In the previous article we were aligning Elijah with the history of 1798 through 1844. Elijah symbolically enters that history when William Miller was raised up to proclaim the first angel’s message. The widow of Sarepta represents a faithful church that is gathering two sticks, or two nations that would become one nation on October 22, 1844.
勒前一篇文章里,阿拉正将以利亚同一七九八年至一八四四年个历史对齐。威廉·米勒受兴起、宣讲第一位天使个信息辰光,以利亚就在表号上进入该段历史。撒勒法个寡妇,预表一间忠心个教会;伊正在拾聚两根柴,也就是两个国,后来会于一八四四年十月二十二日成为一个国。
And say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land: And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all: Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwelling places, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children’s children for ever: and my servant David shall be their prince forever. Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore. My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people. And the heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore. Ezekiel 37:21–28.
并要对伊拉讲:主耶和华阿能讲:看哪,我要从以色列子民所去到个列邦中间将伊拉领出来,从四围招聚伊拉,带伊拉归到自家个地上。我要使伊拉在以色列个山上成为一国;众人只归一个王作王;伊拉勿再成为两国,也勿再分作两个国度。伊拉也勿再用伊拉个偶像、可憎个物,并伊拉一切个过犯污秽自家;乃是我要从伊拉一切犯罪个住处救伊拉出来,洁净伊拉;阿能,伊拉要作我个子民,我要作伊拉个上帝。 我个仆人大卫要作伊拉个王;伊拉众人总归一个牧人。伊拉也要遵行我个典章,谨守我个律例,并且实行。伊拉必住在我赐拨我仆人雅各个地上,就是恁祖宗所住个所在;伊拉并伊拉个子孙,子子孙孙,都要永远住勒该面;我个仆人大卫也要永远作伊拉个君。并且我要同伊拉立平安个约;该约要作同伊拉立个永远之约。我也要安置伊拉,使伊拉增多,又要将我个圣所设勒伊拉中间,直到永远。 我个帐幕也要同伊拉同在;是个,我要作伊拉个上帝,伊拉要作我个子民。列邦就要晓得我耶和华是使以色列成圣个,因为我个圣所要永远设勒伊拉中间。以西结书 37:21–28。
There are several blessings Ezekiel identifies that are promised to the two sticks, that are two nations that become one nation. We will begin by considering four of those blessings that Sister White has marked as four “comings,” which were all fulfilled at the same time, on October 22, 1844.
以西結指出,有幾樣福氣係應許畀兩根杖个,也就是兩個國度要成為一個國度。阿拉先來考察其中四樣福氣,懷愛倫姊妹將伊拉標明做四個「來臨」,而且這四個「來臨」全是在同一個時候應驗个,就是一八四四年十月二十二日。
“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.
「基督做𠮶伲个大祭司来到至圣所,为着洁净圣所,照《但以理书》8:14 所显明个;人子来到亘古常在者面前,照《但以理书》7:13 所陈明个;并主来到伊个殿,照玛拉基所预言个——迭几样都系同一桩事件个描写。并且,迭也就系基督在《马太福音》25章十个童女个比喻里所讲,新郎来到婚筵所表明个。」《善恶之争》,426页。
The first “coming” Sister White references, is the coming of the high priest for the “cleansing of the sanctuary,” that was to take place at the end of twenty-three hundred years. That verse provides the answer, to the question of Daniel eight and verse thirteen which asks, “How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?” Verse fourteen identifies that the cleansing of the sanctuary would begin at the end of twenty-three hundred years. Ezekiel says that God will “take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, … and the nation that is gathered will no longer defile themselves” for God would “cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God.”
怀爱伦姊妹所提着个头一番“来临”,就是大祭司为着“洁净圣所”个来临;迭件事原定在二千三百年个末了发生。该节经文回答了《但以理书》第八章十三节里个问题,彼处问道:“这常献个祭,与那使地荒凉个罪过,将圣所同军旅都交付践踏,要到几时呢?”第十四节指出,圣所个洁净要在二千三百年个末了开始。以西结讲,上帝要“从列国中招聚以色列子民,就是伊拉所到个各国,收取伊拉,从四围聚集伊拉,……而所聚集个国民也勿再玷污自己”,因为上帝要“洁净伊拉;伊拉要作我个子民,我要作伊拉个上帝。”
On October 22, 1844, the second “coming” Sister White referred to, was the fulfillment of Daniel chapter seven, verse thirteen, which identifies that the Son of man would come to the Ancient of days, to receive a kingdom. Ezekiel says that God “will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all.” Ezekiel represents Christ as king with the name of “David,” when he says that “David my servant shall be king over them.” He also identifies Christ, as David, would be their “one shepherd” and that His “servant David shall” also “be their prince forever.” A king by definition needs his title as king, and he needs a dominion to rule over and citizens of his kingdom. If there are no citizens, there would be no kingdom.
