In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it. And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god. Daniel 1:1, 2.

猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,圍困其城。主將猶大王約雅敬,並上帝殿中一部分器皿,交在伊手裡;伊就將這些器皿帶到示拿地,安置在伊神明个廟中;又把器皿收入伊神明个府庫裡。Daniel 1:1, 2.

The books of Daniel and Revelation are the same book, and the same prophetic lines that are represented in the book of Daniel are taken up in the book of Revelation. The Revelation of Jesus Christ, represents the final prophetic message that is unsealed just before the close of probation.

《但以理書》搭《啟示錄》是同一本書,而《但以理書》裡所表明个同樣預言線,也予《啟示錄》接續起來。《耶穌基督个啟示》表明个,是恩典時期將近結束以前方才解開个最後預言信息。

Truths which in the past have been correctly understood from the book of Revelation but have been sealed up by custom and tradition, are still truth, and today they are being unsealed again by the Lion of the tribe of Judah, and those truths are now revealing their perfect fulfillment.

凡喺過去從《啟示錄》裡向來已經正確領會、卻因風俗同傳統而被封住個真理,仍舊係真理;今朝,猶大支派個獅子又再將伊開封,許個真理如今正在顯明其完全個應驗。

Truths which in the past have been correctly understood from the book of Daniel but have been sealed up by custom and tradition, are still truth, and today they are being unsealed again by the Lion of the tribe of Judah, and those truths are now revealing their perfect fulfillment.

以往從但以理書當中已經正確領會、卻因習俗同傳統而被封住個真理,仍舊是真理;而今朝,伊拉正由猶大支派個獅子重新開封,並且該些真理現今正顯明其完全個應驗。

Daniel is simply the first of the two books that represent the Revelation of Jesus Christ.

《但以理书》不过是代表耶稣基督启示啲两卷书当中啲头一卷。

Jehoiakim is a symbol of the empowerment of the first message in a reform movement. He is also a symbol of the covenant, for the change of a name prophetically identifies the beginning of a covenant relationship. The covenant relationship that God enters into with a people who had formerly not been God’s covenant people, begins at the empowerment of the first message.

約雅敬係改革運動當中頭一個信息得著授權个表號。伊也係約个表號,因為名號个更改,按預言來看,指出一段立約關係个開端。上帝同一班先前弗係上帝立約之民个人所立个約關係,係從頭一個信息得著授權个時候開始个。

Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:10.

從前尙勿算做人們,今朝卻成了上帝个子民;從前勿曾蒙憐憫,今朝卻蒙了憐憫。彼得前書 2:10。

The symbol of a name being changed representing a covenant relationship is established by Abram’s name being changed to Abraham, Sarai’s name to Sarah, Jacob’s name to Israel and Saul to Paul. There are other witnesses to the symbol, but in chapter one of Daniel, Daniel’s name is changed to Belteshazzar, and Hananiah’s name is changed to Shadrach, Mishael’s to Meshach, and Azariah’s to Abednego.

名字个符号若是改脱,来表明一种立约个关系,这层意思已经由阿伯兰个名字改做亚伯拉罕,撒莱个名字改做撒拉,雅各个名字改做以色列,并扫罗改做保罗,得着确立。还有别样个见证能证明迭个符号;不过㑚《但以理书》第一章里,但以理个名字改做伯提沙撒,哈拿尼雅个名字改做沙得拉,米沙利个名字改做米煞,亚撒利雅个名字改做亚伯尼歌。

When the Lord enters into a covenant relationship with a people, he is simultaneously passing by a former covenant people. Jehoiakim represents the covenant people who are being passed by and Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah represent the covenant people that are then being chosen. When people enter into a covenant relationship, they are then tested as to whether they will uphold the terms of the covenant. The test is represented by the act of eating.

当主同一班百姓立约个辰光,伊也同时从先前立约个百姓身边经过。约雅敬表明个,是正在拨主越过个立约百姓;但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅表明个,是随后拨拣选个立约百姓。百姓一旦进入立约个关系,随即就要受试验,看伊拉会弗会持守此约个条款。此种试验,是借着吃个行为来表明个。

Adam and Eve failed the test with the act of eating, and when God first entered into a covenant with a chosen people, he began the relationship by testing them with manna. Ancient Israel ultimately failed that test, but in doing so they provided the first reference and first witness to the fact that a covenant test is not a singular test, but it is a testing process. By the tenth test, they were assigned to die in the wilderness over the next forty years. God then entered into covenant with Joshua and Caleb, thus providing witness that when the Lord enters into covenant with a chosen people, He is also passing by a former covenant people. At the end of ancient Israel, which was also the beginning of spiritual Israel, the last testing process for ancient Israel was the first testing process for spiritual Israel, and it was represented as the Bread of Heaven. It had been typified by the manna in the first covenant testing process.

