神像,會發生啥个事體?」第二日夜裡个新聞,顯示正是同一位記者立勒倫敦博物館裡;當攝影機開著个辰光,伊拿一杯牛奶供奉那尊高大个興都教神像。當玻璃杯碰著神像个嘴脣个時候,牛奶立刻就被吸進神像裡去了。
Within the spiritualism of the American Indian prophecies, the white buffalo known as “Miracle,” was born on August 20, 1994, on the farm of Dave and Valerie Heider near Janesville, Wisconsin. Miracle was born with white fur, and her birth was considered by some to be a fulfillment of a Native American prophecy. In various Native American traditions, the birth of a white buffalo is seen as a sacred and significant event, symbolizing unity, peace, and spiritual renewal. Miracle gained widespread attention and became a symbol of hope and spiritual significance for many people. The prophecy of the white buffalo is traced back, and directly associated with the most sacred relic of the native American’s spiritualistic religion, for it is in the initial story of the white buffalo, that the “piece pipe” was introduced into the culture.
阿美利加印第安預言个靈媒主義當中,一隻號做「Miracle」个白水牛,係 1994 年 8 月 20 號,出世勒威斯康辛州 Janesville 附近,Dave 跟 Valerie Heider 个農場裏。Miracle 出世辰光一身白毛,伊个出世,畀有兮人看做係應驗了一則美洲原住民个預言。勒種種美洲原住民傳統當中,白水牛个出世,畀看做一樁神聖而且緊要个事,象徵合一、和平,還有靈性个更新。Miracle 引起了廣泛个注意,並且成為許多人希望跟靈性意義个象徵。白水牛个預言,可以追溯上去,而且直接跟美洲原住民靈媒宗教當中至神聖个聖物有關聯;因為正是在白水牛最初个故事裏,「piece pipe」纔頭一回引入到伊拉个文化當中。
In 1994, in the realm of the false prophet of apostate Protestantism, the Holy Laughter movement, also known as the Toronto Blessing, began in January 1994 at the Toronto Airport Vineyard Church (now known as Catch The Fire Toronto) in Toronto, Ontario, Canada. It was during a series of revival meetings led by pastors John and Carol Arnott that the phenomenon of uncontrollable laughter, along with other manifestations such as shaking, crying, and falling down, or imitating animals and the animals sounds (often referred to as being “slain in the Spirit” or “drunk in the Lord”), began to occur among congregants.
到咧1994年,㑚假先知、背道新教个境界里,圣笑运动,亦称多伦多祝福,开端于1994年1月,地点勒加拿大安大略省多伦多个多伦多机场葡萄园教会(现今称作 Catch The Fire Toronto)。其时,勒约翰·阿诺特并卡罗尔·阿诺特两位牧师所带领个一系列复兴聚会当中,无法控制个发笑这一种现象,连同别样显现,譬如发抖、啼哭、扑倒在地,或模仿走兽并发出走兽之声(常常称为“被圣灵击倒”或“在主里醉了”),开始勒会众当中发生。
The laughter and other manifestations were attributed by participants to the presence and work of the Holy Spirit, leading to the term “Holy Laughter” being used to describe the phenomenon. The revival meetings at the Toronto Airport Vineyard Church attracted attention and visitors from around the world, leading to the spread of the movement to other churches and communities. People came from around the world to experience the laughter, and when they returned to their home churches, those churches would often then begin to manifest the same demonic manifestations.
笑声并其他显现,照参与者所讲,系归于圣灵个同在搭工作,因此人就用“圣笑”个名称来称呼此种现象。多伦多机场葡萄园教会个复兴聚会引起了四方个注意,也吸引了从世界各地来个访客,致使此一运动传播到别个教会搭群体当中。人从世界各地来,为要亲身经历此种笑声;等到伊拉回转自家个本地教会之后,许多个教会往往也就开始显出同样个邪灵显现。
Pat Robertson founded the Christian Broadcasting Network (CBN) in 1960. CBN was one of the first television networks dedicated to Christian programming, and it played a significant role in the growth of the Christian broadcasting industry in the United States. Over the years, CBN has expanded its reach and influence through television, radio, and digital media, becoming one of the largest Christian media organizations in the world.
