The books of Daniel and Revelation are the same book, just as assuredly as the Old Testament and the New Testament are the same book. Just before probation closes the Revelation of Jesus Christ is unsealed.
《但以理书》搭《启示录》原是一部书,正像《旧约》搭《新约》原是一部书一样确实无疑。恩门将要关闭个辰光,耶稣基督个启示便要开封。
And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. Revelation 22:10–13.
伊对我讲:「勿要封起此书个预言之言语,因为辰光近哉。弗义个,仍旧由伊弗义;污秽个,仍旧由伊污秽;公义个,仍旧由伊公义;圣洁个,仍旧由伊圣洁。看啊,我快要来哉;我个赏赐也同我一道来,要照各人所行个报应伊。我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,也是终;我是首先个,也是末后个。」启示录 22:10–13。
The biblical “rule of first mention,” which includes the truth that the end of a thing is illustrated by the beginning of a thing, emphasizes the significance of the first three chapters of the book of Daniel, for they are the first truth mentioned in the book that is the books of Daniel and Revelation. Jesus is Alpha and Omega, so the beginning of the book that is the books of Daniel and Revelation, must represent the truth which is unsealed at the end. At one level then, the truth which is unsealed is the everlasting gospel of the angels of Revelation fourteen.
《圣经》里向“首度提及个规则”,包括介样一条真理:一桩事体个结局,会由一桩事体个开头来表明;此条法则强调《但以理书》头三章个重要性,因为伊拉是《但以理书》搭《启示录》所构成之书里头,首度提及个真理。耶稣是阿拉法,也是俄梅戛,所以,介部由《但以理书》搭《启示录》所构成之书个开头,必定代表到末了被开启个真理。故此,从一个层面来看,所被开启个真理,就是《启示录》第十四章众天使个永远福音。
The Revelation of Jesus Christ that is introduced in the first verse of chapter one of Revelation, is the message that is to be conveyed to the churches when the “time is at hand,” and the time that is “at hand” in chapter one of Revelation, must be the same time that is “at hand,” just before probation closes in chapter twenty-two of Revelation.
《启示录》第一章头一节里所引见个耶稣基督个启示,乃是当“辰光近哉”辰光所要传递拨众教会个信息;而《启示录》第一章里所讲“近哉”个辰光,必定就是《启示录》第二十二章里、恩典时期将要结束前夕所讲个“近哉”个同一辰光。
The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:1-3.
耶穌基督个啟示,就係上帝賜畀伊、欲叫伊个眾僕人看見許啲快要成就个事;伊就差遣伊个使者,用表號傳示畀伊个僕人約翰。約翰為上帝个道,並為耶穌基督个見證,以及伊所看見个一切事作見證。讀這預言个言語个人有福了,聽見个人也有福了,並且遵守其中所記載个事个人也有福了;因為時候近了。啟示錄 1:1-3。
The message that is the final message, which is unsealed just before probation closes, when “the time is at hand,” is the latter rain message of the second angel and Midnight Cry. It is the truth connected with the “hidden history” of the Seven Thunders. It is the revelation of “the eighth being of the seven”, and the golden thread that weaves all these precious revelations together into the beautiful garment of Christ’s righteousness is the “precious” “seven times,” of Leviticus twenty-six. Daniel chapter one, and then again, Daniel chapters one through three, is that message. The “secret” of chapter two, is also that message.
该信息,就是那最终个信息,是恩门将要关闭前夕、当“时候近哉”个辰光所开印个信息;伊就是第二位天使并半夜呼喊个晚雨信息。伊就是同七雷“隐藏个历史”相连个真理。伊就是“那第八位本是七位中个一位”个启示;而将这一切宝贵启示织联成功、成为基督义袍个金线者,就是《利未记》二十六章里个“宝贵”个“七次”。《但以理书》第一章,随后再有《但以理书》第一至第三章,就是该信息。第二章里个“奥秘”,也就是该信息。
Chapter one of Daniel represents the first angel’s message, and just as all the prophetic waymarks of all three angels’ messages are represented in the first angel’s message of chapter fourteen of Revelation; all the prophetic waymarks of all three messages are represented in chapter one, of Daniel. Those elements are the three-step testing process, which in Daniel chapter one, represents a dietary test, that is followed by a visual test, which leads to a litmus test. Chapter one, when considered in relation to chapters two and three, represents the dietary test, and chapter two the visual test, and chapter three the litmus test. The three angels’ messages of Revelation fourteen, and Daniel chapters one through three, provide four witnesses to the three-step testing process.
