Jehoiakim was the first of the last three kings of Judah, and when he was conquered by the Babylonians the seventy years of slavery for the southern kingdom began. Those seventy years identify the period of time that Babylon, the first kingdom of Bible prophecy would reign. In Isaiah chapter twenty-three, the whore of Tyre would be forgotten for seventy symbolic years that were prophetically identified as the days of one king. In Bible prophecy a king is a kingdom, and the days of the only kingdom of Bible prophecy which amounted to seventy years, was Babylon.
約雅敬係猶大末後三個王當中頭一個;當伊畀巴比倫人征服辰光,南國七十年為奴个時期就開始了。該七十年標明了巴比倫統治个時段;巴比倫乃係聖經預言裡頭第一個國度。㑚《以賽亞書》二十三章,推羅个淫婦要畀人忘記七十個象徵性个年日;這在預言中乃指明為一王个日子。㑚聖經預言裡,一個王就係一個國度;而聖經預言中唯一其日子總計為七十年个國度,就係巴比倫。
During that history, the whore of Tyre, who represents the papacy, would be forgotten. At the end of the seventy symbolic years, she would be remembered and go forth and commit fornication with all the kingdoms of the earth. Spiritual fornication is the unlawful relationship of the combination of church and state. At the end of the symbolic seventy years, the papacy would come into a relationship with the United Nations, represented by all the kings that the whore of Tyre commits fornication with at the end of the seventy symbolic years. The kingdom that reigns during the seventy symbolic years is the United States, the earth beast with two horns.
迭段歷史當中,推羅个淫婦——代表教皇制度——會畀人遺忘。到象徵个七十年末了,伊會再度畀人記起,並且出去,同地上一切列國行淫。靈性个淫亂,乃是教會搭國家非法結合个關係。到象徵个七十年末了,教皇制度會搭聯合國建立關係;聯合國,正是由推羅个淫婦於象徵七十年末了所行淫之一切君王所代表个。喺象徵个七十年期間掌權个國度,乃是美國,就是有兩隻角个地獸。
Daniel chapters one through five, outline the history of Babylon’s seventy years, and therefore those chapters represent the history of both horns of the earth beast. Chapters four and five identify Babylon’s first and last kings, and together those two chapters identify the history of the earth beast and its two horns. The judgment of the two horns, and the earth beast itself is represented by the judgment of the first king and the last king. Nebuchadnezzar’s judgment was banishment for “seven times,” while he lived as a wild beast for twenty-five hundred and twenty days off the grass and dew. Belshazzar’s judgment was written on the wall, and equated to the number twenty-five hundred and twenty, thus identifying that the judgment of the earth beast and its two horns is represented by the “seven times” of Leviticus twenty-six. This is based on the witness of two kings, and the two witnesses represent the first and the last.
但以理書第一章到第五章,概述咧巴比倫七十年个歷史;因此,箇幾章也就代表咧地獸兩隻角个歷史。第四章搭第五章指出咧巴比倫頭一個搭末一個王,而箇兩章合起來,就指明咧地獸搭伊兩隻角个歷史。兩隻角个審判,以及地獸本身个審判,乃係由頭一個王搭末一個王个審判來表明个。尼布甲尼撒所受个審判,係為著「七期」个放逐;伊作為一隻野獸生活咧二千五百二十日,離開草搭露。伯沙撒个審判,係寫勒牆壁浪向个,並且等同於二千五百二十箇數字;因此指明,地獸搭伊兩隻角个審判,係由利未記二十六章个「七期」來代表个。箇個係根據兩個王个見證,而箇兩個見證人代表頭一個搭末一個。
The “seven times” is the stumbling stone for Adventism, and therefore cannot be recognized, though it is plainly there—for those who wish to see. It is the symbol of judgment of the nation (Babylon) that reigned for seventy years, and the symbol of judgment for the kingdom that reigns for seventy symbolic years. When William Miller presented his understanding of the “seven times” of Leviticus twenty-six, he employed Nebuchadnezzar’s twenty-five hundred and twenty days living as a beast in Daniel chapter four as one of the prophetic witnesses to uphold Leviticus twenty-six’s “seven times.” The “seven times” is both the foundation stone and the headstone in Zechariah chapter four. Jesus, Sister White, Isaiah and Peter identify it as the stone that becomes the head of the corner. It is the crowning doctrine of Bible prophecy, though it is essentially unseen by those who profess to be the messengers of the third angel.
