We are now identifying that one of the events represented by the Seven Thunders is the work of Christ gathering His people a second time, which He began to do in July 2023. Millerite history identifies that this work is accomplished with the warfare of Islam as the backdrop of the message.
阿拉此歇正认明,七雷所表征个事件之一,乃是基督第二趟招聚伊个百姓个工作;伊于二〇二三年七月开始行此事。米勒派个历史表明,此项工作个成就,系以伊斯兰个争战作信息个背景。
The message is the Revelation of Jesus Christ, which is unsealed just before probation closes, but that message is carried by (placed within the context of) the message of the Third Woe. At the very time the Lord was stretching His hand a second time in 1849, Sister White was commenting upon the shaking of the angry nations, which is a symbol of Islam.
迭個信息就是耶穌基督个啟示;伊勒恩典時期將要結束之前纔得開封。毋過,迭個信息乃是由第三樣災禍个信息所帶出來个(安放勒第三樣災禍信息个背景當中)。正當主勒一八四九年第二遍伸出伊个手个辰光,懷姊妹就勒評說列國發怒个震動;迭個震動乃是伊斯蘭个表號。
“December 16, 1848, the Lord gave me a view of the shaking of the powers of the heavens. I saw that when the Lord said ‘heaven,’ in giving the signs recorded by Matthew, Mark, and Luke, He meant heaven, and when He said ‘earth’ He meant earth. The powers of heaven are the sun, moon, and stars. They rule in the heavens. The powers of earth are those that rule on the earth. The powers of heaven will be shaken at the voice of God. Then the sun, moon, and stars will be moved out of their places. They will not pass away, but be shaken by the voice of God.
「1848年12月16日,主俾我看见天上权势的震动。我看见,主在赐下马太、马可、路加所记载的那些预兆时,伊讲着『天』,就是指天;讲着『地』,就是指地。天上的权势,就是日、月、星辰。伊拉在天上执掌权柄。地上的权势,就是那些在地上掌权的。天上的权势要因上帝的声音而震动。那时,日、月、星辰要从伊拉的本位移动。伊拉并非消逝,乃是因上帝的声音而震动。
“Dark, heavy clouds came up and clashed against each other. The atmosphere parted and rolled back; then we could look up through the open space in Orion, whence came the voice of God. The Holy City will come down through that open space. I saw that the powers of earth are now being shaken and that events come in order. War, and rumors of war, sword, famine, and pestilence are first to shake the powers of earth, then the voice of God will shake the sun, moon, and stars, and this earth also. I saw that the shaking of the powers in Europe is not, as some teach, the shaking of the powers of heaven, but it is the shaking of the angry nations.” Early Writings, 41.
“烏沉沉、重甸甸个雲湧起來,互相衝撞。天空裂開,向後翻捲;隨後我儕能夠透過獵戶座中个開口向上觀看,上帝个聲音就從該裡發出。聖城將要從該個開口降落下來。我看見地上个權勢現今正在受震動,諸般事件按着次序而來。戰爭、戰爭个風聲、刀劍、饑荒同瘟疫,首先震動地上个權勢;此後,上帝个聲音要震動日頭、月亮同星辰,這个地也要受震動。我看見歐羅巴權勢个震動,並弗是像有些人所教訓个、天上權勢个震動;乃是發怒列國个震動。” Early Writings, 41.
The historians confirm that what was shaking the nations of Europe in 1848, was the activities of the armies of Islam, for prophetically they are symbolized as the power that angers the nations. In the first witness to the Lord stretching out His hand a second time in the history of 1840 to 1844, the message of the Midnight Cry arrived at the Exeter camp meeting. From there unto October 22, 1844 the message swept across the eastern seaboard of the United States like a tidal wave. That movement had been typified by Christ’s triumphal entry into Jerusalem, and it was an ass that carried Christ into Jerusalem.
歷史學家證實,一八四八年搖動歐羅巴列國个,乃係伊斯蘭諸軍个活動;因爲按預言伊拉被表徵爲激怒列國个權勢。喺主喺一八四〇年至一八四四年个歷史當中第二度伸出伊个手个頭一個見證裡,半夜呼喊个信息傳到艾克塞特營會。從該處直到一八四四年十月二十二日,該信息好像潮浪一般橫掃美利堅合眾國東部海岸線。該場運動曾經由基督榮耀進入耶路撒冷所預表,而馱基督進耶路撒冷个,乃係一頭驢。
The message of the Midnight Cry represents the entire prophetic message of the Revelation of Jesus Christ, but that Revelation is placed within the context of Islam of the Third Woe angering the nations, for it is Islam that carries the message that is the Revelation of Jesus Christ. Jesus is the Lion of the tribe of Judah, and He is bound to the message of the “ass.”
