We are now on sacred ground, in terms of the book of Daniel, for we have arrived at the verses which represent the Midnight Cry for the one hundred and forty-four thousand. The verses also identify the sealing of the ensign who are lifted up. These are the verses that are the portion from the book of Daniel that relates to the last days that is unsealed, and represent Daniel’s expression of the Revelation of Jesus Christ that is unsealed when the “time is at hand,” just before probation closes in verse sixteen.

阿拉而家正立勒圣地之上,就《但以理书》而言,因为阿拉已经来到仔些经文;仔些经文表明为十四万四千人所发个半夜呼声。仔些经文也指明仔些被高举之旗号之受印。仔些经文正是《但以理书》当中关乎末后日子而被开启个那一部分,并且代表但以理所表达个《耶稣基督个启示录》;此启示录乃是勒“日期近了”个辰光被开启个,就勒第十六节恩典时期结束之前。

It is Rome that establishes the vision, as represented in verse fourteen of chapter eleven, and it is therefore important to look closely at Rome as we navigate through verses eleven through fifteen, for where there is “no vision, the people perish,” and if you will not believe Isaiah chapter seven, verses eight and nine, “surely you will not be established.”

乃是羅馬建立了箇異象,正如第十一章第十四節所表明个;故此,當我伲行過第十一節到第十五節个辰光,仔細察看羅馬是要緊个,因為「無異象,民就滅亡」;倘若儂弗肯相信《以賽亞書》第七章第八、九節,「儂伲總歸弗得建立。」

Uriah Smith references a prophetic rule at least four times in his book, Daniel and the Revelation. That rule identifies that a prophetic power is not identified in prophecy until it becomes “connected” with the people of God. The first reference he addresses it is in connection with the introduction of Babylon into the prophetic testimony.

烏利亞·史密斯勒伊箇《但以理同啟示錄》一書裡,至少四遍提著一條預言个規則。該條規則指出,一種預言个權勢,直到佢同上帝个子民發生「關聯」个辰光,纔會勒預言當中受著指明。伊頭一遍提著該條規則,是同巴比倫引入預言个見證相聯繫个。

“It is a manifest rule of interpretation that we may look for nations to be noticed in prophecy when they become so far connected with the people of God that mention of them becomes necessary to make the records of sacred history complete.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 46.

「有一條顯而易見个解經準則,就是:當各國同上帝子民个關聯已經到了一種程度,以致若弗提及伊拉,聖史个記載就弗能完全个辰光,我拉就可望先知預言會提着這些國家。」烏利亞·史密斯,《但以理書與啟示錄》,46。

At least three other times, Smith addresses the rule, and he points to the “league” of the Jews in each of the three, but in one reference he identifies the league as being fulfilled in 162 BC, but the other two references are in agreement with the modern historians, who identify the fulfillment of the “league” of the Jews and Rome as 161 BC.

至少还有三趟,Smith 提着条规矩,伊向三趟里向每一趟侪指着犹太人个“盟约”;不过,有一处引文里向,伊认作条盟约系公元前162年应验,另两处引文则搭现代历史学家相合,认定犹太人与罗马个“盟约”应验于公元前161年。

“It is unnecessary to remind the reader that earthly governments are not introduced into prophecy till they become in some way connected with the people of God. Rome became connected with the Jews, the people of God at that time, by the famous Jewish League, BC 161. 1 Maccabees 8; Josephus’s Antiquities, book 12, chapter 10, section 6; Prideaux, Vol. II, page 166. But seven years before this, that is, in BC 168, Rome had conquered Macedonia, and made that country a part of its empire. Rome is therefore introduced into prophecy just as, from the conquered Macedonian horn of the goat, it is going forth to new conquests in other directions. It therefore appeared to the prophet, or may be properly spoken of in this prophecy, as coming forth from one of the horns of the goat.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 175.

“毋消提醒读者:地上个政权,只有到其同上帝个子民搭界、发生某种关联辰光,才会摆预言里向被引入。罗马乃因着著名个犹太同盟,于主前161年,同犹太人——就是当时上帝个子民——发生了关联。见《马加比一书》第8章;约瑟夫《犹太古史》第12卷第10章第6节;Prideaux,第II卷,第166页。但在此以前七年,也就是主前168年,罗马已经征服了马其顿,并且叫该国成为其帝国个一部分。所以,罗马被引入预言,正是在其自山羊所象征个、已被征服个马其顿之角向外出发,朝别向去进行新征服个辰光。故此,对先知来说,或者照此段预言个讲法,完全可以适当地说,伊是从山羊个一只角里出来个。”——Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 175.

But Smith also states that it was 162 BC.

弗过,Smith 也讲着是公元前 162 年。

“The same power was also to stand in the Holy Land, and consume it. Rome became connected with the people of God, the Jews, by alliance, BC 162, from which date it holds a prominent place in the prophetic calendar. It did not, however, acquire jurisdiction over Judea by actual conquest till BC 63; and then in the following manner.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 259.