《但以理书》第一章代表第一位天使个信息;正如《启示录》第十四章里第一位天使个信息当中,包涵了三位天使信息一切预言性个路标一样,《但以理书》第一章里也包涵了三道信息一切预言性个路标。阿些要素就是三步个试验过程;㑚《但以理书》第一章里,此试验过程表现为饮食个试验,随后是视觉个试验,末后引向验明真伪个试验。第一章若拿来同第二、第三章相联系来看,第一章就代表饮食个试验,第二章代表视觉个试验,第三章代表验明真伪个试验。《启示录》第十四章个三位天使信息,以及《但以理书》第一章到第三章,为此三步试验个过程提供了四个见证。
Chapters four and five of Daniel represent a very profound line of prophetic history. The line produced by those two chapters, contains at least six distinct prophetic lines. One of those prophetic lines, begins in the year 723 BC, and continues through to the Sunday law. Another of the six lines represents the history of 1798, through to the Sunday law, and in that line, three lines of prophecy are simultaneously represented; the line of the earth beast (the United States), then the line of the Protestant horn and also the line of the Republican horn. Together they establish a fifth line in the beginning of the prophetic line of the United States. That line marks the unsealing of chapters seven, eight and nine of Daniel in 1798. At the ending of the prophetic line of the United States, a sixth line is produced, which marks the unsealing of chapters ten, eleven and twelve in 1989.
《但以理書》第四章摎第五章,代表一條極其深奧个預言歷史線。由此兩章所產生个線,至少包含六條分明个預言線。其中一條預言線,起於公元前723年,並一直延續到星期日法令。六條當中另有一條,代表從1798年直到星期日法令个歷史;而在該條線中,同時表現出三條預言線:地獸个線(美國)、新教角个線,以及共和黨角个線。此三者合在一道,便喺美國預言線个起頭建立起第五條線。該條線標誌著《但以理書》第七、八、九章於1798年个開啟。喺美國預言線个終點,第六條線被產生出來,標誌著第十、十一、十二章於1989年个開啟。
The beginning of the prophetic line of the earth beast, as represented by Daniel chapter four, is marked by the symbol of the “seven times,” and the ending of the prophetic line of the earth beast is also marked by the symbol of the “seven times.” The beginning and ending of the period of history that is represented by the unsealing of chapters seven, eight and nine is also marked by the symbol of the “seven times.” The beginning and ending of the period of history that is represented by the unsealing of Daniel chapters ten, eleven and twelve is also marked by the “seven times.”
地獸預言線个起頭,照《但以理書》第四章所表明,是用「七期」个表號來標記;地獸預言線个收尾,也同樣是用「七期」个表號來標記。由第七、八、九章之開啟所表明个歷史時期,其起頭搭收尾,也是一樣用「七期」个表號來標記。由《但以理書》第十、十一、十二章之開啟所表明个歷史時期,其起頭搭收尾,也同樣是用「七期」來標記。
The ending of the period of history that began when Daniel chapters seven, eight and nine were unsealed at “the time of the end” in 1798, was 1863. The beginning of the period of history that began when Daniel chapters ten, eleven and twelve was unsealed at “the time of the end” was 1989. From 1863, to 1989 equates to one hundred and twenty-six years. One hundred and twenty-six years is a tenth, or a tithe, of twelve hundred and sixty years. The number one hundred and twenty-six is therefore a symbol of the twelve hundred and sixty years, that represent the “wilderness,” which in turn is a symbol of the twenty-five hundred and twenty years of the “seven times.”
历史上迭段时期,系自1798年“末时”但以理书第七、第八搭第九章被启封辰光起首,其终结系1863年。另一个历史时期,系自“末时”但以理书第十、第十一搭第十二章被启封辰光起首,其开端系1989年。自1863年到1989年,正好相等于一百二十六年。一百二十六年,乃系一千二百六十年个十分之一,亦即其什一。故此,一百二十六迭数字,便系一千二百六十年个象征;而一千二百六十年所代表个,乃系“旷野”,此“旷野”转过来又系“七次”之二千五百二十年个象征。
This reality identifies that in the history of the earth beast, in the movement of the first angel at the beginning, and then at the movement of the third angel at the ending, are both marked at their beginnings and endings with the “seven times.” And the period of time between those two movements which binds them together is also represented by the “seven times.”