“半夜呼聲”个信息代表耶穌基督啟示个全部預言信息;只是該啟示乃安放勒第三樣災禍个伊斯蘭激怒列國个背景當中,因為傳遞此一信息、卽耶穌基督啟示个,正是伊斯蘭。耶穌是猶大支派个獅子,伊也同“驢子”个信息緊緊相聯。
Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father’s children shall bow down before thee. Judah is a lion’s whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up? The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be. Binding his foal unto the vine, and his ass’s colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes: His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk. Genesis 49:8–12.
犹大啊,尔是尔众弟兄所要赞美个;尔个手要扼住尔仇敌个颈项;尔父个众子要俯伏拜在尔面前。犹大是狮子个幼崽;我个儿啊,尔食了掠物就上去。渠蹲伏下来,卧如雄狮,又如老狮;啥人敢惹渠起来?权杖必不离犹大,治法者必不离渠两脚之间,直到示罗来到;万民个归顺必归于渠。渠把自家个驴驹拴在葡萄树浪,把驴个小驹拴在上好个葡萄树浪;渠在酒里洗自家个衣裳,在葡萄汁里洗自家个袍褂。渠个眼睛因酒发红,渠个牙齿因奶发白。创世记 49:8–12。
It is through Judah that “the gathering of the people” is accomplished. Christ, as Judah, is also the “Vine,” and the “choice vine,” is bound to the “ass’s colt.” His “garments” are washed in “wine,” which was “the blood of grapes.” Christ began shedding His blood in Gethsemane, when He sweat blood, and Gethsemane means the “olive press.” From Gethsemane to the cross He shed His precious blood to gather all men unto Himself.
“眾民个聚集”係經由猶大成就个。基督作為猶大,也就係“葡萄樹”;而“上選个葡萄樹”,係繫勒“驢駒”浪向。伊个“衣裳”係用“酒”來洗个,个酒就係“葡萄个血”。基督喺客西馬尼開始流出伊个血,就是當伊汗出血个時辰;“客西馬尼”个意思,就是“橄欖榨”。自客西馬尼直到十字架,伊流出伊寶貴个血,為著將眾人聚集歸於伊自家。
Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out. And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me. This he said, signifying what death he should die. John 12:31–33.
今朝就是箇世界受审判个辰光;今朝箇世界个王要拨赶出去。至于我,若是我从地上拨举起来,我要吸引众人来归向我。”伊讲箇话,是表明伊将要受啥个样个死。约翰福音 12:31–33。
Christ’s work of drawing all men unto Himself is a twostep process, for He first gathers the “outcasts of Israel,” and then uses them as an ensign to draw His other flock.
基督吸引眾人歸向伊自家个工作,係一個兩步驟个過程;因為伊先召聚「以色列个逐出者」,然後用伊拉作為一面旗號,來吸引伊另外个羊群。
I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine. As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep. And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd. John 10:14–16.
我是好牧人,也认得我的羊,我的羊也认得我。正如父认得我,我也认得父;并且我为羊舍命。我另外还有羊,不是属此圈的;我也必须领佢拉来,伊拉也要听我的声音;并且要合成一群,归于一个牧人。约翰福音 10:14–16。
The one hundred and forty-four thousand are the “sheep” who know Him. The “other sheep” are His flock that come out of Babylon when they see and hear the ensign. Before He lifts up His ensign, which are His sheep, He first gathers them a second time. That line of sacred history aligns with verses thirteen through fifteen of Daniel chapter eleven, and is therefore aligned with the hidden history of verse forty. It represents the line of the true Protestant horn which runs within the history of the apostate Protestant horn, the apostate Republican horn and the arrival of the whore of Tyre, just before the Sunday law of verse forty-one. The line of the true Protestant horn represents both the history and also the message where the one hundred and forty-four thousand are sealed.