「七期」乃係復臨主義个絆腳石,故此弗能得著承認,雖則伊明明白白就勒該搭——為著願意看見个人。伊是對統治了七十年之國民(巴比倫)个審判之表號,也是一個統治七十個表號之年之國度个審判之表號。當威廉·米勒提出伊對《利未記》第二十六章「七期」个理解辰光,伊運用了《但以理書》第四章內布甲尼撒以獸而活个二千五百二十日,作為支持《利未記》第二十六章「七期」个先知見證之一。「七期」旣是《撒迦利亞書》第四章个根基石,也是頂石。耶穌、懷愛倫姊妹、以賽亞同彼得都指出,伊就是成為房角頭塊个石頭。伊是《聖經》預言个冠冕教義,雖則對那些自稱為第三位天使使者个人來講,基本上是看弗見个。
As we begin to consider the first six chapters of the book of Daniel, it is important to recognize that from the very outset the “seven times” is identified. When Jehoiakim was overthrown by Babylon, the captivity of seventy-years began. The book of Chronicles explains why they were taken captive for seventy years.
当阿拉开始查考《但以理书》头六章个辰光,顶要紧个是一开头就要认得,“七个时期”从起首就已经标明了。约雅敬拨巴比伦推翻个辰光,七十年个被掳就开始了。《历代志》说明了伊拉为啥会拨掳去七十年。
Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and reigned eleven years in Jerusalem. And he did that which was evil in the sight of the Lord his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the Lord. And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the Lord God of Israel. Moreover all the chief of the priests, and the people, transgressed very much after all the abominations of the heathen; and polluted the house of the Lord which he had hallowed in Jerusalem. And the Lord God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place: But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the Lord arose against his people, till there was no remedy. Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand. And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon. And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof. And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia: To fulfil the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years. Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the Lord God of heaven given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The Lord his God be with him, and let him go up. 2 Chronicles 36:11–23.
西底家登基个辰光二十一岁,在耶路撒冷作王十一年。伊行耶和华伊个上帝眼中看为恶个事,也弗曾在先知耶利米面前自卑;耶利米所讲个话,是出于耶和华口中个。伊也背叛巴比伦王尼布甲尼撒;尼布甲尼撒曾叫伊指着上帝起誓。伊竟硬着颈项,刚愎其心,弗肯归向耶和华以色列个上帝。 再者,众祭司长同百姓,多多犯罪,效法外邦人一切可憎个事,污秽耶和华在耶路撒冷所分别为圣个殿。伊们列祖个上帝耶和华,因为怜悯伊个百姓同伊个居所,就早早兴起,差遣使者去警戒伊们;总归伊们戏弄上帝个使者,藐视伊个言语,凌辱伊个先知,直到耶和华个忿怒向伊个百姓发作,甚至无法可救。 所以,耶和华使迦勒底人个王来攻击伊们,在伊们圣殿里用刀杀了伊们个少年人;无论少年、处女、老人、白发伛偻个人,王总弗发怜悯;耶和华把伊们众人都交在伊手里。上帝殿里一切器皿,无论大小;耶和华殿里个财宝,并王同众首领个财宝;这一切,伊都带到巴比伦去了。迦勒底人焚烧上帝个殿,拆毁耶路撒冷个城墙,用火烧了城里一切宫殿,毁坏了其中一切美好个器皿。 凡从刀下逃脱个人,王都掳到巴比伦去,做伊同伊子孙个仆婢,直到波斯国兴起;为要应验耶和华借耶利米口所讲个话,直到那地守满安息;地荒凉个辰光,就守安息,直满七十年。 波斯王古列元年,为要成就耶和华借耶利米口所讲个话,耶和华激动波斯王古列个心,叫伊通告全国,也写成诏书,说: “波斯王古列介样讲:天上个上帝耶和华已将天下万国赐拨我;又吩咐我在犹大个耶路撒冷,为伊建造殿宇。你们中间凡属伊百姓个人,愿耶和华伊个上帝同伊同在,可以上去。”《历代志下》36:11–23
The seventy years in slavery were to fulfill the word of Jeremiah, “until the land had enjoyed her sabbaths, for as long as she lay desolate she kept sabbath.” There is only one passage in God’s Word, other than the verse in Chronicles we are citing, that refers to the land “enjoying” her sabbaths. That passage is in Leviticus chapters twenty-five and twenty-six. Chapter twenty-five gives the instruction on how to allow the land to enjoy its sabbath rest, and chapter twenty-six outlines the curse of “seven times” if those covenant instructions were not followed.
