Islam of the third woe arrived into prophetic history on September 11, 2001, and it was immediately restrained. At that time the latter rain began to fall, but it was “measured”.
第三禍个伊斯蘭教,佇 2001 年 9 月 11 日進入預言歷史,旋卽受着遏制。佇該個辰光,晚雨開始落下,不過是「量過个」。
In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up. Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof. When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will show them no favour. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel. And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the Lord in the holy mount at Jerusalem. Isaiah 27:6–13.
伊按定额发芽辰光,侬就同伊争辩;东风个日子里,伊收住伊猛烈个风。故此,雅各个罪孽将得洁净;除脱伊个罪,这就是一切个果效:就是当伊使祭坛一切个石头像打碎个白垩石一样,亚舍拉木像同日像都立勿起来。然则坚固个城必要荒凉,住处必要撇下,留得像旷野一样;牛犊要勒搭吃草,也要勒搭躺下,吃尽其中个枝条。其枝子一枯干,就要折断;妇人来,拿伊去烧;因为这是无悟性个百姓;所以造伊个,勿怜悯伊;塑成伊个,也勿施恩与伊。 到迭日,耶和华要从大河个水道直到埃及小河,将谷粒打落;以色列个子民啊,侬众人要一个一个被收聚起来。到迭日,大号筒要吹响;那班勒亚述地快要灭亡个,并勒埃及地被赶散个,都要来,勒耶路撒冷个圣山上敬拜耶和华。以赛亚书 27:6–13。
The “day of the east wind” identifies the arrival of the latter rain, and also Islam of the third woe. It also marks the beginning of the history where the “iniquity of Jacob is purged.” The day of the east wind arrived on September 11, 2001, and at that point the judgment of the living commenced. The judgment of the living is the closing work of the third angel, and it is there that the removal of the sins of the one hundred and forty-four thousand began. That is what Isaiah means when he wrote, “By this.”
「東風之日」表明後雨个來到,也表明第三樣災禍个伊斯蘭。伊也標誌着「雅各个罪孽得着除淨」个歷史開頭。「東風之日」係二〇〇一年九月十一號來到,從該辰光起,生者个審判就開始了。生者个審判,係第三位天使个收煞工作;也就係勒該裏,一十四萬四千人个罪个除去開始了。這就係以賽亞寫「藉此」个意思。
The words leading up to, “By this,” are, “In measure, when it shooteth forth, thou will debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.” “By this,” is identifying the specific testing truths that purge the sin from those represented as Jacob. Those truths include the event (9/11), which marks the arrival of the latter rain. Those truths include the definition of the latter rain as “a message,” and the “message” is Islam. It includes the truth that “the east wind” is Islam of the third Woe, and it includes the prophetic characteristic of Islam’s subsequent restraint (stayeth).
引到「藉此」个话是:「按辰光,伊发出来辰光,侬要同伊辩论;当东风之日,伊止住伊个烈风。」「藉此」乃指出某些特定个试验真理,凭此,将雅各所表明之人身上个罪恶涤除净尽。此等真理包括那事件(9/11),其乃标明晚雨之来到。此等真理也包括将晚雨界定为「一个信息」,而此「信息」就是伊斯兰。其也包括此真理,就是「东风」乃第三样灾祸个伊斯兰;并且也包括伊斯兰随后受约束(止住)个预言性特征。
The test itself is represented by the “debate,” which began on September 11, 2001. Jeremiah, when representing the first disappointment, was counseled to “return” unto God and separate the precious from the vile. The “fruit” of the testing message produces two classes of worshippers.
迭場試驗本身,是由「辯論」來表明个;伊是從 2001 年 9 月 11 日起首个。耶利米代表頭一擺个失望辰光,曾受勸告,要「轉回」歸向上帝,並將寶貴个從卑賤个當中分別出來。試驗信息所結个「果子」,產生兩等敬拜个人。
The judgment of the foolish is represented as “when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.” Isaiah is referencing the pronouncement against those who turn things upside down in chapters twenty-eight and twenty-nine. They are those who cannot understand the sealed book. The work (fruit) of the wicked is to be esteemed as potter’s clay.