一十四萬四千人,乃是認得伊个「羊」。个些「別樣个羊」,乃是伊个羊群,當佢望見、聽見彼個旌旗个辰光,就從巴比倫裡向出來。佢豎起伊个旌旗以前——也就是伊个羊——先要第二擺聚集佢拉。此條聖史个線,與《但以理書》第十一章十三至十五節相符合,所以也與第四十節个隱藏歷史相對應。伊表明眞正新教之角个線;此線行於背道新教之角、背道共和黨之角並推羅淫婦來到个歷史之中,正在第四十一節主日法以前。眞正新教之角个線,所代表个,弗但是一段歷史,也是一個信息;就在此信息當中,一十四萬四千人受印。
The “outcasts of Israel” represent a line in contrast with the “assembly of mockers”, as Jeremiah identifies them, or as the “synagogue of Satan” as John identifies them in Revelation chapters two and three where the church of Smyrna and Philadelphia are addressed. The Philadelphians represent the “one hundred and forty-four thousand” of Revelation chapter seven, and Smyrna is “the great multitude” of the same chapter, who cannot be numbered. The two classes of redeemed in the last days are in controversy with those who lie, and who are in the synagogue of Satan, and claim they are God’s people, for they say they are Jews.
“以色列个逐客”代表一条阵线,跟“讥诮人个会众”相对;耶利米是介能样指认伊拉个,约翰在《启示录》第二章搭第三章里向士每拿搭非拉铁非教会讲话辰光,倒称伊拉为“撒但个会堂”。非拉铁非人代表《启示录》第七章里个“一十四六千”,士每拿就是同章里个“极大个群众”,是算勿清个。末后日子里,两等蒙救赎个人,搭许个讲假话、属撒但会堂、却冒称自家是上帝子民个人相争,因为伊拉讲自家是犹太人。
The line of the true Protestant horn consists of the controversy that exists between themselves and the former covenant people who are then being passed by. In the same history the faithful are also in controversy with the line of apostate Protestantism and Catholicism. Those three religious entities represent the dragon, the beast and the false prophet at the micro level within the line of the true Protestant horn.
真正新教角个角之路线,乃是由伊拉自家搭先前盟约子民之间所存在个争议构成;彼时,上帝正越过后者。㑚同一段历史里,忠信之民也搭背道个新教并天主教个路线相争。此三宗教实体,于真正新教角个路线之内个微观层面上,代表龙、兽并假先知。
“I saw the nominal church and nominal Adventists, like Judas, would betray us to the Catholics to obtain their influence to come against the truth. The saints then will be an obscure people, little known to the Catholics; but the churches and nominal Adventists who know of our faith and customs (for they hated us on account of the Sabbath, for they could not refute it) will betray the saints and report them to the Catholics as those who disregard the institutions of the people; that is, that they keep the Sabbath and disregard Sunday.” Spalding and Magan, 1, 2.
“我看见挂名个教会搭挂名个安息日会信徒,会像犹大一样,为着取得天主教徒个势力,好来攻击真理,就出卖我伲。到辰光,圣徒要成为一个隐微个百姓,天主教徒对伊拉所知甚少;不过,众教会搭晓得我伲信仰并风俗个挂名安息日会信徒(因为伊拉为着安息日个缘故恨我伲;因为伊拉驳弗倒伊),要出卖圣徒,并向天主教徒告发伊拉,说伊拉轻看百姓个制度;也就是讲,伊拉遵守安息日,并轻看礼拜日。” Spalding and Magan, 1, 2.
We have dealt with this passage before, and in so doing identified that the expression “nominal church” and the expression “nominal Adventist” would have had a different meaning and application when Sister White penned the words. Yet the prophets spoke more for the last days than they did for their own history, so in this passage the nominal church in the last days would be apostate Protestantism. The word “nominal” means “in name only”.
倷曾經論到過此一段經文,並且喺論述當中指出,當懷愛倫姊妹寫下此等話語个辰光,「有名無實个教會」以及「有名無實个復臨信徒」此兩樣說法,佢个含義同應用,本來會有所弗同。然而,先知所講个話,更多是為著末後个日子,並弗單單是為著佢儕自家个歷史;故此,喺此段當中,末後日子个有名無實个教會,便是背道个新教。「nominal」一字个意思,就是「只有其名」。
The so-called Protestant church ceased to protest Rome in 1844, when they rebelled against entering into the Most Holy Place by faith, where they could have recognized the seventh-day Sabbath is the correct day of worship. Instead, they retained the worship of the sun, which is the mark of Catholicism. It is impossible to “protest” Rome, which is the only definition of the word “Protestant,” if you have accepted her symbol of authority, which the Roman church has repeatedly identified as her authority to change the day of worship in the Bible from the seventh-day Sabbath unto Sunday.