七十年个为奴,是为着应验耶利米个话:“直到此地享受了伊个安息年;因为地荒凉个辰光,伊守安息,直到满了七十年。” 除了阿拉现在所引《历代志》里个经文以外, 神个话语里只有一处再提着此地“享受”伊个安息年。该段经文就在《利未记》第二十五章同第二十六章。第二十五章赐下教训,说明应当怎样让此地享受伊个安息之休;第二十六章则陈明,倘若弗遵守该约个训诫,就要临到“七倍”个咒诅。
Jehoiakim’s fate marked the beginning of the captivity which is an element of what Daniel called the “curse” and “oath” of Moses in chapter nine. Daniel understood the curse of the “seven times,” for he gives testimony in chapter nine, that it was through his study of the seventy-year prophecy of Jeremiah, that he understood the number of years that God’s people would be enslaved in Babylon.
約雅敬個命運,標誌住被擄个開頭;而被擄正是但以理第九章所講、摩西个「咒詛」搭「誓言」當中个一個要素。但以理明白「七倍」个咒詛,因為伊㑚第九章裡作見證講,伊正是通過研讀耶利米七十年个預言,才明白上帝个子民要喺巴比倫做奴僕个年數。
In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem. Daniel 9:2.
㑚王在位第一年,我但以理從書卷裡明白年數,就是耶和華話臨到先知耶利米所講个:耶路撒冷荒涼个年數,要滿七十年。Daniel 9:2.
Daniel understood the seventy years “by books,” not only the book of Jeremiah. The other book he understood was the writings of Moses, for in his prayer he identifies that the “curse” of the seventy years of slavery was the “oath” of Moses. The word in Daniel chapter nine, which is translated as “oath,” is the same word that is translated as “seven times” in Leviticus twenty-six. The captivity of Judah in Babylon for seventy years was a fulfillment of the curse of the “seven times,” in spite of what any modern theologian might argue. Its plain as day, but only if you are willing to see.
但以理弗是单单藉着耶利米书,乃是“从书上”明白者七十年。伊所明白个另一本书,乃是摩西个著作;因为伊在祈祷里指出,者七十年为奴个“咒诅”,就是摩西个“誓言”。但以理书第九章里译作“誓言”个字,正是利未记第二十六章里译作“七倍”个同一个字。犹大在巴比伦被掳七十年,乃是“七倍”咒诅个应验,无论任何现代神学家要怎样争辩,都是如此。此事实明明白白,宛如白昼;只是看侬肯弗肯看见。
And the Lord spake unto Moses in mount Sinai, saying, Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the Lord. Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof; But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the Lord: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard. That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land. And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee, And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat. And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years. Then shalt thou cause the trumpet of the jubilee to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land. Leviticus 25:1–9.
耶和华在西乃山对摩西讲:“侬要对以色列子民讲,对伊拉说:等到侬拉进到我赐拨侬拉个地个辰光,该地要向耶和华守安息。六年之久,侬要种侬个田地;六年之久,侬要修理侬个葡萄园,收藏其中个出产。独有第七年,地要有全然安息个安息,系归于耶和华个安息;侬勿可种侬个田地,也勿可修理侬个葡萄园。收割之后自生个庄稼,侬勿可去收;未曾修理个葡萄树所结个葡萄,侬也勿可去摘;因为该年系地个安息年。地在安息年所出个,要作侬拉个食物;归于侬,归于侬个仆人、使女、雇工,并寄居在侬搭界个外人;也归于侬个牲口,搭侬地上个走兽;凡该地一切个出产,都要作食物。侬要替自身计算七个安息年,就系七七年;该七个安息年个时期,共计四十九年。到第七个月初十日,侬要叫禧年个角声响起来;正在赎罪日,侬拉要使角声传遍侬拉全地。” 利未记 25:1–9。
It is important to see that in the instructions of letting the land rest, that the seven cycles of six years of working the land and one year of allowing the land to rest continue unto the forty-ninth year, when there was to be a jubilee identifying the fulfillment of seven cycles of seven years. The crucial point to see is that the sounding of the jubilee trumpet was to take place on the Day of Atonement, thus identifying that when the anti-typical Day of Atonement began on October 22, 1844, the jubilee trumpet representing the cycle of “seven times” was to be then sounded. The “seven times” that began when Manasseh was carried into Babylon in 677 BC, represented twenty-five hundred and twenty years that concluded on the anti-typical Day of Atonement. The connection will only be missed by those who are unwilling to see. The cycle of “seven times,” is connected with the twenty-three hundred years.