“該樣个權勢,也要立勒聖地,並且吞滅其地。羅馬於主前一六二年,藉聯盟,遂與上帝个百姓——猶太人——發生關聯;自此日期起,伊勒預言年代表中就佔有顯著个地位。總弗過,伊並弗曾因實際征服而取得對猶地亞个統轄權,直到主前六三年;其事經過如下。”烏利亞·史密斯,《但以理與啟示錄》,259。

And then the third time he references the event, he again says 161 BC.

然后,伊第三趟提着这桩事体个辰光,又再讲是主前161年。

“Having taken us down through the secular events of the empire to the end of the seventy weeks, the prophet, in verse 23, takes us back to the time when the Romans became directly connected with the people of God by the Jewish league, BC 161: from which point we are then taken down in a direct line of events to the final triumph of the church, and the setting up of God’s everlasting kingdom. The Jews, being grievously oppressed by the Syrian kings, sent an embassy to Rome, to solicit the aid of the Romans, and to join themselves in ‘a league of amity and confederacy with them.’ 1 Maccabees 8; Prideaux, II, 234; Josephus’s Antiquities, book 12, chapter 10, section 6. The Romans listened to the request of the Jews, and granted them a decree, couched in these words:—

「先知已经引领𠲎伲,从帝国个世俗事件,一路讲到七十个七个终局;到二十三节,伊又把𠲎伲带转到罗马人借着犹太人个盟约,开始直接同上帝子民发生关连个辰光,即主前一六一年:从此一点起,随后个事件就以一直线个次序,一路引到教会最后个得胜,并上帝永远国度个建立。犹太人因叙利亚诸王个严酷压迫,特地差遣使节到罗马,去恳求罗马人个援助,并同𠲎拉结成『友好同盟、彼此联合个盟约。』《马加比一书》第八章;Prideaux, II, 234;Josephus’s Antiquities, book 12, chapter 10, section 6。罗马人听从了犹太人个请求,并颁赐𠲎拉一道敕令,措辞如下:—」

“‘The decree of the senate concerning a league of assistance and friendship with the nation of the Jews. It shall not be lawful for any that are subject to the Romans, to make war with the nation of the Jews, nor to assist those that do so, either by sending them corn, or ships, or money; and if any attack be made upon the Jews, the Romans shall assist them as far as they are able; and again, if any attack be made upon the Romans, the Jews shall assist them. And if the Jews have a mind to add to, or to take from, this league of assistance, that shall be done with the common consent of the Romans. And whatever addition shall thus be made, it shall be of force.’ ‘This decree,’ says Josephus, ‘was written by Eupolemus, the son of John, and by Jason, the son of Eleazer, when Judas was high priest of the nation, and Simon, his brother, was general of the army. And this was the first league that the Romans made with the Jews, and was managed after this manner.’” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 271.

“‘罗马元老院关乎同犹太民族订立互助与友好之盟约个谕令。凡隶属罗马个人,弗得同犹太民族交战,也弗得资助凡向伊拉等动兵个人,无论是运送粮食,抑或船只,抑或金钱;倘若有人攻打犹太人,罗马人应当尽其所能帮助伊拉;再者,倘若有人攻打罗马人,犹太人也应当帮助伊拉。若犹太人有意于此互助之盟有所增益,或有所删减,必须经罗马人共同同意,方可施行。凡如此所增添个条款,悉皆有效。’‘此项谕令,’约瑟夫斯说,‘乃约翰之子欧波勒摩,与以利亚撒之子耶孙所写;其时,犹大为本国个大祭司,伊兄弟西门为军队个统帅。此乃罗马人同犹太人所订立个第一项盟约,其办理方式即如此。’” 乌利亚·史密斯,《Daniel and the Revelation》,271。

It is not my burden to explain why Smith cited 162 BC, other than my assumption it was a typo. My point is in referencing the emphasis he places upon what he identifies as “a manifest rule of interpretation that we may look for nations to be noticed in prophecy when they become so far connected with the people of God that mention of them becomes necessary to make the records of sacred history complete.” When Smith emphasizes that rule, he identifies that Rome became connected with the people of God at the “league,” of verse twenty-three in 161 BC, but Smith identifies that Rome is first introduced into the prophetic narrative in 200 BC, thirty-nine years before 161 BC.