亚当同夏娃借着吃个行动,喫脱了试验;上帝头一回同一班拣选个百姓立约个辰光,伊也是借着吗哪开头同伊拉建立关系,并用此试验伊拉。古代以色列到末了终归喫脱了该个试验;然而,伊拉正在该样行个当中,供给了头一遭个指明同头一位个见证,说明立约个试验弗是一回单独个试验,乃是一个试验个过程。到第十次试验个辰光,伊拉就被定为将来四十年内死勒旷野里。随后,上帝又同约书亚同迦勒立约;这样,就见证出:主当伊同一班拣选个百姓立约个辰光,伊也正在越过一班从前立过约个百姓。古代以色列个末了,也就是属灵以色列个开头;对古代以色列来讲,末后一回个试验过程,也就是对属灵以色列来讲头一回个试验过程,而该个过程是借着天上个粮来表明个。该个事体,先前已经借着头一个立约试验过程里个吗哪作过预表。

In that testing process, which was both the first and the last testing process, Jesus identified the test of heavenly Bread when he said that those who are his covenant people must eat his flesh and drink his blood. He lost more disciples at that presentation than any other time in his ministry. That controversy in his ministry was the high point of the illustration of the covenant testing process, and Sister White comments at length upon the event in the Desire of Ages, where the title of the chapter is “The Crisis in Galilee”. The name Galilee means “a hinge,” or “a turning point,” and in the chapter, she outlines why the disciples turned away from him. They refused to apply his testimony of the requirement of eating his flesh and drinking his blood with the proper prophetic methodology. She identified that they held to customs and traditions of prophetic concepts that Satan had inculcated into ancient Israel’s biblical understanding. Those misunderstandings provided them with, what they thought, was an excuse to apply his words literally, instead of spiritually. She also points out that when those who “turned” away from Jesus (Galilee) who are identified in the sixth chapter of John (John 6:66), they walked with him no more forever.

勒个试炼个过程,同时也是头一回也是末一回个试炼过程里,耶稣当伊讲着:凡属伊圣约子民个人,必须吃伊个肉、喝伊个血个辰光,就指出了天上粮个试验。伊喺场宣讲里所失去个门徒,比伊全部传道生涯里任何一回都要多。伊传道工作当中勒场争议,乃是圣约试炼过程之表号个最高峰;怀爱伦姊妹喺《历代愿望》里对勒件事作了长篇评述,彼章个题目就是《加利利个危机》。加利利勒名个意思是“铰链”,或者“转捩点”;喺彼一章里,伊说明了门徒为啥个离开伊。伊拉拒绝用正当个预言学方法,来应用伊所作个见证,就是讲人必须吃伊个肉、喝伊个血个要求。伊指出,伊拉执守着关乎预言观念个风俗同遗传,而勒些风俗同遗传,乃是撒但早已灌输进古以色列人对圣经理解当中个。勒些误解,叫伊拉自家以为有了借口,可以把伊个话按字面来用,而弗是按灵意来领会。伊还指出:凡喺约翰福音第六章所认明、那些从耶稣身边“转”开个人(加利利)(约 6:66),从此就再也弗同伊同行了。

With the first as with the last covenant testing process of ancient Israel, we find that when God enters into a covenant relationship with a chosen people, He is simultaneously passing by the former covenant people. We also find that he tests those people, not with a singular test, but with a process of testing. We also see that the testing process is represented by something that is to be eaten. We also find that the food represents the Word of God, and that the test involves a choice between two types of food to eat. Do we eat of every tree that God has said we can eat of, or do we eat from the tree which we have been forbidden to eat? We also find that the choice of what to eat includes the test of how we eat the food offered.

佮古代以色列头一个盟约考验过程一样,末后一个盟约考验过程里,阿拉看见:当上帝同一班蒙拣选个百姓立约辰光,伊同时也略过前一个盟约个百姓。阿拉也看见,伊考验该班百姓,弗是凭一个单独个试验,乃是凭一个考验个过程。阿拉还看见,该考验个过程,是借着一样应当吃个物事来表明个。阿拉也看见,该食物表明上帝个道,而该考验牵涉到二种食物当中拣选一样来吃。阿拉是吃凡上帝所讲阿拉可以吃个各样树上个果子,还是吃阿拉所受禁止、弗许吃个那棵树上个果子?阿拉也看见,拣选吃啥个,也包括怎样吃所摆上个食物个考验。

At the end of spiritual Israel, in the time of the Millerite movement, the first message was empowered on August 11, 1840. Jehoiakim there represents the Protestants that are then being carried into Babylon to become her daughters. They were confronted with a test when the angel of Revelation ten descended and had a little book open in his hand. Just as Jehoiakim rebelled against Nebuchadnezzar’s demands, and was thereafter led into captivity, the Protestants refused to eat the food in the angel’s hand, based upon the traditions and customs they brought with them out of the Dark Ages.