Pat Robertson 於1960年創立基督教廣播網絡(CBN)。CBN 係最早專門致力於基督教節目个電視網絡之一,佢喺美國基督教廣播產業个增長過程當中發揮了重要作用。多年以來,CBN 藉著電視、廣播同數字媒體不斷擴展其覆蓋範圍同影響力,成為世界上最大个基督教媒體機構之一。
In 1988, he founded the Christian Coalition, and ran for the presidency of the United States. His beliefs are traced back to the National Reform Movement and the Lord’s Day Alliance. Both of those organizations began in 1888, and advocated for various social reforms based on Christian principles, including the prohibition of alcohol, women’s suffrage, and the observance of the Sabbath (Sunday) as a day of rest and worship. The movement was influenced by evangelical Protestantism and sought to establish a “Christian nation” guided by biblical principles. Robertson represented the same principles as both the National Reform Movement, and the Lord’s Day Alliance. For that reason, he also established Regent University.
1988年,伊创立了基督教联盟(Christian Coalition),并竞选美利坚合众国总统。伊个信念,根源可追溯到国家改革运动(National Reform Movement)搭主日联盟(Lord’s Day Alliance)。此两家组织侪是1888年成立个,倡导依据基督教原则来实行各种社会改革,其中包括禁酒、妇女参政权,以及遵守安息日(礼拜日)作为歇息搭敬拜个日子。此运动受福音派新教所影响,并寻求建立一个由圣经原则引导个“基督教国家”。罗伯逊所代表个原则,搭国家改革运动搭主日联盟所持守个原则相同。为此缘故,伊也创办了丽晶大学(Regent University)。
Pat Robertson established Regent University in 1977, in agreement with the Catholic doctrine which William Miller so boldly opposed. Catholicism and apostate Protestantism employ a satanic biblical methodology that among other unsanctified fruits, produces the belief that there will be a thousand years of peace before Jesus actually returns. Robertson believes his university trains men and women to be those who will run Christ’s thousand-year government during the biblical Millennium. The term “regent” means, someone who acts as a representative or deputy for a ruler or monarch, who is out of the country.
Pat Robertson 喺 1977 年創立哉 Regent University,箇搭 William Miller 當年大膽反對个天主教教義相一致。天主教同背道个新教採用一種撒但式个聖經詮釋方法;箇種方法所結出个諸般未經成聖个果子當中,就包括一種信念:認為喺耶穌實際再來以前,會先有一千年个太平。Robertson 相信,伊个大學所訓練个男女,會成為喺聖經所講个千禧年期間,執掌基督一千年政權个人。「regent」箇隻名詞个意思係:當統治者抑或君王不喺國中个辰光,代替伊行使職權个代表抑或攝政者。
Before the time of the end in 1989, beginning at least by 1960, the modern counterparts of the organizations who were pushing for Sunday legislation in 1888, arrived into history. After 1989, satanic manifestations rocked all three elements of the religious realm of the dragon, the beast, and the false prophet. Jesus always identifies the end of a thing with the beginning of a thing, and 1989, “the time of the end” in verse forty of Daniel eleven, begins a prophetic period that ends at the soon-coming Sunday law of verse forty-one. When that Sunday law arrives, Satan appears to “personate” Christ, and his crowning act of deception begins, with miracles and healings.