1844年10月22號,懷姊妹所講个第二次「來臨」,就是但以理書第七章第十三節个應驗;該節指明人子要來到亙古常在者面前,領受國度。以西結講,上帝「欲使伊拉喺這地、喺以色列諸山之上成為一國;一王欲作伊拉眾人个王。」以西結用「大衛」个名號來表明基督是王,伊講:「我个僕人大衛必作伊拉个王。」伊也指明,基督作為大衛,要作伊拉个「一個牧人」,並且伊个「僕人大衛」也「必永遠作伊拉个君」。按定義講,一個王需要有王个名號,也需要有可供統治个疆域並有其國度个臣民。若是無臣民,就無國度。
I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him. And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed. Daniel 7:13, 14.
我夜间在异象中看见,看哪,有一位像人子个,驾勒天上个云而来,来到亘古常在者面前;有人领伊到伊面前。就有权柄、荣耀并国度赐拨伊,叫万民、万国、万方言个人都服事伊;伊个权柄是永远个权柄,永弗过去,伊个国度也是永弗败坏个。但以理书 7:13, 14.
The third “coming” identified by Sister White was when Christ, as “the messenger of the covenant” suddenly came to His temple to purify the sons of Levi. Ezekiel says that Christ “will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God,” and that “moreover” He would make “a covenant of peace with them,” which will “be an everlasting covenant.” The covenant would be accomplished when God would “set” His “sanctuary in the midst of them,” and that the “heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them.”
怀爱伦姊妹所指明个第三次“来临”,乃是基督作为“立约个使者”,忽然来到伊个殿里,要洁净利未个子孙。以西结讲,基督“要洁净伊拉:伊拉就要作我个子民,我要作伊拉个上帝”,并且“再者”伊要同伊拉立“平安个约”;此约“要成为永远个约”。此约个成就,乃在乎上帝将伊个“圣所安置勒伊拉中间”;到辰光,“外邦人就要晓得我耶和华乃是使以色列成圣个,因为我个圣所要勒伊拉中间,直到永远。”
Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:1–4.
看哪,我要差遣我个使者,伊要喺我前头预备道路;尔等所寻求个主,必忽然来到伊个殿里,就是尔等所喜悦个立约个使者。看哪,伊必来到,此係万军之耶和华讲个。只是,伊来到个日子,阿个能够当得起?伊显现个辰光,阿个立得牢?因为伊像炼净个火,也像漂布人个碱;伊必坐下,像炼净银子、洁净银子个一样;伊要洁净利未个子孙,熬炼伊拉像金银一样,叫伊拉得以用公义献供物拨耶和华。到辰光,犹大同耶路撒冷个供物,必蒙耶和华悦纳,像古时个日子,像从前个年岁一样。玛拉基书 3:1–4.
The messenger that prepared the way for Christ, the “messenger of the covenant” in the history of 1798 through 1844, was Elijah, as represented by William Miller. When Christ, suddenly came to His temple, He purified the “sons of Levi” as a “refiner’s fire.”
替基督預備道路个使者,亦卽一七九八年至一八四四年歷史當中个「立約个使者」,乃係以威廉・米勒所表徵个以利亞。當基督忽然臨到伊个殿个辰光,伊就像「煉淨之人个火」一樣,潔淨了「利未个子孫」。
The other “coming” that was fulfilled on October 22, 1844, was the coming of the bridegroom. Twice Ezekiel identifies that the nation that was gathered from two sticks would be God’s “people, and” that He “will be their God.” This was accomplished with the marriage. On October 22, 1844, the four prophecies that were fulfilled which Sister White refers to, are all identified by the testimony of Ezekiel’s two sticks.
咾一個“來臨”係喺1844年10月22號應驗个,乃係新郎个來臨。以西結兩度指出,從兩根杖聚集起來个國民,要成為上帝个“子民”,而且伊“要作佢拉个上帝”。這件事係藉着婚姻成就个。喺1844年10月22號,懷愛倫姊妹所提着个四個已經應驗个預言,攏可由以西結兩根杖个見證得着印證。
Elijah represents the messenger that prepares the way for the messenger of the covenant. Christ identified John the Baptist as the messenger that prepared the way for his first coming. Sister White identified William Miller as Elijah, and Miller prepared the way for Christ to come as the “high priest,” the “Son of man,” the “messenger of the covenant” and the “bridegroom.”