属灵以色列临到末了个辰光,到了米勒派运动个时期,头一道信息于 1840 年 8 月 11 日得着能力。约雅敬于此表征新教徒;伊拉其辰光正被掳进巴比伦,成为伊个众女之一。启示录第十章个天使降下,手里拿着一本展开个小书卷,彼等就面临了试验。正如约雅敬背叛尼布甲尼撒个要求,后来就被带去掳掠之中,新教徒也拒绝吃天使手里个食物;伊拉个根据,乃是伊拉从黑暗时代带出来个遗传并风俗。

By the spring of 1844, the testing process had reached a “turning point” for Jehoiakim and the Protestants, and just as in the first testing process for spiritual Israel, they “turned” and walked no more with Jesus. In that history Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah represent the Millerites, who chose to eat the little book which was sweet in their mouth, but became bitter in their stomach.

到1844年春天,约雅敬搭新教徒所受个试验过程,已经到达一个“转折点”;正像属灵以色列头一遭受试验个过程里一样,伊拉“转身”去哉,弗再搭耶稣同行。勒段历史里,但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅预表米勒派信徒;伊拉拣选吃下那本小书,小书在伊拉口中是甜个,到了肚肠里却变做苦个。

If we include Adam and Eve, we have four classic witnesses that the test is represented by the act of eating. We have several prophetic witnesses, that all have the signature of the first and the last. The witness of the test of manna is a first witness, and the test of the Bread of Heaven is both a first test for spiritual Israel, while also being the last witness for ancient Israel. The test of the little book is both the first and the last. It is the end of spiritual Israel’s wandering as the church in the wilderness, and it is the first of those who were chosen to be the final denominated people of God. The Millerites were the beginning of God’s denominated people, which were to be identified as the true horn of Protestantism. There are several witnesses to the testing process that begins when the first message is empowered.

假使我拉亞當同夏娃也算進去,阿拉就有四個經典个見證,證明試驗乃是藉着食个行為來表明个。阿拉有幾個預言性个見證,儕帶有起頭同末後个印記。嗎哪試驗个見證是頭一個見證;天上个糧个試驗,對屬靈以色列來講,既是頭一個試驗,同時對古代以色列來講,也是一個末後个見證。小書卷个試驗,既是起頭,也是末後。此乃屬靈以色列漂流个終局,就是教會在曠野中个漂流;並且也是那些蒙揀選、要成為上帝末後有名稱之子民者个開端。米勒派是上帝有名稱之子民个起頭;此等子民本當被認明為更正教真个角。關於試驗个過程,有幾個見證;此過程乃是當頭一個信息得着能力之辰開始个。

In those processes of testing there arrives a “turning point”, where nearly all of the disciples turn away. At Joshua and Caleb’s testimony all Israel turned away and sought to return to Egypt. At the church in Galilee, the majority of disciples turned away. Because Jesus is the Alpha and Omega, the “turning point” that is represented at the end of the testing process is also illustrated at the beginning of the testing process. When the manna was first provided for ancient Israel, there were those that immediately turned away from the instructions. At Christ’s baptism He turned away and went into the wilderness. Sister White uses the symbol of a turning point in a very informative fashion.

在勒些试炼个过程当中,会来到一个“转折点”;到咯辰光,门徒几乎侪转身离开。到约书亚搭迦勒作见证个辰光,全以色列侪转身背离,想要回埃及去。到加利利个教会当中,大多数门徒也转身离开。因为耶稣是阿拉法,也是俄梅戛,所以,试炼过程末了所表明个“转折点”,同样也在试炼过程起头个辰光得着图示。古时以色列头一趟得着吗哪供应个辰光,就有人立时背离咯所赐个吩咐。到基督受洗个辰光,伊转身进入旷野。怀爱伦姊妹以“转折点”个象征,用得极其启发人。

“There are periods which are turning points in the history of nations and of the church. In the providence of God, when these different crises arrive, the light for that time is given. If it is received, there is spiritual progress; if it is rejected, spiritual declension and shipwreck follow. The Lord in His word has opened up the aggressive work of the gospel as it has been carried on in the past, and will be in the future, even to the closing conflict, when Satanic agencies will make their last wonderful movement. From that word we understand that the forces are now at work that will usher in the last great conflict between good and evil—between Satan, the prince of darkness, and Christ, the Prince of life. But the coming triumph for the men who love and fear God is as sure as that His throne is established in the heavens.” Bible Echo, August 26, 1895.