临到一九八九年“末时”以前,至少自一九六〇年起,那些在一八八八年推动星期日立法之诸组织㑚现代对应者,已然进入历史。自一九八九年以后,撒但性个显现震动了龙、兽并假先知者宗教领域个三个要素。耶稣常常将一件事体个终局同另一件事体个开端相联系;而一九八九年——但以理书第十一章第四十节所言个“末时”——开启了一段预言时期,此时期终结于第四十一节所述即将来到个星期日法。等到该星期日法来到辰光,撒但就要显现来“冒充”基督,而伊那迷惑人个顶峰之举也就开始了,并且伴随着神迹同医治。
The history that begins that prophetic period identifies a work of an apostate Protestant movement, that leads to the Sunday law, which was typified by 1989, the beginning of that period. In 1989, the “wall” of “the iron curtain” came down, and at the end of this period the “wall of separation of Church and State” comes down. The beginning of the period marks the first two presidents of the eight final presidents. The beginning marks the papacy overcoming its enemy of atheism in the Soviet Union, and the last marks the papacy overcoming its enemy of Protestantism in the United States. The beginning identifies the first of those eight presidents (a Republican), joining hands with the antichrist of Bible prophecy, and the ending marks the last of those eight presidents joining hands with the antichrist of Bible prophecy. That first president is understood to be responsible for bringing down the wall, and the last is the one who will build the wall.
開頭該先知時期个歷史,指出一樁背道个新教運動所做个工;伊引到星期日法,而1989年,作爲該時期个起頭,正是其預表。1989年,「鐵幕」个「牆」倒下;到該時期个末了,「教會搭國家分離个牆」也倒下。該時期个起頭,標明末後八位總統當中頭兩位總統;其起頭表明教皇權在蘇聯勝過其仇敵——無神主義,而其末了表明教皇權在美國勝過其仇敵——新教。該時期个起頭指出該八位總統當中頭一位(一位共和黨人)搭《聖經》預言當中个敵基督攙手;其終局表明該八位總統當中末一位總統也搭《聖經》預言當中个敵基督攙手。該頭一位總統被認爲是使該牆倒下个責任者,而末一位總統就是將要造起該牆个人。
In 1960, through to the time of the end in 1989, the modern National Reform Movement began. After the election, satanic miracles began. Before the Sunday law the final manifestation of the national reformers will raise their political head again. At the Sunday law, the time has come for the marvelous working of Satan. In advance of the Sunday law there will, of prophetic necessity, need to be judgments which not only remove the national prosperity of the United States, but those judgments will of prophetic necessity need to be so severe and fearful that the logic is put in place that allows for those in the final national reform movement, the Christian Nationalists, to be identifying the reason for those judgments, as the citizens who are desecrating what they call the Lord’s Day.
1960年起,直到1989年末時,現代个全國改革運動開始了。選舉了以後,撒但个神蹟奇事就開始了。禮拜日法令以前,全國改革派末後个顯現還要重新抬起伊拉个政治頭面。到禮拜日法令臨到个辰光,撒但奇異作為个時候也就到了。禮拜日法令以前,按預言个必然性,必定先要有審判;介些審判弗單要除去美利堅合眾國个全國繁榮,而且按預言个必然性,介些審判還必定要嚴重、可怖到一個地步,致使一種邏輯得以設立,好叫末後全國改革運動當中个那些人,就是基督教民族主義者,能夠指出介些審判个原因,說成是那些褻瀆伊拉所稱个主日个國民。
We will continue this study in the next article.
阿拉会勒下一篇文章里继续此项研究。
“If our people continue in the listless attitude in which they have been, God cannot pour upon them His Spirit. They are unprepared to co-operate with Him. They are not awake to the situation and do not realize the threatened danger. They should feel now, as never before, their need of vigilance and concerted action.