愚拙人个审判,是介样表示个:“当伊使祭坛上一切个石头像打碎个白垩石一样,阿舍拉木像搭偶像就立勿牢。”《以赛亚书》里向二十八章搭二十九章所宣告个,正是针对许倒颠倒个人。伊拉就是那些看勿懂封住之书个人。恶人个作为(果子),当看作陶匠个泥。
Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Isaiah 29:14–16.
所以,看哪,我欲向这百姓行一件奇妙个事,就是奇妙又可惊个事;因为伊拉智慧人个智慧要灭没,伊拉通达人个聪明要隐蔽。祸哉!许其深深掩藏自家谋略,勿叫耶和华晓得个人;伊拉所作个事都在黑暗里,还讲:“阿拉是啥人看见个?啥人晓得个?” 尔等颠倒是非个行径,岂可看作窑匠手里个泥土么?受造个物,岂可对造伊个人讲:“伊勿曾造我?” 被塑造个器皿,岂可对塑造伊个人讲:“伊无聪明?” 以赛亚书 29:14–16.
The work of the wicked will be as potter’s clay, and in chapter twenty-seven their work is portrayed in a similar fashion, as chalkstones that are beaten asunder. Chalk or potter’s clay is easily beaten into powder, and the symbol of the work of making “all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder,” and including the work of tearing down “the groves and images,” so that they “shall not stand up,” is the work represented by the reformation of king Josiah. In the final revival and reformation, represented by the reformation of Josiah, the Adventist corporate structure will be desolate, for “the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness.” All their works, meaning the thousands of churches, schools, colleges, universities, hospitals and office buildings around the world, will be prophetically beaten into worthless powder.
恶人个工作要像陶匠个泥;到二十七章里,伊拉个工作也用相像个样式来描写,像被打碎个白垩石。白垩抑是陶匠个泥,一打就容易成粉;而“使祭坛个石头侪像打碎个白垩石”个个表号,并连同拆毁“木偶同偶像”个工作,叫伊拉“弗能再立起来”,就是约西亚王改革所表明个工作。到末后个复兴同改革里,就是约西亚改革所预表个辰光,复临信徒个团体体制必要荒凉,因为“坚固城必荒凉,居所必被撇弃,留下像旷野一样。” 伊拉一切个工作,也就是遍天下成千成万个教会、学校、学院、大学、医院同办公楼,照预言都要被打成无价值个粉末。
The membership will also be desolate, for those “people of no understanding” will be as “withered” “boughs” that “shall be broken off” “and set on fire,” for “he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will show them no favor.”
會眾也要成為荒涼,因爲箇些「無悟性」个「百姓」,要像「枯乾」个「枝子」一樣,「要被折下來」,「拿去燒火」;因爲「造伊拉个主勿會憐憫伊拉,塑成伊拉个主也勿會施恩俾伊拉。」
When the separation that is accomplished by the testing message is complete, the second voice of Revelation chapter eighteen, calls God’s other flock out of Babylon, for in that day “it shall come to pass” “that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the Lord in the holy mount at Jerusalem.”
当借着试验的信息所完成个分离全然成就个辰光,启示录第十八章里个第二个声音就要呼召上帝其余个羊群从巴比伦里向走出来;因为到该日,“事情必要成就”, “大号筒要吹响,彼些在亚述地将近灭亡个人,并埃及地个被赶散者,都要来到耶路撒冷圣山敬拜主。”
The passage (Isaiah twenty-seven, verses eight through thirteen) we are considering, identifies the prophetic history that began on September 11, 2001, and illustrates the testing and purification of those who will ultimately call God’s other flock out of Babylon. The opening verses of the same chapter, identify a song that is to be sung during that very history.
阿拉所考察个经文(《以赛亚书》二十七章八到十三节)指出了自 2001 年 9 月 11 日开始个预言历史,并且说明了那些末后要从巴比伦里召上帝其余羊群出来个人所要经过个试炼搭净化。同一章开头个几节经文,也指出了一首要在正该段历史当中吟唱个歌。
In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine. I the Lord do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day. Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me. He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit. Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him? Isaiah 27:2–7.