「列國搭教會个歷史當中,有辰光是轉捩點。照上帝个護理,當此等各樣危機臨到个辰光,彼個時代所需要个亮光就賜下來。若是領受,就有屬靈个進步;若是棄絕,隨後就有屬靈个衰退搭覆舟之禍。主喺伊个聖言當中,已經顯明福音進取个工作,過去是怎樣推行个,將來也要怎樣推行,直到末了个交戰;到彼時,撒但个權勢要作伊末後一次奇異个大舉動。從彼話語裡,𠊎哋明白,現今已有各樣勢力喺運行,要引進善惡之間末後个大爭戰——就是黑暗之君撒但搭生命之君基督之間个爭戰。總是,對於一班愛上帝、敬畏伊个人來講,將臨个得勝是確定無疑个,正如伊个寶座建立喺天上一樣確定。」Bible Echo, August 26, 1895.

When the manna was first given to ancient Israel, the light for that history was given. At Christ’s baptism the light for that history was given. On August 11, 1840 the light for that history was given. Each of those turning points mark the beginning of a testing process that ultimately ends at another turning point, when the former covenant people turn away and walk with Christ no more.

古代以色列頭一趟得著嗎哪个辰光,關乎該段歷史个亮光也就賜下了。到基督受洗个辰光,關乎該段歷史个亮光也就賜下了。到1840年8月11日,關乎該段歷史个亮光也就賜下了。每一個轉捩點,攏標明一個試驗過程个起頭;而該過程到末了總歸結束於另一個轉捩點,彼時先前立約个子民離棄而去,毋再與基督同行。

Because these various testing processes represent both a testing process for the former covenant people and also for the new covenant people, there are two conclusions of the testing process. The conclusion of the testing process, and therefore the final turning point for the Protestants in the Millerite history, was the spring of 1844. The conclusion of the testing process (in the Fall of 1844), or turning point for the Millerites themselves, came after the turning point for the former people of God.

因为勒些各样考验个过程,既代表对先前之约个子民个一场考验,也代表对新约子民个一场考验,所以考验过程有两个结局。考验过程个结局,因此也就是米勒派历史当中新教徒个最后转折点,乃是在1844年春天。考验过程个结局(在1844年秋天),也就是米勒派自身个转折点,是在上帝先前子民个转折点之后才来到个。

In the history of Christ, the testing process is identified by his twice cleansing the temple, once at the beginning of his ministry, and then again at the ending of his ministry.

在基督个历史里,试炼个过程是借伊两番洁净圣殿来表明个:一番是在伊职事个起头,一番又是在伊职事个末了。

“When Jesus began His public ministry, He cleansed the Temple from its sacrilegious profanation. Among the last acts of His ministry was the second cleansing of the Temple. So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities’ (Revelation 18:4, 5).” Selected Messages, book 2, 118.

「耶穌開始伊公開个職分个辰光,伊曾潔淨聖殿,除去其中褻瀆上帝个污穢。到伊職分將近末了个辰光,伊末後个作為當中,又有第二遍潔淨聖殿。照樣,喺警告全世界个末後工作當中,亦向眾教會發出兩個分明个呼召。第二位天使个信息就是:『巴比倫傾倒了!傾倒了!這大城傾倒了!因為伊叫萬國喝伊淫亂大怒个酒。』(啟示錄 14:8)到第三位天使信息个大聲呼喊當中,又聽見有聲音對天上講:『我个百姓啊,儂等要從伊裡向出來,免得與伊个罪有分,亦免得受伊个災殃;因為伊个罪惡滔天,上帝已經想起伊个不義。』(啟示錄 18:4, 5)」《信息選粹》第二冊,118。

The testing process of the two temple cleansings of Christ is aligned with Malachi chapter three, in the writings of the Spirit of Prophecy.

基督兩度潔淨聖殿个試驗過程,照《預言之靈》个著作看,乃是同《瑪拉基書》第三章相一致。

“In cleansing the temple from the world’s buyers and sellers, Jesus announced His mission to cleanse the heart from the defilement of sin,—from the earthly desires, the selfish lusts, the evil habits, that corrupt the soul. Malachi 3:1–3 quoted.” The Desire of Ages, 161.

「耶穌自聖殿內清除世間个買賣人辰光,就宣告伊个使命,乃是欲潔淨人个心,脫離罪个污穢——脫離敗壞靈魂个屬地私慾、自私个情慾、並邪惡个習慣。瑪拉基書 3:1–3 引。」《歷代願望》,161。

The cleansing of God’s people represents the testing process that is repeatedly identified with several lines of prophecy. Every reference, beginning with Adam and Eve unto the Millerite history represents the cleansing of the one hundred and forty-four thousand.

上帝子民个潔淨,表明了經過試煉个過程;阿拉看見,幾條預言个線索反覆將其指認出來。凡是阿當同夏娃起頭,一直到米勒派歷史个每一處提及,攏是表明對一十四萬四千人个潔淨。

“In the last days of this earth’s history, God’s covenant with his commandment-keeping people is to be renewed.” Review and Herald, February 26, 1914.