「若是我拉个百姓还是继续停勒伊拉向来所处个懈怠光景里,上帝就弗能将伊个灵倾浇勒伊拉身浪。伊拉还呒没预备好,来搭伊同工。伊拉对眼前个局势还呒没警醒,也呒没觉察到所威胁个危险。伊拉现今应当比以往任何辰光更加感觉着,伊拉需要儆醒,并且齐心合力地行动。 」
“The peculiar work of the third angel has not been seen in its importance. God meant that His people should be far in advance of the position which they occupy today. But now, when the time has come for them to spring into action, they have the preparation to make. When the National Reformers began to urge measures to restrict religious liberty, our leading men should have been alive to the situation and should have labored earnestly to counteract these efforts. It is not in the order of God that light has been kept from our people—the very present truth which they needed for this time. Not all our ministers who are giving the third angel’s message really understand what constitutes that message. The National Reform movement has been regarded by some as of so little importance that they have not thought it necessary to give much attention to it and have even felt that in so doing they would be giving time to questions distinct from the third angel’s message. May the Lord forgive our brethren for thus interpreting the very message for this time.
“第三位天使个特别工作,还呒没照伊个重要性来被看见。上帝本来个意思,是要伊个子民远远走勒今朝伊拉所占个地位前头。弗过现今,当伊拉应当奋起行动个辰光已经来到辰光,伊拉还有预备要做。等到全国改革派开始鼓吹限制宗教自由个措施辰光,我拉个领袖人物本来应当对局势保持警觉,也应当恳切劳力,去抵制此等努力。照上帝个次序,弗应当让亮光向我拉个子民隐蔽——就是伊拉为着此时所需要个现今真理。并弗是我拉所有传扬第三位天使信息个传道人,实在都明白究竟啥物构成该个信息。全国改革运动,曾被有些人看作是如此勿重要,以致伊拉觉得呒没必要对伊多加注意,甚至还觉得,若是如此做,就是把工夫花勒同第三位天使信息有分别个问题上。愿主赦免我拉个弟兄,因为伊拉竟如此解释这正是为着此时个信息。”
“The people need to be aroused in regard to the dangers of the present time. The watchmen are asleep. We are years behind. Let the chief watchmen feel the urgent necessity of taking heed to themselves, lest they lose the opportunities given them to see the dangers.
百姓需要為着現今時代个危險受警醒。守望个人睏着了。我伲已經落後了好幾年。願主要个守望人感着迫切个必要,當心自家,免得失落賜畀伊拉看見危險个機會。
“If the leading men in our conferences do not now accept the message sent them by God, and fall into line for action, the churches will suffer great loss. When the watchman, seeing the sword coming, gives the trumpet a certain sound, the people along the line will echo the warning, and all will have opportunity to make ready for the conflict. But too often the leader has stood hesitating, seeming to say: ‘Let us not be in too great haste. There may be a mistake. We must be careful not to raise a false alarm.’ The very hesitancy and uncertainty on his part is crying: “‘Peace and safety.” Do not get excited. Be not alarmed. There is a great deal more made of this religious amendment question than is demanded. This agitation will all die down.’ Thus he virtually denies the message sent from God, and the warning which was designed to stir the churches fails to do its work. The trumpet of the watchman gives no certain sound, and the people do not prepare for the battle. Let the watchman beware lest, through his hesitancy and delay, souls shall be left to perish, and their blood shall be required at his hand.
「若是我拉各总会里领头个诸人,现今弗领受上帝差遣拨伊拉个信息,也弗照此列队而行、付诸实行,教会就要受极大个亏损。守望个人若看见刀剑来到,吹号发出明白一定个声音,阵线上个众百姓就会响应此警告,众人也都有机会预备争战。可惜领袖常常立勒该搭踌躇,像是讲:『阿拉弗要忒过急促。或者有差错。阿拉必须谨慎,弗可发出虚假个警报。』伊本身个迟疑搭弗定,正是在喊:『平安稳妥。』弗要激动,也弗要惊惶。对于此宗教修正案个问题,人所讲个远比应当个过多;此番鼓动终归都要平息下去。』这样,伊实际上就是否认了那由上帝差来个信息;而那本为激动众教会个警告,也就失去了应有个功用。守望人个号筒发弗出明白一定个声音,百姓也就弗预备争战。务要叫守望人谨慎,免得因伊个迟疑搭耽延,使灵魂被撇下而灭亡;到辰光,伊拉个血要从伊手里被追讨。」
“We have been looking many years for a Sunday law to be enacted in our land; and, now that the movement is right upon us, we ask: Will our people do their duty in the matter? Can we not assist in lifting the standard and in calling to the front those who have a regard for their religious rights and privileges? The time is fast approaching when those who choose to obey God rather than man will be made to feel the hand of oppression. Shall we then dishonor God by keeping silent while His holy commandments are trodden underfoot?