着重个是,在吩咐叫土地歇息个条例里,六年耕作、一年让土地安息个七个周期,要一直延续到第四十九年;到该年,就要守禧年,以表明七个七年周期个完满成全。要紧个点是:禧年号角个吹响,是应当在赎罪日进行个;因此这就指明,当预表所应验个赎罪日于1844年10月22日开始个辰光,表征“七次”周期个禧年号角,也应当在该时吹响。自公元前677年玛拿西被掳到巴比伦个辰光开始个“七次”,表明二千五百二十年;而这段时期正好终结于预表所应验个赎罪日。唯有那些勿肯看见个人,才会错过这层联系。“七次”个周期,是同二千三百年相联系个。
It is also important to see that within the covenant instructions of the first nine verses of Leviticus twenty-five is the most profound illustration of the day-for-a-year principle in God’s Word. The dish of fables that the theologians toss out to keep the flock intoxicated with Babylonian wine, is that the judgment of “seven times” in chapter twenty-six is an incorrect understanding of the Hebrew meaning of the word translated as “seven times.” That argument is not true. The Hebrew meaning of the word fully contains within its definition, the justification for applying it in a numerical fashion, but their flawed argument, which they prop up by a misguided premise based upon their self-proclaimed expertise of Hebrew grammar, is simply an argument of misdirection.
也要看見,在《利未記》二十五章頭九節个聖約訓誨當中,包含牢上帝个話語裡對「一日當一年」原則最深刻个例證。神學家所拋出來、用來教羊群醉倒勒巴比倫个酒裡个一盤寓言,就是講第二十六章裡「七次」个審判,乃是對譯作「七次」个希伯來字義个錯誤理解。箇種講法弗是真个。該希伯來字个意思,在伊个定義當中,完全包含了將伊按數目方式應用个根據;但伊拉个謬誤論證——伊拉靠住一個失當个前提來支撐,該前提又建立勒伊拉自稱精通希伯來文法个專長之上——說到底,不過是一種轉移視線个論辯。
The judgment represented as “seven times” in chapter twenty-six, is recognized by the context of the passage, not by some modern-day theologians wresting the Hebrew language. William Miller formed his conclusion without any reference to the Hebrew language, and inspiration endorsed his understanding as correct. The angels guided his understanding based upon the context of the chapter where the judgment of the “seven times” is located, not upon the Hebrew language.
第二十六章裡向所表明个「七倍」审判,其所指,乃系由该段经文个上下文所认明,弗是靠某些现代神学家对希伯来文个强解曲解。威廉·米勒得出伊个结论,弗曾援引希伯来文;而默示也印证伊个理解乃是正确个。天使引导伊个理解,所依据个,是「七倍」审判所在该章个上下文,弗是依据希伯来文。
The context of chapter twenty-five is where the covenant directions are identified, and chapter twenty-six then provides a promised blessing for keeping those covenant instructions, and thereafter identifies what Daniel calls the “curse of Moses” for disobedience to those instructions.
第二十五章个语境,乃是将约个指示标明出来;第二十六章接落来,就为遵守者些约个指示提出所应许个祝福,并且随后指出,因违背者些指示而临到个,正是但以理所称个“摩西个咒诅”。
The context is the theme of the principle of a day-for-a-year in Bible prophecy. Those initial verses of Leviticus twenty-five identify that in Bible prophecy a day represents a year. In the book of Exodus, Moses clearly identifies the relationship of the seventh-day sabbath rest for man and beast, and the seventh-year sabbath rest for the land.