解释 Smith 为啥援引公元前 162 年,并弗是我所负担个事;除脱我自家个揣想,以为其乃笔误。我所要指出个,是伊所着重援引个一条原则,就是伊所认定个“一个显明个释经规则:当列国同上帝子民个关系发展到某种程度,以致若弗提及伊拉,圣史个记载便弗得完全,阿拉就可以期待预言会提到伊拉。” 当 Smith 强调此一规则个辰光,伊认定:罗马乃是在公元前 161 年、第二十三节所讲个“盟约”之时,方才同上帝子民发生关联;然而 Smith 却又认定:罗马在公元前 200 年便已头一遭进入预言个叙事,比公元前 161 年早了三十九年。

“A new power is now introduced,—‘the robbers of thy people;’ literally, says Bishop Newton, ‘the breakers of thy people.’ Far away on the banks of the Tiber, a kingdom had been nourishing itself with ambitious projects and dark designs. Small and weak at first, it grew with marvelous rapidity in strength and vigor, reaching out cautiously here and there to try its prowess, and test the vigor of its warlike arm, till, conscious of its power, it boldly reared its head among the nations of the earth, and seized with invincible hand the helm of their affairs. Henceforth the name of Rome stands upon the historic page, destined for long ages to control the affairs of the world, and exert a mighty influence among the nations even to the end of time.

“現今又引入一個新勢力——『爾民中个強暴之徒』;照牛頓主教所言,直譯卽是:『爾民中个破壞者。』遠遠勒第伯河岸邊,有一個國度,一直勒用野心个圖謀同陰暗个設計滋養自身。起先細小軟弱,後來卻以驚人个迅速,勒力量同生氣上長大起來,謹慎咁勒此處彼處伸出手腳,試驗伊个本領,也考驗伊好戰个臂膀个勁力;直到自覺有了權能,便大膽咁勒地上列國之中昂起頭來,用不可戰勝个手奪取了列國事務个舵柄。自此以後,羅馬个名字便立勒歷史个篇頁之上,命定要勒悠長个世代中掌制世界个事務,並且甚至直到時代个末了,仍勒列國之間施展強大个影響。”

“Rome spoke; and Syria and Macedonia soon found a change coming over the aspect of their dream. The Romans interfered in behalf of the young king of Egypt, determined that he should be protected from the ruin devised by Antiochus and Philip. This was BC 200, and was one of the first important interferences of the Romans in the affairs of Syria and Egypt.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 256.

「羅馬發了聲;敘利亞搭馬其頓隨後就發覺,伊拉夢景个面貌快要變脫了。羅馬人替埃及个幼王出頭,決意要保護伊,免得受安條克搭腓力所設个敗亡。此係主前二百年,也係羅馬人頭幾番重个介入敘利亞搭埃及事務之一。」——烏利亞·史密斯,《但以理書與啟示錄》,256。

Rome is first introduced into the prophetic narrative in the year 200 BC, and that introduction in verse fourteen, is the most significant reference of Rome in all of Daniel, for it is the very verse that defines Rome as the symbol that establishes the vision. Why Smith could emphasize such a rule of prophecy, then cite 161 BC, while also identifying the year 200 BC, as the point where the power of Rome was “introduced,” is not a problem I wish to resolve. If I have a question that needs to be resolved, it would be whether the rule as defined by Smith is valid or not. If it is valid, then I would argue that verse fourteen, must have a connection with the Jews, that occurred before the league of 161 BC.

羅馬頭一趟出現喺預言个敘述當中,是公元前二百年;而第十四節裡向个這番引入,乃是《但以理書》全書之中關於羅馬最要緊个一處提及,因為正是這一節,把羅馬界定為建立該異象个表號。史密斯何以會強調這樣一條預言个規則,後首又援引公元前一百六十一年,同時也認定公元前二百年是羅馬權勢「被引入」个時點,這個問題我並無意去解決。若講我有一個需要解決个問題,那就是:史密斯所界定个這條規則,到底是否有效。若其有效,則我便主張,第十四節必定與猶太人有一層關聯,而這關聯乃是發生喺公元前一百六十一年立約之前。

I understand that the history of verses thirteen to fifteen, are identifying a history in the last days when papal Rome intrudes herself into prophetic history, and she does so in connection with the United States, who are God’s people in that history. Because Jesus always illustrates the end with the beginning, the year 200 BC, when pagan Rome came into history, must have a connection with people of God in that history. Therefore, I agree with Smith’s rule, even if he found no direct connection between Rome and the Jews in the year 200 BC.

我晓得,第十三至第十五节个历史,乃是指出末后日子里个一段历史;其时教皇罗马闯入预言历史,而且伊是同美国相联结而来个,美国在该段历史里乃是上帝个子民。因为耶稣总是用起头来表明终局,所以公元前二百年,异教罗马进入历史个辰光,必定也同当时上帝个子民有相干。因此,我赞同史密斯个规则,哪怕伊在公元前二百年并未寻着罗马同犹太人之间个直接联系。

Verses eleven and twelve, identify the victory and aftermath of the Battle of Raphia, which occurred in 217 BC, between the Seleucid Empire, led by Antiochus III Magnus, or “The Great”, and the Ptolemaic Kingdom of Egypt, led by King Ptolemy IV Philopator. This battle occurred during the struggle for control over Coele-Syria (southern Syria) and southern Palestine, territories contested between the Ptolemaic and Seleucid kingdoms. Ptolemy IV Philopator’s victory at Raphia allowed him to maintain control over Coele-Syria and southern Palestine for a time.