“阿拉多年以来一直望着,要㑚块土地浪向设立礼拜日法;如今这场运动已经直逼到阿拉眼前,阿拉就要问:阿拉个百姓勒此事体上会弗会尽伊拉个本分?阿拉岂弗能帮忙举起标准,也呼召㑚些顾念伊拉宗教权利同特权个人走到前头来?时间急速挨近,到辰光拣选顺服上帝、弗顺服人个人,必要切身感受到压迫个手。到㑚辰光,当伊个圣诫命被人践踏勒脚底下个辰光,阿拉倒可失尊上帝,仍旧保持缄默么?”
“While the Protestant world is by her attitude making concessions to Rome, let us arouse to comprehend the situation and view the contest before us in its true bearings. Let the watchmen now lift up their voice and give the message which is present truth for this time. Let us show the people where we are in prophetic history and seek to arouse the spirit of true Protestantism, awaking the world to a sense of the value of the privileges of religious liberty so long enjoyed.
「當新教世界藉着伊个態度向羅馬讓步个辰光,㑚要奮興起來,明白眼前个局勢,用其真正个關係來看㑚面前个爭戰。願守望个人現今擡起伊个聲音,傳講此時此刻个現代真理个信息。願㑚向百姓表明㑚現今喺預言歷史當中所處个地位,並設法喚起真正新教主义个精神,叫世界醒悟,曉得長久以來所享有个宗教自由之特權,其價值到底何其重大。」
“God calls upon us to awake, for the end is near. Every passing hour is one of activity in the heavenly courts to make ready a people upon the earth to act a part in the great scenes that are soon to open upon us. These passing moments, that seem of so little value to us, are weighty with eternal interests. They are molding the destiny of souls for everlasting life or eternal death. The words we utter today in the ears of the people, the works we are doing, the spirit of the message we are bearing, will be a savor of life unto life or of death unto death.
“上帝呼召我伲儆醒,因為末期近咾。天庭之中,每過一點鐘頭,攏正在運行,為着使地上有一班百姓預備停當,好佇即將向我伲展開个大場景中擔當伊伲个本分。此等流逝个頃刻,雖然佇我伲看來價值微小,卻關繫着永遠个大利害。伊伲正在塑造眾靈魂个歸宿,或得永生,或受永死。今朝我伲向眾民耳中所講个言語,我伲所做个工,以及我伲所傳信息个精神,要麼成為叫人出死入生个香氣,要麼成為叫人由生入死个香氣。
“My brethren, do you realize that your own salvation, as well as the destiny of other souls, depends upon the preparation you now make for the trial before us? Have you that intensity of zeal, that piety and devotion, which will enable you to stand when opposition shall be brought against you? If God has ever spoken by me, the time will come when you will be brought before councils, and every position of truth which you hold will be severely criticized. The time that so many are now allowing to go to waste should be devoted to the charge that God has given us of preparing for the approaching crisis.” Testimonies, volume 5, 714–716.
“我个弟兄姊妹啊,侬可曾晓得,侬自家个得救,以及别样灵魂个归宿,全然系乎侬如今为摆勒我拉眼前个试炼所做个预备?侬有弗有迭样炽烈个热心、虔诚并献身,能够叫侬勒反对临到侬个辰光站立得牢?若是上帝曾借着我讲过话,时候必要来到,侬要被带到议会跟前,侬所持守个每一项真理立场,都要受严厉个审察。如今许多人任凭白白浪费个光阴,应当用来专心于上帝所交托我拉个责任,就是为将要临到个危机作预备。”《证言》卷五,714–716。