所謂个新教會,勒 1844 年辰光已經停止反抗羅馬,因為伊拉背叛了憑信心進入至聖所;若是進去了,就能認出第七日安息日纔是正當个敬拜日。相反,伊拉仍舊保留對日頭个敬拜,這就是天主教个印記。若是儂接受了伊个權柄象徵——就是羅馬教會屢次指明,伊有權把《聖經》裡敬拜个日子,從第七日安息日改到禮拜日——箇末儂就決無可能「反抗」羅馬;而「新教徒」一詞个唯一定義,也正是「反抗羅馬」。
“Nominal Adventists” are those who profess to be Seventh-day Adventists, but they are also identified as Judas, who is the symbol of a disciple that has betrayed his profession. The nominal Seventh-day Adventist church will hate the “saints” and those saints “will” then “be an obscure people.” They hate the obscure saints, “on account of the Sabbath,” truth they cannot “refute.” The Sabbath truth in Sister White’s history was the seventh-day Sabbath, but it typifies the Sabbath truth of the last days, which cannot be refuted, and that is the doctrine that was first rejected by Laodicean Seventh-day Adventism in their rebellion in 1863. That doctrine was the first foundational truth discovered by William Miller, and it represents the foundational truths of Adventism that the nominal Adventists refuse to walk in, as represented by Jeremiah’s old paths. That Sabbath truth is the “seven times,” of Leviticus twenty-six.
“有名无实个复临信徒”,就是自称系基督复临安息日会个人;不过伊拉也拨认作犹大,犹大就是一个背叛自家所承认之信仰个门徒个表号。有名无实个基督复临安息日会将会憎恨“圣徒”,而该些圣徒到辰光“将要”成为“一班卑微隐晦个人”。伊拉憎恨该些隐晦个圣徒,“为着安息日个缘故”,就是因为伊拉弗能“驳倒”个真理。在怀师母个历史里,安息日真理是第七日安息日;不过伊预表末后日子个安息日真理,就是弗能拨驳倒个真理;而这就系老底嘉派基督复临安息日会在1863年背逆辰光头一个所弃绝个道理。该个道理,就是威廉·米勒头一个所发现个根基真理;伊代表复临信仰个根基真理,而有名无实个复临信徒拒绝行走在其中,正如耶利米所表明个古道一样。该个安息日真理,就是《利未记》二十六章里个“七次”。
The line of true Protestantism that is made up of Philadelphia and Smyrna are betrayed by those represented as Judas. Judas covenanted to betray Jesus three times, thus identifying a progressive betrayal that preceded and concluded at the cross. Verse sixteen of Daniel eleven represents the Sunday law, which was typified by the cross. Therefore, in the verses leading to the Sunday law of verse sixteen, which is also the Sunday law of verse forty-one, a three-step betrayal is brought upon the saints of the last days. The betrayal occurs during the period when the Lord is gathering His last-day ensign a second time.
由費拉鐵非同士每拿所組成个真正更正教一線,畀嗰些所表徵為猶大个人出賣了。猶大立約三次要出賣耶穌,因此指出了一個漸進个出賣,此出賣在十字架之前開始,並在十字架之時告終。〈但以理書〉十一章第十六節表徵星期日法,十字架原是其預表。因此,在引向第十六節星期日法个諸節之中——此也就是第四十一節个星期日法——有一個三步个出賣臨到末後日子个聖徒。此出賣發生在主第二次招聚祂末後日子旌旗个期間。
And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them. Isaiah 11:10–14.
到该日,耶西个根要出现,立勒做万民个旌旗;列国都要来寻求伊,伊个安歇所在必有荣耀。到该日,主还要第二遍伸出伊个手,去收回伊百姓所剩落个余民,就自亚述、自埃及、自巴忒罗、自古实、自以拦、自示拿、自哈马,并海岛该边,收转来。伊要为列邦竖立旌旗,招聚以色列个被赶散者,也要自地个四方聚拢犹大个分散者。以法莲个嫉妒要消灭;犹大个仇敌要剪除。以法莲勿再嫉妒犹大;犹大也勿再搅扰以法莲。伊拉却要向西飞扑到非利士人个肩头;一同掳掠东方人;伸手加勒以东并摩押;亚扪个子民也要服从伊拉。以赛亚书 11:10–14。
Isaiah identifies the historical setting for this passage in verse ten, with the expression “in that day.” That “day” has therefore been identified in the verses that preceded verse ten. When we trace this particular prophetic narrative back to a reference that allows us to identify when “that day” is, we come to verse one, of chapter ten.