第十一、第十二節指出拉非亞之戰个勝利及其後果。此戰發生於主前二一七年,交戰雙方為塞琉古帝國——由安提阿古三世馬格努斯,即「大帝」領導——與埃及托勒密王國——由托勒密四世腓羅帕托爾王統領。此戰係爭奪科勒敘利亞(南敘利亞)及巴勒斯坦南部控制權个鬥爭當中所發生;此二地乃托勒密同塞琉古兩王國之間所爭奪个疆域。托勒密四世腓羅帕托爾於拉非亞取勝,使伊得以暫時維持對科勒敘利亞及巴勒斯坦南部个統治。

The Battle of Panium, which occurred seventeen years later in 200 BC, also known as the Battle of Mount Panium or the Battle of Paneas, was between the Seleucid Empire, led by King Antiochus III, and the Ptolemaic Kingdom of Egypt, led by King Ptolemy V.

潘纽姆之战,发生勒十七年后个公元前二百年,也称潘纽姆山之战或帕涅阿斯之战,系塞琉古帝国与埃及托勒密王国之间个一场战争;前者由安条克三世王率领,后者由托勒密五世王率领。

Thirty-one years later, in 167 BC, the Maccabean Revolt, a Jewish rebellion against the Seleucid Empire’s attempts to suppress Jewish religious practices and impose Hellenistic culture, began in the town of Modein, a small town located in the region of Judea, in what is now modern-day Israel.

三十一年後,到了公元前167年,馬加比起義——猶太人反抗塞琉古帝國企圖壓制猶太宗教實踐、並強加希臘化文化个一場叛亂——起首於摩底因鎮;此鎮乃猶太地區个一座小城,位於今之現代以色列境內。

The event in question involved the infamous Greek Seleucid ruler, Antiochus IV Epiphanes, who had imposed strict Hellenistic practices on the Jewish population, including the prohibition of Jewish religious observances and the desecration of the Temple in Jerusalem. In an effort to enforce his decrees, Antiochus sent representatives to various towns and villages to compel the Jewish inhabitants to comply with his orders.

所講个事件,牽涉着臭名昭著个希臘塞琉古王朝統治者安條克四世伊比法尼;伊曾向猶太民眾強行推行嚴苛个希臘化規條,包括禁止猶太教个宗教禮儀,並且褻瀆耶路撒冷个聖殿。爲着貫徹伊个諭令,安條克差遣代表到各處城鎮鄉村,強逼當地个猶太居民遵行伊个命令。

In Modein, one of the Seleucid officials arrived to enforce the king’s decree by commanding the Jewish inhabitants to participate in pagan rituals and make offerings to Greek gods. An elderly Jewish priest named Mattathias refused to comply with the order and killed both a Jew who stepped forward to offer the sacrifice and the Seleucid official. This act of defiance by Mattathias and his family marked the beginning of the Maccabean Revolt against Seleucid rule.

勒莫丁城里,一個塞琉古官員來到,要施行王命,勒令猶太居民參與異教儀式,並向希臘諸神獻祭。一位年老个猶太祭司,名叫瑪他提亞,拒絕遵行此命,並殺咾一個上前欲獻祭个猶太人,以及該名塞琉古官員。瑪他提亞及其家族此一抗命之舉,標誌着反抗塞琉古統治个馬加比起義个開端。

Mattathias and his five sons, including Judas Maccabee, fled to the hills and began a guerrilla war against the Seleucid forces. The revolt eventually grew in strength and support, leading to a series of military victories against the Seleucids.

瑪他提亞連同伊个五个兒子,內中包括猶大·馬加比,逃到山裡去,開始對塞琉古軍隊展開游擊戰。箇場起義後來勢力同支持越來越大,結果對塞琉古人取得了一連串軍事上个勝利。

The events at Modein in 167 BC, were a pivotal moment in Jewish history, marking the beginning of the Maccabean Revolt and the struggle for religious freedom and independence against foreign rule. The rededication of the second temple in Jerusalem, which marks the historical event celebrated during Hanukkah, occurred in 164 BC, three years before the “league” of verse twenty-three.

前一六七年摩底因所发生个事件,乃犹太历史中一个关键辰光,标志马加比起义个开端,也标志为着宗教自由搭独立、反抗外邦统治个斗争个开始。耶路撒冷第二圣殿个重新奉献——此即哈努卡节所纪念个历史事件——发生勒前一六四年,比第二十三节所讲个“盟约”早三年。

After reclaiming Jerusalem and the Temple, the Maccabees cleansed the Temple of the pagan defilements and restored it to its proper religious use. According to tradition, they found only a single cruse of consecrated oil, enough to light the menorah for only one day. Actually, no contemporary historical witness of that event exists, and it was not until the sixth century that the Jewish fable is found in literature. Sister White compares the apostate Jewish church with the Catholic church, especially emphasizing that both churches base the religion upon human customs and traditions. As with the many various fabricated miracles within the history of the papal Church, the fable of the one days oil lasting for eight days has no historical witness.