箇個實際情形指出:喺地上獸个歷史當中,喺起頭辰光第一位天使个運動,以及末後辰光第三位天使个運動,兩者喺伊拉个起頭同結束,攏是用「七次」來作記號。並且,將箇兩場運動連結起來个其間一段時期,也同樣是由「七次」來表明。
Without applying the biblical methodology of “line upon line,” this type of revelation is impossible to see and understand, for without that methodology the sealed book, could be given to one who was educated in the art of theology, and then he could be asked for an explanation of what the book that was sealed meant. His pride of opinion would lead him to point out that the sealed book cannot be understood, for it was sealed. You could then take that sealed book and give it to one of the flock that is controlled and neutered by that enlightened one, and the flock that has become comfortable dining on the theologian’s dishes of fables, would decline from making an application of the sealed book, for they know full well that only those that are members of the theological Sanhedrin have been appointed to decide what truth is.
若弗运用圣经个“逐行加逐行”之方法,这一类启示便弗可能看见,也弗可能领会;因为若无此种方法,那本封住个书就可能交拨一个受过神学技艺教育个人,随后再请伊来说明那本封住个书所意味者何。伊自家见解里个骄矜,会引导伊指出:此封住个书弗可理解,因为伊原是封住个。随后,侬还可以把该封住个书交拨一只受该“开明者”辖制并去势个羊群中之一人;而这群已经安逸于食用神学家所摆设之寓言盘肴个羊群,也会拒绝对该封住个书加以应用,因为伊拉十分清楚,惟有那些身属神学公会之成员,才曾蒙指定来断定何为真理。
“‘Stay yourselves, and wonder, cry ye out, and cry; they are drunken but not with wine; they stagger; but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes; the prophets and your rulers, the seers hath he covered. And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men delivered to one that is learned saying, read this, I pray thee; and he saith, I am not learned.’
「儂等自家且停牢,驚異罷,喊叫罷,也哀哭罷;伊拉醉哉,卻弗是因爲酒;伊拉東倒西歪,卻弗是因爲濃酒。因爲主將沉睡个靈澆灌㑚儂等身浪,遮閉哉㑚儂等个眼睛;先知同㑚儂等个官長,就是先見,伊已經蒙蔽哉。凡一切異象,對㑚儂等來講,變做像一本文字封牢个書;人將伊交畀一個有學問个人,講:『請儂讀讀看。』伊就講:『我弗會讀,因爲伊是封牢个。』」
“‘Wherefore the Lord saith, Forasmuch as this people draw near me with their mouths, and with their lips do honor me, but have removed their hearts afar from me, and their fear toward me is taught by the precept of men; therefore, behold, I will proceed to do a marvelous work, and a wonder for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us, and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potters clay; for shall the work say of him that made it, He made me not, or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?’
“‘故此主講:因爲此等百姓用嘴脣親近我,用口尊敬我,心卻遠離我;伊拉對我个敬畏,乃是照人个誡命受教个。所以,看哪,我還要向此等百姓行奇妙个事,就是奇妙又奇妙个事;伊拉智慧人个智慧必要滅沒,聰明人个聰明必要隱藏。禍哉!彼等深深藏匿自家个謀略,欲避耶和華;伊拉所行个都在黑暗裏,還講:阿誰看見我伲?阿誰曉得我伲?爾等顛倒是非,豈可看做窯匠手裏个泥呢?受造之物豈可論造伊个講:伊勿曾造我?被塑之物豈可對塑造伊个講:伊全無聰明?’”
“Every word of this will be fulfilled. There are those who do not humble their hearts before God, and who will not walk uprightly. They hide their true purposes, and keep in fellowship with the fallen angel, who loveth and maketh a lie. The enemy puts spirit upon the men whom he can use to deceive those who are partially in the dark. Some are becoming imbued with the darkness that prevails, and are setting the truth aside for error. The day pointed out by prophecy is come. Jesus Christ is not understood. Jesus Christ is to them a fable. At this stage of the earth’s history, many act like drunken men. ‘Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry; they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes. The prophets and your rulers, the seers hath he covered.’ A spiritual drunkenness is upon many who suppose they are the people who shall be exalted. Their religious faith is just as is represented in this Scripture. Under its influence, they cannot walk straight. They make crooked paths in their course of action. One and then another, they reel to and fro. They are looked upon by the Lord with great pity. The way of truth they have not known. They are scientific schemers, and those who could and should have helped, because of a clear spiritual eyesight, are themselves deceived, and are sustaining an evil work.