「㑚个地上歷史个末後日子裡,上帝搭伊个遵守誡命个百姓所立个約,將要重新得著更新。」《Review and Herald》,1914年2月26日。

The cleansing process of the one hundred and forty-four thousand is the first reference in the book of Daniel, which is the first book of the two books that together represent the Revelation of Jesus Christ that is unsealed just before human probation closes. The cleansing process of the one hundred and forty-four thousand is also represented as the sealing process. When the first message of the cleansing, sealing process of the one hundred and forty-four thousand began on September 11, 2001, it was a turning point for the church and for the world. In Revelation chapter eighteen, the angel that lightens the world with his glory then arrived. Yet in Revelation eighteen, the angel is not represented as having anything to eat in his hand—but it is there. The little book is there. It can be easily recognized by those who choose to eat the methodology represented as “line upon line,” by the prophet Isaiah.

十四万四千人个洁净过程,是《但以理书》里向头一趟提着个;《但以理书》乃是两卷书里个头一卷,而此两卷书合起来,表明耶稣基督个启示,就在人类恩门将要关闭以前被开封。十四万四千人个洁净过程,也被表明为盖印个过程。当十四万四千人洁净、盖印过程个头一道信息于2001年9月11日起首个辰光,此乃教会并世界个一个转捩点。在《启示录》第十八章里,彼个以自家个荣耀照亮世界个天使,彼时就来到。然而在《启示录》第十八章里,并无表明此天使手里拿着啥物事来吃——但实在是在个。彼本小书是在个。凡拣选吃先知以赛亚所表明为“命上加命”个方法论个人,都容易认得出来。

By laying “line upon line” we understand that when Christ descended on September 11, 2001, he also had a “little book” which had been represented as “manna”, the “bread of heaven” and the “little book”. But on September 11, 2001, the former chosen people, represented by Jehoiakim, chose to hold to the customs and traditions of Adventism, and then began their march into the captivity of Babylon which will be complete at the Sunday law.

藉着层层铺陈“线上一层、线下一层”,我众就明白:当基督于2001年9月11日降临个辰光,伊也带着一卷“细书”;该书曾被表征为“吗哪”、即“天上个粮”,也就是“细书”。然而到了2001年9月11日,从前蒙拣选个百姓——以约雅敬为预表——拣选坚守复临信仰个风俗并传统,随后就开始踏上被掳往巴比伦个路程;而此被掳,要到星期日法令辰光才算全然完成。

“Now comes the word that I have declared that New York is to be swept away by a tidal wave? This I have never said. I have said, as I looked at the great buildings going up there, story after story, ‘What terrible scenes will take place when the Lord shall arise to shake terribly the earth! Then the words of Revelation 18:1–3 will be fulfilled.’ The whole of the eighteenth chapter of Revelation is a warning of what is coming on the earth. But I have no light in particular in regard to what is coming on New York, only that I know that one day the great buildings there will be thrown down by the turning and overturning of God’s power. From the light given me, I know that destruction is in the world. One word from the Lord, one touch of his mighty power, and these massive structures will fall. Scenes will take place the fearfulness of which we cannot imagine.” Review and Herald, July 5, 1906.

“而今竟有此言,讲我曾宣告纽约要给海啸扫灭么?此话我从来勿曾讲过。我所讲个是:当我看见彼处高楼大厦层层叠起、一层高过一层辰光,我曾讲:‘当主兴起,大大震动全地个辰光,将有何等可怕个景象发生!到辰光,启示录 18:1–3 个话就要应验。’启示录第十八章全章,乃是对将要临到世界之事个警告。只是关于纽约将要遭遇个具体情形,我并无特别个亮光;我只晓得,总有一日,彼处个高楼大厦要因着上帝权能个翻转与倾覆而被推倒。照着所赐给我个亮光,我晓得毁灭已在世界之中。主只消一句话,祂大能只消一触,这些庞大个建筑就要倒塌。将有一些景象发生,其可怖之程度,乃是我拉所无法想象个。”《Review and Herald》,1906 年 7 月 5 日。

When the “great buildings” of “New York” were “thrown down by the turning and overturning of God’s power,” on September 11, 2001, the light of the angel of Revelation eighteen filled the whole earth, for a turning point had come in the history of the earth beast of Revelation thirteen.

當「紐約」个「大樓」喺二〇〇一年九月十一日因着「上帝權能个翻轉並顛覆」而「倒塌」辰光,《啟示錄》第十八章个天使之光就充滿了全地;因為《啟示錄》第十三章个地獸歷史已經來到了一個轉捩點。

“There are periods which are turning points in the history of nations and of the church. In the providence of God, when these different crises arrive, the light for that time is given. If it is received, there is spiritual progress; if it is rejected, spiritual declension and shipwreck follow.” Bible Echo, August 26, 1895.