奪回耶路撒冷同聖殿之後,馬加比家族潔淨了聖殿,除去異教个污穢,並恢復其正當个宗教用途。照傳統所講,伊拉只尋著一小瓶已經分別為聖个油,只夠點燃燈臺一日。其實,關於該事件,並無當代歷史見證;直到六世紀,猶太人个此則傳說方才見於文獻。懷愛倫姊妹將背道个猶太教會拿來同天主教會相比,特別強調兩者攏係將宗教建立在人个風俗同傳統之上。正如教皇教會歷史當中許多種種捏造个神蹟一樣,關於一日之油延續八日个傳說,也並無歷史見證。

Verse ten, of Daniel chapter eleven, identifies the first battle of the three battles of verse forty, which I have previously identified as three battles of a cold war, as well as, three proxy wars. A sister questioned my defining the Ukrainian War, which is the second of these three wars as cold wars, for as she correctly pointed out there has been abundant death and destruction. What I have been defining in previous articles as the three battles of the “cold war”, was defined in those terms to draw a distinction between these three battles and the three World Wars that occur during the history of the earth beast of Revelation thirteen. These three wars are proxy wars and have also been defined that way.

《但以理书》第十一章第十节,指出咾第四十节所讲三场战争当中个头一场;我先前曾经认定,此三场乃是冷战个三场战役,同时也是三场代理战争。有一位姊妹对我将乌克兰战争——即此三场战争当中个第二场——界定为冷战提出疑问,因为伊正确指出,其中确有大量个死亡搭毁坏。我于先前文章当中所界定个“冷战”三场战役,用此讲法,乃为着将此三场战役搭《启示录》第十三章地兽历史过程当中所发生个三次世界大战分别开来。此三场战争乃是代理战争,也曾照此加以界定。

I intend to identify those three battles as “the three battles of verse forty” or proxy wars, from this point onward in these articles, to remove the discrepancy of identifying a hot war as a cold war. By my definition, the three battles of verse forty, do not include the battle of 1798, which is part of verse forty, but only the three battles from the time of the end in 1989 unto the Sunday law of verse forty-one. The three battles are more correctly identified as proxy wars, that are accomplished within the context of the warfare between the king of the north and the king of the south, which in the history of verse forty, represent the warfare between Catholicism (the king of the north) and Communism (the king of the south).

自此以后,喺这些文章里,我打算将该三场争战称为“第四十节个三场争战”,或称代理战争,为着消除将热战认作冷战个不一致。照我个定义,第四十节个三场争战,并弗包括一七九八年个争战;该场争战虽属第四十节个一部分,却只包括自一九八九年末时起,直到第四十一节主日法令为止个三场争战。该三场争战更准确个称呼,乃是代理战争;伊拉是喺北方王同南方王相争个战争背景之中完成个。喺第四十节个历史里,这场争战所表明个,就是天主教(北方王)同共产主义(南方王)之间个战争。

The first of those three battles identifies the victory of Catholicism over Communism in 1989, as the papacy joined with its proxy army, represented by the United States, in sweeping away the Soviet Union in 1989, though Russia, the head (or “fortress”), was left standing. The current Ukrainian War is once again a battle between Catholicism and Communism, with the papacy employing the Ukrainian government as its proxy against Russia, along with the support of the papacy’s previous proxy power, the United States, including the rest of the globalist western world. That war is represented in verses eleven and twelve, and identifies that Communism (Russia), will prevail over Catholicism.

迭三場爭戰當中个頭一場,表明了一九八九年天主教制對共產主義个勝利;其時教皇權聯合同伊个代理軍——美國所表徵者——喺一九八九年橫掃蘇聯,雖然俄羅斯,也就是其首腦(或「保障」),仍舊屹立未倒。當前个烏克蘭戰爭,再一趟係天主教制同共產主義之間个爭戰;教皇權使烏克蘭政府做伊个代理,來對抗俄羅斯,並且得著教皇權先前代理勢力——美國——以及其餘全球主義西方世界个支持。迭場戰爭喺第十一、第十二節裡向人表明,並指出共產主義(俄羅斯)將要勝過天主教制。

The third of those three proxy battles is represented in verse fifteen, as the Battle of Panium. The battle was between the Ptolemaic kingdom (the king of the south) and the Seleucid kingdom (the king of the north). In that battle the proxy army of Catholicism is once again the United States.