以賽亞喺第十節用「到該日」箇句話,指出此段經文个歷史背景。故此,「該日」喺第十節以前个經文當中,已經得着指明。倘若我儕循着此一特定个預言敘述向前追溯,直到尋着一處能叫我儕辨明「該日」究竟係哪一日个經文,就會來到第十章第一節。
Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed. Isaiah 10:1.
該當有禍了!彼等頒定弗義个律例,寫下彼等所制定个苛暴條文。以賽亞書 10:1。
Sister White identifies the “unrighteous decree” of this verse as the soon coming Sunday law:
怀爱伦姊妹指出,本节所讲个“弗义个法令”就是即将来到个星期日法律:
“An idol sabbath has been set up, as the golden image was set up in the plains of Dura. And as Nebuchadnezzar, the king of Babylon, issued a decree that all who would not bow down and worship this image should be killed, so a proclamation will be made that all who will not reverence the Sunday institution will be punished with imprisonment and death. Thus the Sabbath of the Lord is trampled underfoot. But the Lord has declared, ‘Woe unto them that decree unrighteous decrees, and write grievousness which they have prescribed’ [Isaiah 10:1]. [Zephaniah 1:14–18]” Manuscript Releases, volume 14, 92.
“一个偶像个安息日已经设立起来,正像金像设立勒杜拉平原浪向。也正像巴比伦王尼布甲尼撒发布命令,凡弗肯俯伏敬拜该像个人,都应当被杀;照样,也会有一道宣告发出,凡弗肯尊崇星期日制度个人,都要受监禁搭致死个刑罚。如此,主个安息日就被践踏勒脚底下。弗过主已经宣告:‘有祸勒该些制定弗义之律例、写下残害之判词个人!’[以赛亚书 10:1][西番雅书 1:14–18]”《文稿汇编》第14卷,92。
The context of the Lord gathering His people a second time is placed in the history of the approaching Sunday law crisis, for in verse twelve of chapter ten, Isaiah speaks of the Lord finishing a work among His people before, He brings His Executive Judgment at the unrighteous decree, which is the Sunday law.
主第二趟招聚伊个百姓个背景,系安顿勒将临个礼拜日法案危机个历史当中;因为勒第十章第十二节,Isaiah 讲着,主勒伊向伊个百姓做成一项工作以后,才会勒弗义个谕令——也就系礼拜日法案——临到辰光,施行伊个执行审判。
Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks. Isaiah 10:12.
所以,到主佇錫安山並耶路撒冷完成伊全部个工以後,伊講:我欲刑罰亞述王剛愎之心所結个果子,並伊高傲目光个榮耀。以賽亞書 10:12。
The “work upon Zion and on Jerusalem”, which the Lord “performs” before the punishment of the papacy begins at the Sunday law, is the sealing of the one hundred and forty-four thousand. In Ezekiel chapter nine, the man with the writer’s inkhorn goes through Jerusalem placing a mark upon those “that sigh and cry for the abominations done in the land” and in the church. That work includes the process of the Lord gathering together the outcasts of Israel a second time. He gathers them from the four corners of the earth, and the “four corners of earth” is represented by eight geographical areas. Eight is the symbol of the testing process of the image of the beast, thus identifying that the final gathering of those who would be the ensign takes place during the period when the image of the beast test is being accomplished in the earth.
主在主日法令一开始、教皇制度受刑罚之前所“成就在锡安同耶路撒冷个工夫”,就是对十四万四千人个印封。喺《以西结书》第九章里,拿着书记墨盒个人走遍耶路撒冷,替一切“为这地上并教会里所行个可憎之事叹息哀哭”个人额上画记号。该项工夫也包括主第二遍招聚以色列被赶散之民个过程。伊从地个四角招聚伊拉,而“地个四角”乃由八个地理区域所表明。八是兽像试验过程个象征,因此指明:凡将成为大旗个人,伊拉末后个招聚,乃发生喺兽像之试验正在全地施行个时期。
The unity represented by “Ephraim” “not envying Judah, and Judah” “not vexing Ephraim,” occurs when the adversaries of Judah are cut off. Prophetically, the former covenant people, represented by Judas, or the synagogue of Satan, or the assembly of mockers, or the Protestants of Millerite history, or the Jews of Christ’s history are “cut off” at the first disappointment. When Jeremiah represents that very history, he was instructed that he could never return to the assembly of mockers, though they could return to him if they chose to repent.