到该日,尔等要向伊唱讲: 一爿出红酒个葡萄园。 我耶和华看守伊; 我要时时浇灌伊; 免得有人损害伊, 我要昼夜看守伊。 我里向并无忿怒; 若有荆棘蒺藜摆勒我前头来交战, 我必冲过伊拉, 将伊拉一同焚烧。 若弗然,叫伊执住我个能力, 好叫伊同我讲和; 伊也必要同我讲和。 将来雅各个后裔必要扎根; 以色列必要开花发芽, 拿果子充满普天下个面。 主击打伊, 可是像伊击打那些击打伊个人一样? 伊被杀戮, 可是照伊所杀之人个被杀戮一样? 以赛亚书 27:2–7
The song of the vineyard is the song that first identifies God’s people as a vineyard which He had loved and cared for. It then presents a promise of acceptance for any who would wish to take hold of Christ’s righteousness. It then identifies the promise of the outpouring of the Holy Spirit, represented by two phases of rain. The first phase of rain brings the blossoms and buds to life, and the second phase fills the earth with fruit.
葡萄园个歌,起先认明上帝个子民就是伊所疼爱、所看顾个一座葡萄园。接落去,伊提出一个蒙悦纳个应许,赐拨凡愿意执住基督公义个人。随后,伊又认明圣灵浇灌个应许,这应许用两度个雨来表明。头一度个雨使花与芽得着生命;第二度个雨就使全地充满果子。
The song of the vineyard is the song that identifies the period of time when God is passing by a former chosen people, while entering into covenant with a new chosen people. Verses eight and onward, are simply repeating and enlarging upon the opening verses of the chapter. The first verse of the chapter identifies the same event that is identified as the “day of the east wind” in verse eight.
葡萄园个歌,就是标明迭段辰光个歌:上帝正当越过先前所拣选个百姓,同时又搭一班新拣选个百姓立约。第八节起往后,只不过是重申并发挥本章开头几节个意思。本章第一节所指明个,同第八节里称作“东风之日”个,是同一件事。
In that day the Lord with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea. Isaiah 27:1.
到该日,主必用伊把严厉、广大、强有力个剑,刑罚利未雅丹——该条快行个蛇,也就系利未雅丹——该条弯曲个蛇;伊还要杀戮海中个龙。以赛亚书 27:1。
The dragon is Satan, but in a secondary sense it was pagan Rome.
箇條龍係撒但;毋過,就次一層个意思講,伊也指異教个羅馬。
“Thus while the dragon, primarily, represents Satan, it is, in a secondary sense, a symbol of pagan Rome.” The Great Controversy, 439.
「故此,龍主要是代表撒但;但就次一層意義來講,伊也是異教羅馬個表號。」《善惡之爭》,439。
The ten kings of pagan Rome, in chapter seven of Daniel, and in chapter twelve of Revelation represent the ten kings of Revelation seventeen–in the last days.
《但以理书》第七章搭个《启示录》第十二章里向个异教罗马十个王,表明《启示录》第十七章里向末后日子个十个王。
“Kings and rulers and governors have placed upon themselves the brand of antichrist, and are represented as the dragon who goes to make war with the saints—with those who keep the commandments of God and who have the faith of Jesus.” Testimonies to Ministers, 38.
「君王、掌權者並治理官,已經將敵基督个印記加勒自家身上;伊拉就係彼條龍,去同聖徒爭戰——就係同守上帝誡命、並有耶穌信仰个人爭戰。」《對傳道人个證言》,38。
Verse one of Isaiah 27 is identifying the beginning of the judgment of the dragon, which began at the day of the east wind, on September 11, 2001. The judgment of the kings of the earth, and their globalist merchant partners, is accomplished when the financial structure of the earth is destroyed by an “east wind”, in the midst of the “seas”.
《以賽亞書》第二十七章第一節,乃是指明對龍審判个開頭;箇個審判是從東風之日起首个,就是二〇〇一年九月十一日。對地上眾王,以及佗拉全球主義商賈同夥个審判,乃是當地上个金融體系於「海」中間被一陣「東風」毀壞个辰光完成个。
For, lo, the kings were assembled, they passed by together. They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away. Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. Psalms 48:4–7.