个背景是圣经预言里“一日当一年”个原则。利未记二十五章开头个几节经文指出,㑚圣经预言里,一日代表一年。㑚出埃及记里,摩西清楚说明第七日安息日对人同牲畜个安息,以及第七年对土地个安息,两者之间个关系。
And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof: But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard. Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed. Exodus 23:10–12.
六年儂要耕種儂個地,收聚其中個出產;到第七年,儂要叫伊歇落來,閒置勿動,叫儂民間個窮人得以食;佢拉所剩下個,田野個走獸也要食。儂個葡萄園同橄欖園,也要照樣辦理。六日儂要做儂個工;到第七日,儂要安歇,使儂個牛同驢得以歇息,並使儂婢女個兒子同寄居個外人得以舒暢。出埃及記 23:10–12。
Within those three verses can be recognized that a day of rest for men and beasts, equates to a year of rest for the land. In Leviticus chapter twenty-five, in the first five verses, we find the identical grammatical structure to the Sabbath commandment of Exodus chapter twenty, verses eight through eleven.
㑚三節經文裡向,會看得出:人搭牲畜个一日安息,正對應着土地个一年安息。勒《利未記》第二十五章頭五節裡,阿拉會尋着搭《出埃及記》第二十章第八到十一節安息日誡命完全相同个語法結構。
And the Lord spake unto Moses in mount Sinai, saying, Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the Lord. Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof; But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the Lord: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard. That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land. Leviticus 25:1–5.
耶和华喺西乃山对摩西讲:“侬要对以色列子民讲,也要对伊拉讲:等侬拉进到我赐拨侬拉个地个辰光,个地就要向耶和华守安息。六年之内,侬要种侬个田地;六年之内,也要修剪侬个葡萄园,并收藏其中个出产。独独到第七年,个地要有安息之安息,归于耶和华个安息;侬勿可种侬个田地,也勿可修剪侬个葡萄园。收割之后,自行长出来个,侬勿可去收割;侬未修理个葡萄树所结个葡萄,侬也勿可去收取;因为个一年是地个安息年。”利未记 25:1–5。
Remember the sabbath day, to keep it holy. Six days shalt thou labour, and do all thy work: But the seventh day is the sabbath of the Lord thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates: For in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the Lord blessed the sabbath day, and hallowed it. Exodus 20:8–11.
當記念安息日,守爻成聖。六日儂當勞碌,做儂一切个工;獨第七日係耶和華儂个 神个安息日。該一日,儂弗可做任何工,儂自家、儂个兒子、儂个女兒、儂个男僕、儂个女僕、儂个牲口,以及儂城門內个寄居者,攏弗可做工。因爲六日之內,耶和華造天、造地、造海,並其中萬物;第七日便安息,所以耶和華賜福與安息日,定爻爲聖。出埃及記 20:8–11.
Together the two sabbath commandments identify the context of Leviticus twenty-five and twenty-six. Brought together line upon line, they testify that for “six days shalt thou labour, and do all thy work,” and for “six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof.” “But the seventh day is the sabbath of the Lord thy God,” and “the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the Lord”.
兩條安息日誡命合在一淘,就指明了《利未記》第二十五章搭第二十六章个背景。按著一行復一行地擺在一淘,伊拉見證說:「六日儂當勞碌,做儂一切个工」,也說:「六年儂當種儂个田地,六年當修理儂个葡萄園,收藏其中个出產。」「只是第七日是耶和華儂个上帝个安息日」,也說:「第七年,地當守安息,作向耶和華个安息。」
Both words that are translated as “seventh,” in either of the sabbath commandments, whether it is the sabbath for men or the sabbath for the land, are the same Hebrew word that is translated as “seven times” in chapter twenty-six of Leviticus. The context of chapters twenty-five and twenty-six of Leviticus is set within the prophetic rule that a day represents a year in Bible prophecy. Just as significant is the prophetic rule of first mention.