以利亞代表嗰位爲立約之使者預備道路个使者。基督指出,施洗約翰就係爲伊頭一到來預備道路个使者。懷愛倫姊妹認定威廉·米勒就係以利亞,而米勒替基督以「大祭司」、「人子」、「立約之使者」同「新郎」个身分來到預備了道路。
After three and a half years, Elijah came from Sarepta, where he had stayed with the widow and her son and commanded Ahab to call all Israel to Carmel. Ezekiel says the heathen would know that God was God, when He placed his sanctuary in the midst of the nation that was gathered together from the two sticks. At Mount Carmel Elijah told Israel to choose whether God was God or Baal was God, but he placed the question in the context of not only who was the true God, but also in the context of who was the true prophet.
三年半过后,以利亚离开撒勒法——伊曾搭勒寡妇并其子同住之所——命亚哈召聚全以色列到迦密山。以西结讲,异邦人到上帝将伊个圣所安置勒由两根木杖所聚拢之国民中间辰光,就要晓得上帝就是上帝。勒迦密山上,以利亚叫以色列拣选:究竟上帝是上帝,抑或巴力是上帝;不过伊摆出个问题辰光,背景弗单是关于啥人是真正个上帝,也是关于啥人是真正个先知。
And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word. Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the Lord; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men. 1 Kings 18:21, 22.
以利亞來到眾百姓跟前,講:「儂𠵨在兩樣主意中間踌躇,要到幾時呢?若耶和華是 神,就當跟從伊;若巴力是,就當跟從伊。」百姓一句話也弗回答伊。以利亞又對百姓講:「作耶和華先知个,只剩我一個;巴力个先知卻有四百五十人。」列王紀上 18:21、22
All Israel, including Ahab, knew Elijah’s God was God, when fire came down from heaven and consumed Elijah’s offering. The descent of the fire on mount Carmel marks when God placed His sanctuary in the midst of the nation made of two sticks. The miracle of fire at Mount Carmel demonstrated that God was God, and Baal was a false god.
全以色列,连亚哈在内,㑚晓得以利亚个上帝就是上帝,当火从天降落,烧尽了以利亚个祭物辰光。迦密山浪火个降下,标明上帝何辰将伊个圣所安置勒由两根杖所成为个国民当中。迦密山浪个火之神迹,证明上帝就是上帝,而巴力是假神。
The miracle in Sarepta, when Elijah laid upon the widow’s dead son three times, proved to her that Elijah was a man of God, and the miracle at Carmel accomplished the same thing. Not only did the fire of Carmel prove God was God, but it demonstrated that Elijah was God’s true prophet, in contrast with the prophets of Baal and the prophets of the groves. In the history of 1840 through 1844, Miller and the Millerites were demonstrated to be the true prophets, in contrast with the false prophets of apostate Protestantism, who in that very history had manifested that they were the daughters of Jezebel.
撒勒法个神迹里向,以利亚三趟伏勒寡妇个死囝身浪,向伊证实以利亚实在是上帝个人;迦密山浪个神迹也成就了同样个见证。迦密个火弗单证明上帝就是上帝,也显明以利亚是上帝真实个先知,正好对照巴力个先知搭树林里个先知。勒1840年到1844年个历史当中,米勒搭米勒派也同样显明为真实个先知,正好对照背道个新教里个假先知;后者正在该段历史当中已经显明,伊拉就是耶洗别个囡儿。
Elijah at Carmel represents the work of identifying the true Protestant horn, for the sixth kingdom of Bible prophecy, the earth beast of Revelation thirteen, has a horn of Protestantism and a horn of Republicanism, and it had just started its reign in 1798. In 1798, at the end of three and a half years of Jezebel’s rule, Elijah came from Sarepta to make a clear distinction of which church was the horn of Protestantism on the earth beast.
迦密山个以利亚,表明辨明真正个新教之角个工作;因为圣经预言里向个第六个国度,就是《启示录》第十三章个地兽,有一只新教之角,也有一只共和主义之角,而且伊个统治正是㑚一七九八年刚刚开头。㑚一七九八年,耶洗别统治三年半告终个辰光,以利亚从撒勒法来,为着清清楚楚分别,究竟阿一间教会是地兽身上个新教之角。
The widow of Sarepta was traveling from the history of Thyatira to the marriage, where her widowhood was to be removed. Her resurrected son represents those that were murdered by Jezebel during the three and a half years of drought. The two sticks she was gathering for a fire was the two houses of literal Israel that were to be gathered together as one nation, and that nation was spiritual Israel. The widow was going to use the two sticks to build a fire, which took place at Carmel and on October 22, 1844, when the messenger of the covenant purified the sons of Levi with a “refiner’s fire.”