因為,看哪,列王聚集,一道經過。伊拉一望見,就驚異;心裏慌亂,急忙逃去。驚惶當場捉牢伊拉,疼痛如同臨產个婦人。儂用東風打碎他施个船隻。詩篇 48:4–7。
Isaiah chapter twenty-seven, verses one through seven, is repeated and enlarged upon in verses eight through thirteen. It identifies that in “the day of east wind” the kings and merchants of the earth are going to be confronted with fear, and their fear escalates through history from that point onward. That fear identifies the illogical and hasty movements of the progressive globalists of planet earth ever since September 11, 2001, as they push their agenda further and more aggressively, than what would be logically expected. Satan, and his representatives, for the merchants and kings of the earth (the globalists), as symbols of the dragon, know their time is short.
《以赛亚书》第二十七章第一至第七节个内容,勒第八至第十三节里向重复并扩展开来。经文指出,勒“东风之日”里,地上个君王搭商贾必要面对惧怕;而且伊拉个惧怕自该辰光起,勒历史当中愈加升级。该种惧怕显明,自2001年9月11日以后,地球上进步派全球主义者个行动带有弗合逻辑、仓卒冒进个样式;伊拉推动自家议程,比照理性所该预期个,更进一步,也更为激烈。撒但,以及伊个代表——即地上个商贾搭君王(全球主义者),作为龙个表号——晓得伊拉个辰光无多了。
Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time. Revelation 12:12.
所以,諸天哪,儂等,以及居住勒其間个,都當歡喜。地與海个居民有禍了!因為魔鬼帶牢大忿怒降到儂等者裡來,因為伊曉得自家所剩个辰光無多了。啟示錄 12:12。
The day of the east wind, that produced the economic crisis in 2001, that has only gotten worse, no matter what the globalist media attempts to claim, is the issue that confronts the world at the point when the dragon knows his time is short. He then escalates his movements for control of the entire earth, and he does so when “Woe” (the third Woe) is brought upon “the inhabiters of the earth and sea.”
東風个日腳,造成了二〇〇一年个經濟危機,而且到今朝還只管越變越嚴重,不管全球主義个媒體想要聲稱啥物,正是當龍曉得伊个辰光無多辰光辰光所面對世界个問題。伊隨後就加緊伊為着控制全地个行動;伊恰恰是在「禍哉」(第三個禍哉)臨到「住勒地上海中个人」个辰光,恁般行个。
The arrival of Islam of the third Woe (the east wind), on September 11, 2001, produced an economic disaster that has forced the globalists to accelerate their efforts to force a one world government upon planet earth. Yet Islam continues to fulfill its role. Perhaps the most serious revelation of Islam as a symbol of Bible prophecy is found in the first reference to Islam.
第三樣災禍(東風)个伊斯蘭,於 2001 年 9 月 11 日个來到,造成了一場經濟災難,逼得全球主義者加快伊拉拉勒个企圖,要向地球強行推行一個世界政府。然而,伊斯蘭仍舊繼續成全其職分。也許,作為聖經預言象徵个伊斯蘭,最嚴重个啟示,就見於對伊斯蘭个頭一遭提及。
And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:11, 12.
耶和华个使者对伊讲:「看哪,侬有孕了,要生一个儿子,名号要叫做以实玛利;因为耶和华已经听见了侬个苦情。伊必做个野驴一般个人;伊个手要攻击各样人,各样人个手也要攻击伊;伊要住勒伊众弟兄个对面。」创世记 16:11, 12.
God’s Word never fails. As Islam continues to produce pain as a woman in travail, some who might even accept that Islam is identified in Bible prophecy, have not yet wrapped their mind around the obvious fact in the two verses. Some might understand that it is Islam that brings every man on planet earth together in order to oppose a common enemy, and this is of course true. Yet the last phrase in the verse is the more serious truth. The world was shaken by September 11, 2001, and it has recently been shaken again by this year’s October 7 attack of Hamas against Israel. But no one is willing to see that the spirit of warfare and sudden destruction is “in the presence of all” of Ishmael’s brethren.