“此中个每一句闲话总归要应验。有一等人弗肯谦卑伊拉个心肠来伏勒上帝面前,也弗肯行正直个路。伊拉掩藏自家真实个用意,还同堕落个天使保持交通;彼个天使是爱虚谎、造虚谎个。仇敌将邪灵加勒伊所能利用个人身上,去迷惑那些还带点黑暗个人。有些人正在渐渐浸染勒弥漫个黑暗里,拿错误代替真理。预言所指明个日子已经来到。耶稣基督弗曾被人明白。耶稣基督对伊拉来讲不过是一个寓言。当地上历史进行到此个阶段辰光,许多人个行径像醉酒个人一样。‘尔等且自止而惊奇罢;且呼喊而哀号罢;伊拉醉了,却弗是因酒;伊拉东倒西歪,却弗是因浓酒。因为耶和华将沉睡个灵浇灌勒尔等身上,并且封闭了尔等个眼睛。众先知同尔等个官长、先见,伊已经蒙蔽了。’有一种属灵个醉态临到许多自以为是将要被高举之民个人身上。伊拉个宗教信仰,正如此段经文所表明个一样。勒此种影响之下,伊拉弗能行走端直。伊拉勒行为个道路上造出弯曲个路径。一个又一个,东摇西摆。主看伊拉,存极大个怜悯。真理个道路,伊拉未曾晓得。伊拉是讲究机巧个谋算家;那些本来能够、也应当因着清明个属灵眼光来帮助别人个人,连伊拉自家也受了迷惑,并且正在扶持一种邪恶个工作。”
“The developments of these last days will soon become decided. When these spiritualistic deceptions are revealed to be what they really are,—the secret workings of evil spirits,—those who have acted a part in them will become as men who have lost their minds.
「遮些末後日子個發展,快要定局了。當遮些屬靈主義個迷惑顯明其真正面目——就是邪靈暗中運作——個辰光,凡參與其中、扮演其一分個人,儕要變成功像失脫心智個人一樣。 」
“‘Wherefore the Lord saith, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honor me, but have removed their hearts far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men therefore, behold I will proceed to do a marvelous work among this people, even a marvelous work and a wonder for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, who seeth us, and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay; for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it. He had no understanding?’
「故此,主讲:『因为此帮百姓用嘴唇亲近我,用口尊敬我,心却远离我;伊拉对我个敬畏,不过是照人个诫命学来个。所以,看哪,我要再向此帮百姓行一件奇异个事,就是又奇异又可惊个事;伊拉智慧人个智慧必要灭没,通达人个聪明也必要隐藏。祸哉,那些深深隐藏自家谋算、要避开主个人;伊拉个作为都在黑暗里,还讲:阿谁看见我拉?阿谁晓得我拉?尔等颠倒事理,岂可看作窑匠手里个泥土么?受造个物,岂可对造伊个讲:伊呒没造我?被塑成个器皿,岂可对塑造伊个讲:伊呒没聪明?』」
“It is presented to me that in our experience we have been and are meeting this very condition of things. Men who have had great light and wonderful privileges have taken the word of leaders who think themselves wise, who have been greatly favored and blessed by the Lord, but who have taken themselves out of the hands of God and placed themselves in the ranks of the enemy. The world is to be flooded with specious fallacies. One human mind, accepting these fallacies, will work upon other human minds, who have been turning the precious evidence of God’s truth into a lie. These men will be deceived by fallen angels, when they should have stood as faithful guardians, watching for souls, as they that must give an account. They have laid down the weapons of their warfare, and have given heed to seducing spirits. They make of no effect the counsel of God and set aside his warnings and reproofs, and are positively on Satan’s side, giving heed to seducing spirits and doctrines of devils.
「有事向我顯明:在我儕个經歷裡,過去以及現今,正是遇著此種光景。有人曾得著大光,並領受奇妙个特權,卻接受那些自以為有智慧之領袖个言語;這些領袖固然曾大大蒙主恩待、蒙主賜福,卻已把自己從上帝手裡抽離,置身於仇敵个隊伍之中。世界必要被似是而非个謬論所淹沒。一個人个心思,若接受這些謬論,便要作用於別个人个心思;而這些人原已將上帝真理个寶貴憑據變作謊言。這些人必要被墮落个天使所迷惑;其實,彼等本當站立為忠信个守望者,為靈魂儆醒,如同那將來必要交帳个人一般。彼等已放下爭戰个兵器,且聽從引誘人个邪靈。彼等使上帝个訓誨失去效力,廢棄伊个警告與責備,並且明明是站在撒但一邊,聽從引誘人个邪靈與鬼魔个道理。」
“Spiritual drunkenness is now upon men who ought not to be staggering as men under the influence of strong drink. Crimes and irregularities, fraud, deceit, and unfair dealing fill the world, in accordance with the teaching of the leader who rebelled in the heavenly courts.