該三个代理战争当中个第三场,乃喺第十五节里向藉潘尼翁之战来表明个。此战乃喺托勒密王国(南方个王)搭色琉古王国(北方个王)之间个争战。喺该场争战里,天主教个代理军队再一趟就系美国。

In the first battle in 1989, the proxy army of the Republican horn of the United States was employed by the papacy to bring down the political structure of the Soviet Union, while leaving intact, its head (Russia). In the second battle, which is the Ukrainian war, the proxy army of the Nazi’s is defeated by Russia. In the third battle the United States, the proxy army of the papacy again defeats the king of the south.

1989年头一场争战里,合众国共和党之角个代理军队给教皇制所利用,推倒了苏维埃联盟个政治结构,同时却保全了伊个头——俄罗斯。第二场争战,也就係乌克兰战争里,纳粹个代理军队败于俄罗斯。第三场争战里,合众国,作为教皇制个代理军队,再一次击败南方王。

The three battles bear the signature of “Truth”, with the first and last battles being carried out by the victorious proxy army of the United States. In the first battle the head of the king of the south was left intact, and in the third battle the proxy army of the United States, becomes the head of the king of the south. The second proxy army was also the proxy army of the papacy in the Second World War. In both instances the proxy army of Nazism was and will be defeated. The papacy fully subdues all her enemies before verse sixteen, when the threefold union is accomplished.

三場爭戰都帶有「真理」个印記,頭一場搭末一場爭戰,係由美國得勝个代理軍所行个。頭一場爭戰當中,南方王个頭還留得完整;到第三場爭戰,美國个代理軍就成為南方王个頭。第二个代理軍,亦係第二次世界大戰當中教皇權个代理軍。兩種情形之下,納粹主義个代理軍過去曾被擊敗,將來也必要被擊敗。教皇權喺第十六節以前,當三重聯合成就个辰光,徹底制伏伊一切个仇敵。

“Ptolemy [Putin] lacked the prudence to make a good use of his victory. Had he followed up his success, he would probably have become master of the whole kingdom of Antiochus; but content with making only a few menaces and a few threats, he made peace that he might be able to give himself up to the uninterrupted and uncontrolled indulgence of his brutish passions. Thus, having conquered his enemies, he was overcome by his vices, and, forgetful of the great name which he might have established, he spent his time in feasting and lewdness.

“Ptolemy[Putin]呒没足够个审慎,弗会好好地利用伊个胜利。假使伊趁势跟进,大概就会做 Antiochus 全个国度个主人;但是伊只满足于发几句恫吓、做几番威胁,便去讲和,好叫伊自家能够一意沉湎于伊那禽兽一般个情欲之中,弗受打断,也弗受约束。阿是,伊虽然征服了伊个仇敌,末后倒反被伊个恶习所胜;伊忘记了本来可以建立起来个大名声,把辰光都耗费勒宴乐搭淫荡之中。”

“His heart was lifted up by his success, but he was far from being strengthened by it; for the inglorious use he made of it caused his own subjects to rebel against him.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 254.

「伊个心因着伊个成功就自高自大起来,弗过伊并呒没因之得着坚固;因为伊对这成功所作个无荣耀个运用,反倒使伊自家个臣民起来背叛伊。」Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 254.

A second witness that the victory of Putin marks his end, is with the southern kingdom of Judah’s king Uzziah, whose heart was also lifted up by his military victories, and thereafter, as with Ptolemy, sought to perform the work of the priests in the sanctuary, and was struck with leprosy and immediately removed from power. Putin’s victory in the Ukrainian war marks the beginning of his end as the king of the south (the king of atheism). His end was typified with the beginning of verse forty’s prophetic king of the south (France), which identified a revolution that overthrew the leadership, as happened with Ptolemy. Putin’s end was also represented with the end of the Soviet Union, where the leader (Gorbachev), dissolved the Soviet Union, and immediately took a job with the United Nations, the last-day globalist symbol of atheism, the king of the south. After Putin’s victory in the Ukraine, he is also typified by Napoleon at Waterloo, and the exile that followed; and also, king Uzziah, with his leprosy, and the exile that followed, as well as Ptolemy’s drunken end and the end of the Soviet Union in 1989.