上帝个话语从来弗会落空。随着伊斯兰继续像临产个妇人一样生出痛苦,有些人即便也许会承认圣经预言里所指认个就是伊斯兰,却还呒没真正领会这两节经文里显而易见个事实。有些人也许明白,正是伊斯兰把地球上个每一个人都聚拢起来,为着对抗一个共同个仇敌;这当然是真个。然而,经文末了那一句才是更加严重个真理。二〇〇一年九月十一日,世界曾为之震动;近来又因今年哈马斯于十月七日对以色列个袭击,再一次受到震动。但是,呒没人肯看见,战争与猝然毁灭个灵,乃是在以实玛利众弟兄“面前”个。
What kind of destruction will be carried out when there is a surprise attack carried out by such Islamic nations as Saudi Arabia, the United Arab Emirates, Qatar, Kuwait, Brunei and Bahrain? The spirit of Ishmael is in “all his brethren,” and the warfare that has so far been produced with the third Woe from countries such as Afghanistan or Iraq, will be quite different when the prophecy of Ishmael is fully fulfilled. How many nuclear bombs does Pakistan have?
当沙特阿拉伯、阿拉伯联合酋长国、卡塔尔、科威特、文莱同巴林等伊斯兰国家发动突然袭击个辰光,将会实行哪能个毁灭?以实玛利个灵在“伊拉个众弟兄”当中;而迄今为止,由阿富汗或伊拉克等国家随着第三样灾祸所引发个战争,等到以实玛利个预言得到完全应验个辰光,就会大不相同。巴基斯坦有多少枚核弹?
The prophetic characteristic of Islamic warfare as demonstrated in the first and second Islamic Woes is sudden, surprise attacks. Are there enough finances in the affluent Islamic nations to secretly secure or produce weaponry that would be more sophisticated, and lethal, than fuel laden jets, car bombs, burning tires, rape and knives? Is God’s Word to be believed?
伊斯蘭爭戰个預言性特徵,照第一同第二伊斯蘭災禍所顯明个,就是猝然、出其不意个攻擊。富庶个伊斯蘭國家當中,財力是不是夠充足,能暗中取得抑或製造比載滿燃料个噴射機、汽車炸彈、燃燒个輪胎、強暴同刀刃更加精密、更加致命个兵器?上帝个話語可不可以相信?
All the jewels of Miller’s dream become testing truths in the last days, if nothing more than the reality that those truths have been rejected and prophecy identifies they will be restored. But some of those jewels, such as the work of Christ in the heavenly sanctuary and Islam of the third Woe, identify predictions that are fulfilled only in the very last days. One represents the work of Christ in the Most Holy Place, certainly a present testing truth, and the other identifies the message of the Midnight Cry, which again is a present testing truth.
米勒个梦里向一切宝石,到了末后日子里,侪成为考验人个真理;纵使弗讲别样,单单因着这些真理曾经被弃绝,而预言指明伊拉必要被恢复。弗过,其中有些宝石,譬如基督在天上圣所里个职事,以及第三样灾祸个伊斯兰,所指明个预言,只在极末后个日子里方得应验。一个表明基督在至圣所里个工作,确然是现今考验人个真理;另一个表明半夜呼声个信息,同样也又是现今考验人个真理。
The thread that weaves together the Millerite movement and the time of the end in 1989, which in turn introduces the movement of the one hundred and forty-four thousand, is the “seven times,” that was Miller’s first jewel and the first to be set aside as Adventism left the old paths. One hundred and twenty-six years from the rebellion of 1863, to the time of the end in 1989, represents the “seven times.” The twenty-five hundred and twenty was divided into two periods of twelve hundred and sixty, and a tenth or a tithe of twelve hundred and sixty, is one hundred and twenty-six. The stone the builders rejected is so long that it connects the first and last movements of the three angels. In so doing it identifies that the truth of the “seven times” is also a present testing truth, and that it is the truth that becomes no longer simply the foundation stone, but the head of the corner.
將米勒派運動同1989年末時連結起來、而1989年末時又引進十四萬四千人之運動个線索,乃是「七倍」,此卽米勒起初个第一顆寶石,也是在復臨信仰離開古道之際頭一件被擱置个真理。自1863年个背叛到1989年个末時,一百二十六年,正表明「七倍」。二千五百二十分作兩段一千二百六十;而一千二百六十个十分之一,或一什一,卽是一百二十六。匠人所棄个石頭長久非常,以致將三天使个頭一個運動同末後一个運動連接起來。如此,它表明「七倍」个真理也同樣是現今考驗人个真理,並且此真理所成个,已弗再單單是根基石,乃是房角个頭塊石頭。
We will now leave off our consideration of the increase of knowledge in the Millerite movement, represented by the Ulai River vision in the book of Daniel and turn our attention to the vision of the Hiddekel River, that represents the increase of knowledge, in the movement of the one hundred and forty-four thousand.