「有些時期,乃係列國並教會歷史當中个轉關點。照上帝个護理,當這一種種危機臨到个辰光,彼一時个亮光就賜下來。若受著,就有靈性上个進步;若棄絕,後來就有靈性个衰退並敗壞。」《Bible Echo》,1895年8月26日。

When the light of the angel of Revelation eighteen arrived on September 11, 2001, those who received the light progressed spiritually and those who rejected the light declined spiritually, and began their rebellious journey onward to their final turning point of the Sunday law, where they forever make shipwreck of their profession as the messengers of the third angel. Those in Galilee that turned away and walked no more with Christ in John 6:66, were turning away from the light that had first arrived at his baptism, which is where the first message of that testing history was empowered. In Daniel chapter one, two classes of worshippers are illustrated in the history when the first message is empowered. Jehoiakim represents those that make shipwreck of faith, and Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah represent the faithful.

當啟示錄十八章个天使之光於2001年9月11日來到个辰光,凡領受此光个,靈性便有長進;凡拒絕此光个,靈性便有衰退,並且開始佢拉悖逆个行程,一路向前,直到主日法令个最後轉捩點;到該裡,佢拉就永遠喪失作為第三位天使使者个信仰見證。約翰福音6:66裡,加利利中那些轉身離開、勿再與基督同行个人,正是離棄那先前於佢受洗之時所臨到个光;而第一道信息,就是在該段考驗歷史之中,於彼得著能力。於但以理書第一章,當第一道信息得著能力个歷史當中,畫出兩等敬拜者个樣式。約雅敬表明那些信仰觸礁个人;但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅,則表明忠信个人。

In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it. And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god. And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king’s seed, and of the princes; Children in whom was no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king’s palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans. And the king appointed them a daily provision of the king’s meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king. Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego. But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king’s meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself. Daniel 1:1-8.

猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,圍困該城。主將猶大王約雅敬交在伊手裡,並將上帝殿中一部分器皿也交付伊;伊就將這些器皿帶到示拿地,安置在伊神明個廟裡,收入伊神明個庫房中。王吩咐太監長亞施毘拿,叫伊從以色列人中,從王室後裔並貴冑之中,帶幾個少年人來;就是身上無瑕疵、儀容俊美、通達各樣智慧、曉得知識、明白學問、有能力侍立在王宮裡,並且可以教伊拉迦勒底人個文字言語個人。王又派定伊拉每日吃王所用個膳,並王所飲個酒;如此養育伊拉三年,待滿了辰光,叫伊拉可以侍立在王面前。當中有猶大族個人,就是但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅。太監長替伊拉改名:稱但以理為伯提沙撒,稱哈拿尼雅為沙得拉,稱米沙利為米煞,稱亞撒利雅為亞伯尼歌。但以理心裡立定主意,勿肯用王個膳同伊所飲個酒污穢自身,所以求太監長,准伊勿致污穢自身。但以理書 1:1-8。

Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah were the children of Judah. They were made into eunuchs, thus representing the final generation of Adventism. Nebuchadnezzar, as many ancient kings, had the four Judean youths castrated, to remove any concerns the king might have when they served as slaves and interacted with the king’s wives and concubines.

但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅,攏是猶大个子民。𠲎拉做了閹人,因此表徵復臨信仰末後一代。尼布甲尼撒像許多古代君王一樣,命人將這四個猶大少年閹割,為着除去君王个一切疑慮,免得𠲎拉作奴僕服事時,與王个妻妾往來接觸,叫王心生不安。

Symbolically it represents the final generation of Adventism, for there would be no more line of Judah after these four. Four is a symbol of worldwide, and thus represents the final generation of Seventh-day Adventists around the world who recognize September 11, 2001, as a fulfillment of God’s prophetic Word.

按预表个意思,伊代表复临信仰末后一代,因为过了个四个,就再弗会有犹大个一条线。四是普天下个表号,所以也就代表全世界末后一代第七日安息日会信徒;伊拉承认 2001 年 9 月 11 日,是上帝预言之道个应验。

Those Seventh-day Adventists are the subject of God’s prophetic Word, for they are those called to be the one hundred and forty-four thousand. Yet their prophetic heritage began with the rebellion of their fathers, in 1863. That initial rebellion is almost impossible to recognize for it has been covered by the traditions and customs of four generations of escalating rebellion. Though difficult to recognize it must be seen and acknowledged, as Daniel ultimately does in Daniel chapter nine. He did so by recognizing the truth located in God’s prophetic Word.