无论是安息日诫命里译作“第七个”个两个词,勿管是为人设立个安息日,还是为土地设立个安息日,侪是同一个希伯来词;该词在《利未记》第二十六章里也译作“七次”。《利未记》第二十五章搭第二十六章个语境,是立勒圣经预言中“一日代表一年”个预言法则之内。搭此同样紧要个,还有“首次提及”个预言法则。
The first thing mentioned in these two chapters is the day-for-a-year principle. William Miller was led by Gabriel and other angels to identify the “seven times” of Leviticus as a symbol of twenty-five hundred and twenty years, and it is in total agreement with the context of the chapters which is the day-for-a-year principle that is set forth in the opening five verses of chapter twenty-five.
该两章里向先提及个头一桩事体,乃是“一日当一年”个原则。威廉·米勒受加百列并其余天使引导,认定《利未记》里个“七次”,乃是两千五百二十年个表号;此与该两章个上下文全然相合,因为该上下文便是第二十五章开首五节所陈明个“一日当一年”个原则。
When the author of Chronicles identified the reason Babylon was allowed to take the southern kingdom of Judah into captivity he said it was to allow the land to enjoy her sabbath rest. The only other place in God’s Word that identifies the land enjoying a rest is located in chapters twenty-five and twenty-six of Leviticus. The seventy years that Babylon reigned as the first kingdom of Bible prophecy, not only presents the symbolic years that the earth beast would reign as the sixth kingdom of Bible prophecy, but the seventy years are a direct reference to the “seven times” of Moses’ curse.
當《歷代志》个作者指出,巴比倫為啥會蒙准許將南國猶大擄去囚禁个緣故辰光,伊講,乃是為著叫彼塊地得以享受其安息年个安息。上帝聖言裡,另外獨一所在明白指出土地享受安息个經文,是記載勒《利未記》第二十五章搭第二十六章。巴比倫作為《聖經》預言之中頭一個國度所統治个七十年,弗單單表明地上个獸作為《聖經》預言之中第六個國度將要執政个象徵年數;而且,者七十年也是對摩西咒詛裡「七次」个直接指涉。
When we begin to study the prophecies that are represented in the first six chapters of Daniel, it is essential to know that the curse of the “seven times,” as well as the blessing of the “seven times,” is an element of each of those chapters.
當𠳏我伲起首研習《但以理書》前六章所表明个預言辰光,務必要曉得:「七倍」个咒詛,以及「七倍」个祝福,儕是該六章逐章裏向个一項要素。
It is also important to remember that the cycle of seven cycles of seven years is marked by the blowing of the trumpet of the jubilee on the tenth day of the seventh month, which is the Day of Atonement. This fact binds the “seven times” together with the twenty-three hundred days of Daniel chapter eight, and verse fourteen. It is also important to remember that a prophetic year is three hundred and sixty days, and if you add together three hundred and sixty days, over and over, for “seven times” it equates to twenty-five hundred and twenty days.
也着实要记得:七个七年个循环,系以上海月第十日,也就系赎罪日,吹禧年角号来标记个。迭一事实,把“七时”同但以理书第八章第十四节个二千三百日联结仔一道。也着实要记得:预言中个一年系三百六十日;若把三百六十日一遍又一遍加起来,满“七时”,就等于二千五百二十日。
When Daniel understood by books the number of years that Jeremiah had identified, he began a prayer that addresses every element of the response of repentance that is identified as necessary, if God’s people ever awaken to the reality that they are captives in the enemy’s land. At the end of Daniel’s Leviticus twenty-six prayer, Gabriel appeared to give Daniel understanding of the vision which he had “heard”, the vision of the twenty-three hundred days. Gabriel began by informing Daniel that seventy weeks were “determined” for Daniel’s people.
但以理從書卷裡曉得耶利米所指明个年數辰光辰光個數,就起首獻上一篇禱告;該篇禱告觸及悔改回應个每一個要素,正是上帝子民若有一日醒悟過來,曉得自家乃是被擄囚禁勒仇敵之地時,所必須有个回應。到但以理《利未記》二十六章个禱告末了,加百列顯現,為要使但以理明白伊所「聽見」个異象,就是二千三百日个異象。加百列起首告知但以理:為但以理个百姓,已經「定」了七十個七。
Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy. Daniel 9:24.
為著儂个百姓搭儂个聖城,已經定落七十個七,為要止息過犯,了結罪惡,贖除罪孽,引進永遠个義,封住異象搭預言,並膏至聖者。Daniel 9:24.