阿拉现辰要搁下对米勒派运动当中知识增长个考察——此一层面,乃是但以理书里乌莱河个异象所表明个——转向希底结河个异象;此异象所代表个,乃是一十四万四千人个运动当中知识个增长。
We will begin next by considering the four generations of Adventism that span the one hundred and twenty-six years from 1863 to 1989.
阿拉接下来要考察安息日复临派个四代,伊拉横跨从1863年到1989年个一百二十六年。
We will start that study in the next article.
阿拉会勒下一篇文章里开始该项研究。
And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord God fell there upon me. Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber. And he put forth the form of an hand, and took me by a lock of mine head; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the inner gate that looketh toward the north; where was the seat of the image of jealousy, which provoketh to jealousy. And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain. Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry. He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations. And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.
第六年、六月、初五日,我坐勒自家屋里,犹大个长老坐勒我面前;其时主耶和华个手落勒我身上。我就观看,阿呀,有一种形像,显出来像火;从伊腰以下有火,从伊腰以上有光辉个样子,像琥珀个颜色。伊伸出一只手个形状,捉牢我头发里一绺;灵将我提起,悬勒地与天之间,勒神个异象中带我到耶路撒冷,来到朝北个内门门口;该搭有惹动嫉恨个偶像底座,就是那使主发嫉恨个。阿呀,以色列神个荣耀勒该搭,照着我勒平原所看见个异象。 伊对我说:人子啊,侬如今朝北举目观看。我就朝北举目观看;阿呀,朝北勒祭坛门口个入口处,有只惹动嫉恨个偶像。伊又对我说:人子啊,侬看见伊拉所做个么?就是以色列家勒此地所行个大可憎之事,致使我远离我个圣所。侬还要再转过去,侬将看见更大个可憎之事。伊就带我到院门口;我一看,阿呀,墙上有一个窟窿。
Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door. And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here. So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about. And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up. Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, The Lord seeth us not; the Lord hath forsaken the earth. He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do. Then he brought me to the door of the gate of the Lord’s house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz. Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these. And he brought me into the inner court of the Lord’s house, and, behold, at the door of the temple of the Lord, between the porch and the altar, were about five and twenty men, with their backs toward the temple of the Lord, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east. Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them. Ezekiel 8:1–18.
伊对我讲:“人子啊,㑚今朝去掘该堵墙。”我掘了墙,望见一扇门。伊又对我讲:“进去,看伊拉勒搭勒里所做个邪恶可憎个事。”我就进去看;看哪,周围墙壁浪画满了一切爬物个形像、可憎个走兽,以及以色列家一切偶像。伊拉前头站勒以色列家个七十个长老,其中有沙番个儿子雅撒尼亚站勒伊拉当中;各人手里拿勒香炉,香烟个浓云往上升。 伊就对我讲:“人子啊,以色列家个长老各人在自家图像个暗室里所做个事,㑚看见了弗曾?因为伊拉讲:耶和华看弗见阿拉;耶和华已经离弃此地。”伊又讲:“㑚再转过去,还要看见伊拉所做个更大个可憎之事。” 伊就领我到耶和华殿朝北个门口;看哪,有妇人坐勒该搭,为搭模斯哭泣。伊对我讲:“人子啊,㑚看见了弗曾?㑚再转过去,还要看见比这些更大个可憎之事。” 伊又领我到耶和华殿个内院;看哪,勒耶和华殿个门口,勒廊子搭祭坛中间,约莫有二十五个人,背朝耶和华个殿,面朝东方;伊拉向东敬拜太阳。伊就对我讲:“人子啊,㑚看见了弗曾?犹大家行勒此地个这些可憎之事,难道还算小事吗?因为伊拉使此地满了强暴,又转回来惹我发怒;看哪,伊拉把树枝送到鼻前。所以,我也要发烈怒行事;我个眼必弗顾惜,我也弗怜悯;伊拉虽然大声喊叫,入我耳中,我总弗听伊拉。”以西结书 8:1–18