“以法蓮”所表明个合一,就是“弗嫉妒猶大,而猶大”也“弗擾害以法蓮”,乃係當猶大个敵對者被剪除个辰光纔發生。照預言个意思講,先前立約个子民,卽由猶大所代表个,抑是撒但个會堂,抑是譏誚者个會眾,抑是米勒派歷史當中个新教徒,抑是基督歷史當中个猶太人,佢拉儕在頭一遭失望个辰光“被剪除”。當耶利米表明迭段歷史个辰光,伊曾受指示,伊決不可再轉去譏誚者个會眾;毋過,若是佢拉肯悔改,佢拉卻可以轉到伊迭面來。
From July 18, 2020 unto the Sunday law the Lord gathers His last-day people a second time. He gathers them from around the world, during a period when He is finishing His whole work on Judah and Jerusalem. In that sealing time, God’s last-day people will be obscure, but will never-the-less be confronted by a threefold union which opposes their work.
自2020年7月18日起,直到星期日法令颁布之时,主第二遍招聚伊末后个子民。伊从普天下各处招聚佢拉,当其时,伊正在犹大同耶路撒冷身上完成伊全部个工作。喺个印记个时期里,神末后个子民将要隐而勿显,然而伊拉终究会面对一个三重联合,来敌挡伊拉个工作。
Catholicism is the beast of the threefold union, and one of her daughters is the class Sister White identifies as the nominal church. They represent the false prophet. The nominal Laodicean Adventists, represented by Judas, are the dragon in this representation. The rebellion of 1863 was typified by the rebellion of ancient Israel at the first Kadesh, when they chose to reject the message of Joshua and Caleb and return to Egypt. Egypt is a symbol of the dragon.
天主教就是三重联合个兽;伊个一个囡儿,就是怀爱伦姊妹所指认个名义上个教会。伊拉就代表假先知。名义上个老底嘉复临信徒,由犹大所预表,㑚此个表号里向就是龙。一八六三年个背叛,是由古以色列勒头一趟加低斯个背叛所预表:彼歇辰光,伊拉拣着弃绝约书亚搭迦勒个信息,转去埃及。埃及就是龙个表号。
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt: Speak, and say, Thus saith the Lord God; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. Ezekiel 29:2, 3.
人子啊,尒要向埃及王法老變面,向伊講預言,也向全埃及講預言。尒要講,主耶和華个話是箇樣:看哪,我要敵擋尒,埃及王法老啊;尒是偃臥勒自家江河中央个大龍,尒曾講:『我个河是我自家个,是我為自家造个。』以西結書 29:2、3
The rebellion at Kadesh represented the tenth test in a testing process that brought about the rejection and death of the chosen people who had been brought out of Egypt, and typified the final test of a testing process that was brought upon Philadelphian Millerite Adventism on October 22, 1844 and concluded with the rebellion of 1863. At the very end of ancient Israel’s history, the Jews “cried out, ‘Away with him, away with him, crucify him’. Pilate saith unto them, ‘Shall I crucify your King?’ The chief priests answered, ‘We have no king but Caesar.’” In the first rebellion and the last rebellion the former covenant people chose to identify a symbol of the dragon (Egypt and pagan Rome) as their king.
加低斯个背叛,象征着一場試煉過程當中个第十次試驗;此場試煉導致從埃及領出來个蒙揀選之民遭著棄絕並且死亡,也預表一場試煉過程當中个最後試驗;此試煉臨到非拉鐵非个米勒派復臨信仰,起於1844年10月22日,終於1863年个背叛。到古代以色列歷史个極末,猶太人「喊叫說:『除掉伊,除掉伊,釘伊在十字架上。』彼拉多對伊拉說:『我可要釘恁个王在十字架上麼?』祭司長回答說:『我拉除開該撒之外,弗有王。』」在頭一回背叛跟末一回背叛當中,從前立約个子民攏揀選認同一個龍个表號(埃及同異教羅馬)做伊拉个王。
On July 18, 2020, the “adversaries of Judah” were “cut off,” and the temple of the one hundred and forty-four thousand was set up. All that was left was for the temple to be cleansed, in advance of the Messenger of the Covenant suddenly coming to His temple. The temple of Millerite history was erected in forty-six years from 1798 unto 1844. At the first disappointment of April 19, 1844 the Protestants were cut off and became part of the synagogue of Satan, the assembly of mockers, a daughter of Rome. From that point until October 22, 1844 a purification process occurred in advance of the faithful following Christ into the Most Holy Place, that He might accomplish the work of joining His divinity to their humanity.