又一个见证,证明普京个胜利就是伊末了个记号,乃系犹大南国个王乌西雅;伊个心也因着伊军事上个胜利而自高,随后,像托勒密一样,想要在圣所里行祭司个职分,结果受击打生了麻风,随即就被撤离权位。普京在乌克兰战争里个胜利,标志着伊作为南方王(无神论之王)末了个开始。伊个结局,早已由第四十节开头所预表个南方王(法国)个开端所表明;彼开端指明了一场推翻领导层个革命,正如托勒密所经历个一样。普京个结局,也由苏联个终局所代表;在彼辰光,领袖(戈尔巴乔夫)解散了苏联,随即到联合国任职;联合国乃系末日全球主义、也就是无神论之南方王个象征。普京在乌克兰取得胜利之后,伊也由滑铁卢个拿破仑以及随后个流放所预表;也由患麻风个乌西雅以及随后个放逐所预表;并且也由托勒密醉酒而终个结局,以及一九八九年苏联个终局所预表。

The Battle of Panium occurred in 200 BC, and in that very year Rome openly intercedes into history. Their insertion into the prophetic narrative precedes the conquering of Jerusalem represented in verse sixteen, and fulfilled in 63 BC. at the time she proclaimed that she was the defender of the child king in Egypt. In the third battle of verse forty, involving the kings of the north and south, the papacy will insert itself into history again, pretending to be the protector of Russia. At that same time Seleucus, in the type, defeated Ptolemy in the battle of Panium, thus identifying that the United States, the proxy army of the papacy in the first and last battles of verse forty, defeats “Egypt” (the king of the south).

潘尼翁之战发生于公元前二百年;正就在该年,罗马公开介入历史。伊拉在预言叙事当中个插入,先于第十六节所表征、并于公元前六十三年应验个征服耶路撒冷;其时伊拉宣称自家是埃及幼王个保护者。在第四十节第三场战争里,牵涉北方王搭南方王,教皇制也将再次插入历史,假充做俄罗斯个保护者。也就在同一辰光,作为预表个西流古在潘尼翁之战里击败托勒密;由此表明,美国——教皇制在第四十节头一场搭末一场战争里个代理军队——击败“埃及”(即南方王)。

In the year 200 BC, we symbolically find the papacy, as the whore of Tyre begins to sing her songs of fornication in advance of the threefold union at the Sunday law of verse sixteen. At the same time the United States prevails over the United Nations, thus securing its position as the premier king of the ten kings. All the dynamics of the threefold union that are accomplished at the Sunday law, are settled before verse sixteen.

公元前二百年,𠲎伲喺象征个意义浪看见教皇制度;此辰,推罗个淫妇开始唱伊淫乱个歌,为第十六节主日法令之时个三重联合预先铺陈。同时,美国胜过联合国,因而巩固伊作为十王之中首要君王个地位。凡属第十六节主日法令之时所完成个三重联合一切动态,侪喺第十六节之前已经定局。

The dragon power’s political structure, as represented by the United Nations, agrees, in verse sixteen, to give its political structure to the beast, but before it does so the papacy conquers the religion of the dragon. Paganism must once again, be taken away. Protestantism was removed in the Reagan years, in the first battle of verse forty, and in the time of the last Republican president the religion of the dragon will also be placed into subjection to the religion of Catholicism, as it was in the year 508. The process of removing any religious resistance to the papacy being placed upon the throne began in the Reagan years, and it ends in the Trump years. The resistance of apostate Protestantism against Catholicism was removed in the first battle of verse forty, and the resistance of spiritualism will be removed in the last battle of verse forty.

龙个权势个政治结构,就像联合国所表明个,在第十六节里同意把伊个政治结构交拨兽;不过,勒此以前,教皇制度先要征服龙个宗教。异教必须再一遍被除去。新教曾勒里根个年间、第四十节个头一场争战里被除去;到了末后一任共和党总统个时候,龙个宗教也要像公元508年个辰光一样,被置于天主教宗教个辖制之下。凡属抵挡教皇制度登上宝座个宗教性阻力,其被除去个过程,起头于里根个年间,终结于特朗普个年间。背道新教反抗天主教个阻力,勒第四十节个头一场争战里被除去;而招魂主义个阻力,将勒第四十节个末后一场争战里被除去。

In the same complicated interplay of human events, apostate Protestantism must establish itself as the religious and political authority over the ten kings of Revelation chapter seventeen. Thus, the Battle of Panium is identifying when the United States prevails over the United Nations, just before the Sunday law of verse sixteen.

勒同样错综复杂个人类事件交相作用当中,背道个新教一定爱《启示录》第十七章所讲个十个王以上,建立伊自家个宗教搭政治权柄。故此,帕纽姆之战所标明个,就系美国战胜联合国个辰光,正当第十六节个星期日法令之前。

It is an established rule of prophecy that the dragon, the beast and the false prophet each have their own peculiar prophetic characteristics. One of those prophetic characteristics is that the beast (Catholicism), is always prophetically located in the city of Rome. The False Prophet is always prophetically located in the United States. But with the dragon, the characteristic of where the dragon is prophetically located is that it always moves. The dragon began in heaven, then came to the Garden of Eden, and eventually the dragon is located in Egypt.

喺預言當中,有一條已經確立個定例:龍、獸同假先知,各有其各自特有個預言性特徵。其中一項預言性特徵,就係獸(天主教)喺預言上總是位於羅馬城。假先知喺預言上總是位於美國。至於龍,關於龍喺預言上所處之地個特徵,卻係一直遷移個。龍起初喺天上,後來到咾伊甸園,末後龍又位於埃及。

Speak, and say, Thus saith the Lord God; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. Ezekiel 29:3.