該兜安息日會信徒,正是上帝預言之道所指個對象,因爲伊拉就是奉召欲成爲十四萬四千個人。然則,伊拉個預言產業,乃是從伊拉祖宗喺一八六三年個悖逆開始。該一初次個悖逆,幾乎無從辨認,因爲佢已經畀四代愈加深重個悖逆傳統搭風俗所掩蓋。雖則難以辨認,卻必須看見並承認,正如但以理最終喺《但以理書》第九章所做個一樣。伊之所以如此行,乃因認明了安置喺上帝預言之道中個真理。

The rebellion that Daniel and the three worthies directly descended from, was their father’s refusal to remain separate from the heathen influences that surrounded them. In 1863, Laodicean Adventism returned to the biblical methodology of apostate Protestantism and Catholicism, to uphold their rejection of Miller’s identification of the “seven times” of Leviticus twenty-six. That rebellion for Daniel and the three worthies was represented by king Hezekiah.

但以理并伊三位忠贤所直接承继个悖逆,乃是伊拉父亲弗肯同环绕伊拉个异邦影响分开。到1863年,老底嘉个复临派转转去归向背道个新教并天主教个圣经方法,为着坚持伊拉拒绝米勒对《利未记》二十六章“七次”个认定。对于但以理并伊三位忠贤来讲,该个悖逆是由希西家王所表明个。

King Hezekiah pled with the Lord not to die, and his prayer was answered when the Lord gave him another 15 years. In doing so, he then fathered Manasseh, one of the most wicked kings of Judah, but also the king that marks the beginning of the progressive seven-step conquering and enslavement of Judah. In 1856, the True Witness came to knock on Laodicean Adventism’s door, but they chose to live and not die to self. By 1863, they had rebuilt “Jericho” and started the escalating rebellion that ultimately prevented them from recognizing September 11, 2001 as the beginning of their three-step journey into the slavery of spiritual Babylon that ends at the Sunday law.

希西家王懇求耶和華莫叫伊死;耶和華應允伊个禱告,加添伊十五年壽數。伊介樣做了以後,就生了瑪拿西;瑪拿西是猶大諸王當中極其邪惡个一位,亦是標誌猶大漸進式、七步征服與奴役之開端个王。到1856年,真見證者來叩老底嘉復臨信仰个門;弗過伊拉揀選要活,弗肯向自我死。到1863年,伊拉重建了「耶利哥」,並開始了愈演愈烈个背逆;此種背逆最終使伊拉弗能認出2001年9月11日乃是伊拉踏入屬靈巴比倫奴役之三步旅程个開頭,而此旅程到星期日法令時告終。

For king Hezekiah, 1863 came when his prayer to live was granted. The Lord provided a sign that his prayer had been accepted. God confirmed the prayer by moving the sun, and the Babylonians saw the activity of God in the heavens, though they knew not what it meant. The Babylonians then came to Jerusalem to find out about the God who had the power to control the sun. Instead of glorifying the God of Heaven, king Hezekiah, instead of dying to self, chose to glorify his temple and city instead of the God who had chosen to place His name in that temple and city.

對希西家王來講,1863年臨到咾伊,當伊求活命个禱告蒙應允个辰光。主賜下一個記號,表明伊个禱告已經蒙悅納。上帝藉著挪動日頭來印證此禱告;巴比倫人看見咾上帝在天上个作為,總歸伊拉並勿曉得其中个意思。於是巴比倫人來到耶路撒冷,要查問那位有權柄管轄日頭个上帝。希西家王非但無將榮耀歸與天上个上帝,亦無向自我而死,反倒揀選榮耀伊个殿宇與城邑,毋去榮耀那位曾揀選將伊名安置在該殿該城个上帝。

That rebellion brought the prophecy that children from his blood line would become slaves and eunuchs in Babylon. Those children were Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah, and represent the spiritual final generation of those Seventh-day Adventists that recognize September 11, 2001 as a turning point in the history of the nations of the world and of the church, when the light is given that is to test and seal the one hundred and forty-four thousand.

迭场悖逆带来了一条预言:出自伊血脉个子孙,卜要勒巴比伦成为奴仆搭太监。迭些子孙就是但以理、哈拿尼雅、米沙利搭亚撒利雅;伊拉所表征个,乃是迭些第七日安息日会信徒个属灵末后世代——伊拉承认二〇〇一年九月十一日是世界列国搭教会历史中个一个转折点,正当赐下那将要试验并印封十四万四千人个亮光个辰光。

In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the Lord, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live. Then he turned his face to the wall, and prayed unto the Lord, saying, I beseech thee, O Lord, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore. And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the Lord came to him, saying, Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the Lord, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the Lord. And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David’s sake. And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered. And Hezekiah said unto Isaiah, What shall be the sign that the Lord will heal me, and that I shall go up into the house of the Lord the third day? And Isaiah said, This sign shalt thou have of the Lord, that the Lord will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten degrees, or go back ten degrees? And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to go down ten degrees: nay, but let the shadow return backward ten degrees. And Isaiah the prophet cried unto the Lord: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down in the dial of Ahaz. At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick. And Hezekiah hearkened unto them, and shewed them all the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not. Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country, even from Babylon. And he said, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All the things that are in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them. And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of the Lord. Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the Lord. And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the Lord which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days? And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And Hezekiah slept with his fathers: and Manasseh his son reigned in his stead. 2 Kings 20:1–21.