2020年7月18號,「猶大个敵對者」已經「受剪除」,一百四十四千人个聖殿也設立起來了。所剩落來个,就只是聖殿還要得潔淨,好叫立約个使者忽然臨到伊个殿以前,預先完成這件事。米勒派歷史个聖殿,自1798年到1844年,經過四十六年纔建立起來。1844年4月19號第一次失望个時候,新教徒受了剪除,成為撒但會堂、譏誚者个會眾、羅馬个一個女兒。自彼時起,到1844年10月22號為止,曾有一個潔淨个過程,預先為着忠信之人跟隨基督進入至聖所,使伊得以完成將伊个神性聯合於渠等人性个工作。
The history of the true Protestant horn, that is gathered a second time just before the unrighteous decree, that they might be the ensign that God employs to call His other flock out of Babylon, occurs in the same period where the apostate Republican and Protestant horns are joining together, committing spiritual fornication, thus becoming one flesh, or one temple, which is the image of the beast. God’s temple is simultaneously forming the image of Christ.
真正个新教之角个历史,就系勒弗义命令发布前夕第二遍聚拢,为着要成为上帝所用个旌旗,呼召伊其余个羊群出巴比伦;此段历史,正发生勒背道个共和党搭新教之角相并联合、犯属灵个淫乱个同一时期,故此成为一体之肉,抑或一座殿,就系兽个像。上帝个殿同时也勒形成基督个像。
We will continue this study in the next article.
阿拉会勒下篇文章里继续研究此项。
The word that came to Jeremiah from the Lord, saying, Stand in the gate of the Lord’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the Lord, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the Lord. Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. Trust ye not in lying words, saying, The temple of the Lord, The temple of the Lord, The temple of the Lord, are these. For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour; If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt: Then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, for ever and ever. Behold, ye trust in lying words, that cannot profit. Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods whom ye know not; And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations? Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the Lord.
耶和华有话临到耶利米,说:「侬立勒耶和华殿个门口,勒该搭宣告这话,说:凡从该些门进来敬拜耶和华个犹大人啊,侬等都要听耶和华个话。万军个耶和华、以色列个 神阿能讲:侬等着改正侬等个道路同作为,我就让侬等仍旧住勒该个地方。侬等勿要相信虚谎个话,说:『该是耶和华个殿,耶和华个殿,耶和华个殿。』侬等若实在改正侬等个道路同作为;若实在勒人与邻舍之间施行公断;若勿欺压寄居个、孤儿同寡妇,勒该地方也勿流无辜人个血,也勿跟从别样个神,致使自家受害;我就让侬等住勒该个地方,住勒我赐拨侬等列祖个地,直到永永远远。看哪,侬等相信虚谎无益个话。侬等偷盗、杀害、奸淫、起假誓,向巴力烧香,跟从侬等勿认得个别神;然后来到该座称为我名下个殿,立勒我面前,说:『我众得救了!』为个是好去行该一切可憎恶个事么?该座称为我名下个殿,勒侬等眼中,岂变做强盗个洞穴了么?看哪,连我自家也看见了;这是耶和华讲个。」
But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel. And now, because ye have done all these works, saith the Lord, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not; Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh. And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim. Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee. Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem? Jeremiah 7:1–17.
恁今朝去我个所在,就系从前喺示罗个地方,我起初设立我名喺该搭;恁要去看,我因我百姓以色列个邪恶,对伊所行个事。主讲:现今因恁行了这一切个事,我屡次早起向恁讲话,恁总弗听;我呼唤恁,恁也弗应。故此,我要向这称为我名下个殿,就是恁所倚靠个,亦向我赐拨恁并恁列祖个地方,照我向示罗所行个样子而行。我要从我眼前赶逐恁出去,像我赶逐恁众弟兄,就是以法莲全个后裔一样。所以,恁弗要为这百姓祈祷,也弗要为伊拉发声哀求祈请,亦弗要向我代求;因为我弗听恁。难道恁看弗见伊拉喺犹大各城并耶路撒冷街巷里所做个事么?耶利米书 7:1–17。