侬要讲,讲:主耶和华阿能格样讲:看哪,我要攻讦侬,埃及王法老啊,侬是卧勒自家江河当中个大鱼龙;侬曾讲:‘我个河是我自家个,是我为自家造个。’ 以西结书 29:3。

The prophetic location of the dragon moves. In the time of John, the seat of the dragon, which represents its throne, was identified as being in Pergamos.

龙个预言性所在会迁徙。到约翰个时代,龙个座位,就是表明伊宝座个所在,乃被认定是设拉子别迦摩。

And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges; I know thy works and where thou dwellest, even where Satan’s seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. Revelation 2:12, 13.

儂着寫信畀別迦摩教會个使者:那有兩刃利劍个如此講;我曉得儂个行為,也曉得儂住勒何處,就是撒但座位勒个所在。儂執守我个名,並無否認對我个信仰;就是勒我忠信个見證人安提帕,勒儂當中、撒但所住之處,畀殺害个那些日子裡,儂也無否認。啟示錄 2:12, 13.

The practice of pagan Rome was to bring all the pagan deities they became associated with back to the city of Rome, and represent them in the Pantheon Temple. This is why Daniel records that the “place of his sanctuary was cast down.” The place of pagan Rome’s sanctuary was the city of Rome, which was cast down by Constantine in the year 330, but the sanctuary that was “in” Rome was the Pantheon Temple, Pan-Theon meaning, “the temple of all the gods”. The Romans moved the location of Satan’s seat to the Pantheon Temple from Pergamos. Sister White informs us that pagan Rome is the dragon.

異教羅馬个做法,是將伊拉所接觸着个一切異教神祇,攏帶轉來羅馬城,並勒萬神殿裡向伊拉立像表明。這就是為啥但以理記着講,伊「聖所个所在」給摜落去。異教羅馬聖所个所在,是羅馬城;到公元三三〇年,君士坦丁將其摜落。毋過,勒羅馬城「內底」个聖所,卻是萬神殿;Pan-Theon个意思,就是「一切神个殿」。羅馬人將撒但寶座个所在,對別迦摩遷到萬神殿。懷愛倫姊妹告訴我儂,異教羅馬就是龍。

“Thus while the dragon, primarily, represents Satan, it is, in a secondary sense, a symbol of pagan Rome.” The Great Controversy, 439.

「故此,龍首要是代表撒但;但從次一層意思講,伊也是異教羅馬个象徵。」《善惡之爭》,439。

Pagan Rome divided into ten nations, and France became the king of the south when it introduced the atheism of Egypt during the French Revolution. By 1917, the dragon had moved from France to Russia. Verse ten represents 1989, and verses eleven and twelve, represent the battles of “the borderline” (Raphia and Ukraine), and the battle of Panium represents the third step the papacy accomplishes as she secures the threefold union in verse sixteen. It represents the hidden history of verse forty.

異教羅馬分裂成功十個國家;法蘭西喺法蘭西革命辰光引進埃及个無神論,於是成為南方个王。到1917年,龍已經從法蘭西移到俄羅斯。第十節表明1989年;第十一節搭第十二節,表明「邊界線」个爭戰(拉菲亞搭烏克蘭);而帕紐姆之戰表明教皇制喺第十六節建立三重聯合辰光所完成个第三步。伊表明第四十節个隱藏歷史。

We will continue this study in the next article.

阿拉要勒下一篇文章里继续迭项研究。

When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi [Panium], he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am? And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets. He saith unto them, But whom say ye that I am? And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ. From that time forth began Jesus to show unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day. Matthew 16:13–21.

耶穌到該撒利亞腓立比[Panium]个境界辰光,問伊个門徒講:「人講我人子是阿誰?」伊拉講:「有人講儂是施洗約翰;有人講是以利亞;還有人講是耶利米,抑是一個先知。」耶穌對伊拉講:「阿拉儂講我是阿誰?」西門彼得回答講:「儂是基督,是永生 神个兒子。」耶穌回答伊講:「西門巴約拿,儂是有福个;因為這個不是屬血肉个指示儂个,乃是我天上个父指示儂个。我還對儂講,儂是彼得,我要把我个教會建造勒這磐石上;陰間个門決不能勝過伊。我要把天國个鑰匙交畀儂;凡儂勒地上所捆綁个,勒天上也要捆綁;凡儂勒地上所釋放个,勒天上也要釋放。」當下耶穌吩咐門徒,弗許對人講伊是耶穌基督。從該時起,耶穌就開頭指示門徒,伊必須上耶路撒冷去,受長老、祭司長、文士許多个苦,並且被殺,第三日復活。馬太福音 16:13–21。