迭日,希西家病到將死。亞摩斯個兒子先知以賽亞來到伊跟前,對伊講:「耶和華恁般講:儂要安排好自家屋裏個事;因為儂必要死,弗會活。」希西家就轉面向壁,向耶和華禱告,講:「耶和華啊,求儂記念我在儂面前怎樣存誠實同完全個心而行,並且做儂眼中看為善個事。」希西家就痛哭。以賽亞還弗曾出到中院,耶和華個話就臨到伊,講:「儂轉回去,對我民個君長希西家講:耶和華,就是儂祖大衛個上帝,恁般講:我已經聽見儂個禱告,也看見儂個眼淚;看哪,我要醫治儂。到第三日,儂要上耶和華個殿去。我還要加增儂十五年個壽數;並且我要救儂同此城脫離亞述王個手。我為我自家個緣故,也為我僕人大衛個緣故,要保護此城。」以賽亞講:「拿一塊無花果餅來。」人就拿來敷在瘡上,伊便痊癒了。希西家對以賽亞講:「耶和華會醫治我,第三日我會上耶和華個殿去,有啥記號?」以賽亞講:「耶和華必成就伊所講個事;這就是儂從耶和華所得個記號:影子是向前進十度呢,還是退後十度?」希西家回答講:「影子向前移十度,這是容易個事;弗,總要叫影子退後十度。」先知以賽亞就呼求耶和華;耶和華便叫亞哈斯日晷上已經下去個日影倒退十度。 當時,巴比倫王巴拉但個兒子比羅達巴拉但,差人送書信同禮物到希西家那裏去;因為伊聽見希西家曾經病過。希西家就聽從來使,將伊寶庫個全屋,銀子、金子、香料、貴重個膏油、伊軍器庫個全屋,以及伊府庫裏一切所有個,都給伊拉看。凡是伊宮裏同伊全境內所有個,希西家沒有一樣弗給伊拉看。於是先知以賽亞來見希西家王,對伊講:「遮些人講了啥?伊拉是從哪裏來見儂個?」希西家講:「伊拉是從遠國來個,就是從巴比倫來個。」以賽亞講:「伊拉在儂屋裏看見了啥?」希西家回答講:「我屋裏一切所有個,伊拉都看見了;我個府庫裏沒有一樣東西我弗給伊拉看。」以賽亞就對希西家講:「儂聽耶和華個話:看哪,日子要到,凡儂屋裏所有個,並儂列祖積蓄到今朝個,都要被搬到巴比倫去;一樣也弗會留下。這是耶和華講個。並且從儂身上所出、儂所生個兒子當中,也要有被帶去個;伊拉要在巴比倫王宮裏做太監。」希西家對以賽亞講:「儂所講個耶和華個話是好個。」伊又講:「若是我在位個日子裏有太平同誠實,豈弗是好個嗎?」 希西家其餘個事,並伊一切個勇力,伊怎樣造池子同水道,將水引進城裏,這些事弗是都寫在《猶大列王紀》上嗎?希西家與伊列祖同睡。伊個兒子瑪拿西接續伊做王。列王紀下20:1–21。

The next verse says:

下隻一節講:

Manasseh was twelve years old when he began to reign, and reigned fifty and five years in Jerusalem. And his mother’s name was Hephzibah. 2 Kings 21:1.

瑪拿西登基个辰光,年紀十二歲;佢喺耶路撒冷作王五十五年。佢个娘个名字叫希弗細巴。列王紀下 21:1。

What would have been the result if king Hezekiah had accepted the Lord’s will, and simply got his house in order and died? He was given fifteen extra years, and three years later wicked Manasseh was born. What would have happened in 1856, if Adventism had accepted the transition from Philadelphia unto Laodicea and got their house in order and left the foundational truths of William Miller intact? I suppose we will never know the answer to that question, but what we do know is that “Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king’s meat, nor with the wine which he drank.”

假使希西家王接受主个旨意,单单整理好伊个家务,随后就死去,结果会是啥个?伊蒙赐额外十五年,而三年之后,邪恶个玛拿西出世了。假使到1856年,复临信徒接受从非拉铁非转到老底嘉个过渡,整理好伊拉个家务,并且让威廉·米勒个根基真理保持完整,无有受损,会发生啥个事?我想,这个问题个答案,我拉永远也弗会晓得;但我拉所晓得个是:“但以理心里立志,决弗以王个膳同王所饮个酒玷污自家。”

We will continue Daniel chapter one in the next article.

我伲将勒下一篇文章里继续讲《但以理书》第一章。