The word translated as “determined” in the verse means “cut off”, and therefore it means seventy weeks were to be cut off from the twenty-three hundred days. Beginning at the third decree in 457 BC, Daniel’s people would have seventy prophetic weeks of probationary time. Seventy prophetic weeks equals four hundred and ninety years. Four hundred and ninety years after the third decree, ancient Israel would stone Stephen in the year 34, and they would be fully divorced from God.
经文里向“determined”翻译个词,意思是“割断”,所以伊个意思就是讲,七十个礼拜要从二千三百日当中割出来。自公元前457年第叁道谕旨起头,但以理个百姓要有七十个预言性个礼拜,作为宽容试验个辰光。七十个预言性个礼拜,等于四百九十年。自第叁道谕旨以后四百九十年,到公元34年,古代以色列要用石头打死司提反,伊拉也要同上帝彻底离异。
The captivity that preceded the three decrees, that identify the starting point of the four hundred and ninety years of probationary time, had been seventy years. Those seventy years were to allow the land to enjoy the sabbath rests that ancient Israel never fulfilled. Seventy years of sabbath rests for the land, were brought about because of four hundred and ninety years (or seventy weeks of years) of rebellion against the oath of Moses.
介定四百九十年試驗時期起點个三道詔令以前所發生个被擄,共有七十年。此七十年,乃是叫此地得以享受安息年个安息;此乃古代以色列從來弗曾履行个。地之七十年安息,乃因四百九十年(或七十个年七)背逆摩西之約誓而致。
Four hundred and ninety years of rebellion against the covenant of Leviticus twenty-five, produced seventy years of captivity for the land to enjoy its rest. The seventy years of captivity led to three decrees, which marked another four hundred and ninety years of probationary time for ancient Israel. So we see two probationary periods of four hundred and ninety years each. The three decrees typify the three angel’s messages, the first of which arrived in 1798, at the end of the first indignation of “seven times” against the northern kingdom. The third angel arrived twenty-three hundred years after the third decree on October 22, 1844, which is when “the last end of the indignation” also arrived.
背逆《利未记》第二十五章之约凡四百九十年,遂致该地被掳七十年,好叫地得享其安息。此七十年之掳掠,继而引出三道诏令,标明古以色列另有一段四百九十年之试验时期。由此可见,有两段各为四百九十年之试验时期。此三道诏令,乃预表三位天使之信息;其中第一位于1798年临到,正当对北国施行“七次”忿怒之第一段忿怒终结之时。第三位天使则于第三道诏令之后二千三百年,即1844年10月22日临到;彼时,“忿怒的末终”亦同时来到。
During the forty-six years between the end of the first indignation and the end of the last indignation Jesus laid the foundation of the Millerite temple, and the foundation stone was the “seven times.” That stone was to be either the foundation stone (or else the stumbling stone) for Adventism at the beginning, and either the headstone and capstone (or else the gravestone) for Adventism at the end. The three decrees that represent the arrival of the three angels’ messages in the history of 1798 through 1844, also represent the first three chapters of the book of Daniel.
頭一擺惱怒結束到末一擺惱怒結束其間个四十六年裡,耶穌奠定咾米勒派聖殿个根基,而个塊根基石就係「七次」。該塊石頭,對復臨主義起頭个辰光來講,總歸要嘛係根基石(若弗係,便係絆腳石);對復臨主義末後个辰光來講,總歸要嘛係房角頭石同封頂石(若弗係,便係墓碑石)。三道詔令,喺一七九八年至一八四四年个歷史當中表明三位天使信息个來到,也同時表明《但以理書》頭三章。
We will begin to consider the first six chapters in the next article.
阿拉将勒下一篇文章里向开始考察头六章。
“When the books of Daniel and Revelation are better understood, believers will have an entirely different religious experience. . . One thing will certainly be understood from the study of Revelation—that the connection between God and His people is close and decided.” The Faith I Live By, 345.
「但以理書」同「啟示錄」若較較透徹咁明白,信徒就會有一種全然弗同个宗教經歷……有一件事,從研究「啟示錄」當中一定會明白——就是上帝同伊子民之間个聯繫,乃是親密而明確个。」《我所信靠而活个信仰》,345。