「靈性个醉態現今臨到許多人身上;伊拉本弗該像食了烈酒个醉漢一樣東倒西歪。罪行搭非規之事、欺詐、詭騙、並不公不義个交易,充滿了世界;這攏是照那位曾經背叛天庭个首領所教導个樣式而來。」
“History is to be repeated. I could specify what will be in the near future, but the time is not yet. The forms of the dead will appear, through the cunning device of Satan, and many will link up with the one who loveth and maketh a lie. I warn our people that right among us some will turn away from the faith, and give heed to seducing spirits and doctrines of devils, and by them the truth will be evil spoken of.” Battle Creek Letters, 123–125.
“历史是要重演个。我可以指明喺近未来会有啥个事发生,弗过辰光还弗曾到。死人个形像会显现出来,借着撒但狡猾个诡计;许多人会附和那爱慌言、造虚假个。我要警告我拉个百姓:就喺我拉中间,会有些人离弃真道,去听信引诱人个邪灵同鬼魔个道理,并且因着伊拉,真理会受恶言毁谤。”《Battle Creek Letters》, 123–125.
Daniel chapter one, representing the message of the first angel of Revelation fourteen, aligns with the beginning history of the earth beast. Daniel chapters one, two and three representing the messages of all three angels in Revelation fourteen, aligns with the ending of the United States. Nebuchadnezzar represents the history of the first angel, and the first chapter of Daniel. Belshazzar represents the history of the third angel, and the first three chapters of Daniel.
《但以理书》第一章,代表《启示录》第十四章头一位天使个信息,乃是与地上个兽起头个历史相对应。《但以理书》第一、第二搭第三章,代表《启示录》第十四章三位天使全部个信息,乃是与美国个终局相对应。尼布甲尼撒代表头一位天使个历史,也代表《但以理书》第一章。伯沙撒代表第三位天使个历史,也代表《但以理书》前三章。
“To the last ruler of Babylon, as in type to its first, had come the sentence of the divine Watcher: ‘O king, . . . to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.’ Daniel 4:31.” Prophets and Kings, 533.
「對巴比倫末後个統治者,正如預表上對其起初个統治者一樣,神聖个守望者所宣判个刑罰已經臨到:『王啊,……有話對儂講,國位已經離開儂了。』但以理書 4:31。」《先知與君王》,533。
We will continue our study of Nebuchadnezzar and Belshazzar in the next article.
阿拉將來一篇文章裡繼續研究尼布甲尼撒同伯沙撒。
“Belshazzar, awed by this representation of God’s power, showing that they had a witness, though they knew it not, had had great opportunities of knowing the works of the living God, and His power, and of doing His will. He had been privileged with much light. His grandfather, Nebuchadnezzar, had been warned of his danger in forgetting God and glorifying himself. Belshazzar had a knowledge of his banishment from the society of men, and his association with the beasts of the field; and these facts, which ought to have been a lesson to him, he disregarded, as if they had never occurred; and he went on repeating the sins of his grandfather. He dared to commit the crimes which brought God’s judgments upon Nebuchadnezzar. He was condemned, not alone that he himself was doing wickedly, but that he had not availed himself of opportunities and capabilities, if cultivated, of being right.” Testimonies to Ministers, 436.
「伯沙撒因迭個表明上帝權能个異象就受着震動,顯出伊拉雖然弗曉得,卻原來有一位見證者;伊曾經有過極大个機會,得以認識永活上帝个作為、伊个權能,並遵行伊个旨意。伊蒙受過許多亮光。伊个阿公尼布甲尼撒,曾受過警告,曉得自家若忘記上帝、自高自大,就有危險。伯沙撒也曉得伊曾被逐出離開世人个交往,並且與田野个走獸為伍;而遮些本來應當成為伊教訓个事實,伊卻置之弗理,彷彿從來弗曾發生過一樣;伊還繼續重複伊阿公个罪。伊竟敢犯下那些曾招來上帝審判臨到尼布甲尼撒个罪行。伊被定罪,弗單是因為伊自家行惡,還因為伊弗曾善用那些機會同才幹;若加以培養,本可使伊行得正。」——《傳道人證言》,436頁。