撒勒法个寡妇,正从推雅推喇个历史行向婚筵之处;到该处,伊个寡居身份将要被除去。伊个复活个儿子,表明勒三年半干旱期间被耶洗别所杀害个众人。伊当时收集来生火个两根柴,乃是字面上以色列两家,将要聚集成为一国;而该国就是属灵个以色列。该寡妇将要用此两根柴来生火;此事应验于迦密山,并应验于1844年10月22日,当约之使者以“炼净之火”洁净利未子孙个辰光。
Fire is a symbol of the outpouring of God’s Spirit, which took place at Carmel and at the Midnight Cry that climaxed on October 22, 1844.
火,係上帝之靈澆灌个表號;此事曾發生勒迦密山,也發生勒以一八四四年十月二十二日達到頂點个半夜呼聲之時。
And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place. And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them. And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance. Acts 2:1–4.
到五旬节个日子完全来到个辰光,伊拉众人同心合意聚勒一处。忽然,有响声从天浪下来,好像一阵大风猛吹过来,充满了伊拉所坐个整座房屋。又有分开个舌头显现勒伊拉面前,形状像火焰,落勒伊拉各人个头浪。伊拉众人就都被圣灵充满,照圣灵所赐个口才,开始讲起别样个方言来。使徒行传 2:1–4。
The outpouring of the Spirit represents the proclamation of a message, and the widow was going to make a fire, so she could prepare some food to eat, which is a message.
灵个浇灌,表明一个信息个宣告;寡妇正欲生火,好预备些吃食来吃,这也是一个信息。
And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. Revelation 10:9, 10.
我就到天使该面前去,对伊讲:请该本小书赐拨我。伊对我讲:拿去,吃脱伊;伊会叫侬个肚肠发苦,弗过勒侬口里要甜像蜜。我就从天使手里拿了该本小书,吃脱伊;勒我口里甜像蜜;我一吃脱,肚肠就发苦。启示录 10:9, 10.
The message that was immediately proclaimed to Jezebel by Ahab was that Elijah’s God was the true God, for Ahab had just witnessed Elijah’s God answer by fire. The message that was immediately opened up on October 22, 1844 was the third angel’s message. In either case, the message delivered by Ahab or the third angel’s message infuriates Jezebel.
阿哈伯随即向耶洗别所传个信息,就是:以利亚个上帝乃是真上帝,因为阿哈伯刚刚亲眼看见以利亚个上帝用火应答。于1844年10月22日随即展开个信息,乃是第三位天使个信息。无论是哪一种情形,或是阿哈伯所传个信息,或是第三位天使个信息,侪会激怒耶洗别。
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many. Daniel 11:44.
然而從東方同北方來個消息要攪擾伊;所以伊要帶大忿怒出去,為著毀滅,並且要將許多人全然除滅。Daniel 11:44.
Daniel’s “tidings out of the east and north” represents the message that enrages the king of the north, who is Jezebel, and she initiates the final persecution of earth’s history. That message was represented by Ahab’s message to Jezebel, and the arrival of the third angel’s message at the opening of the judgment in 1844.
但以理所讲个“从东方佮北方来个消息”,表明个就系激怒北方王个信息;此北方王就系耶洗别,而伊就此发动了地上历史末后个逼迫。该信息曾由亚哈传与耶洗别个信息所预表,也由一八四四年审判起首之辰第三位天使信息个来到所表明。
And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword. Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by tomorrow about this time. 1 Kings 19:1, 2.
亞哈將以利亞一切所行个事,並伊用刀殺盡眾先知个情形,攏告訴耶洗別。耶洗別就差遣一个使者到以利亞遐去,講:「願諸神重重降罰於我,若到明日此時,我弗使儂个性命像彼些人个一樣。」列王紀上 19:1, 2。
Elijah, as a symbol, is represented through the wilderness time period of 538 through 1798. Then in 1798, Elijah appears in history as William Miller. In 1844, Elijah is calling the fire of the Midnight Cry down from heaven. Then in 1863, Elijah and his message were rejected. His message was Moses’ message of the “seven times,” represented also by the message of Ezekiel’s two sticks. The gathering of the two sticks at the conclusion of their scattering was the message of the widow of Sarepta, and she gathered the two sticks in advance of preparing a meal.
以利亞,作為一個表號,乃通過公元538年至1798年其間个曠野時期來表現。接落來,到咾1798年,以利亞喺歷史當中顯現為威廉·米勒。到咾1844年,以利亞正從天上召下半夜呼聲个火。再到1863年,以利亞並伊个信息遭受棄絕。伊个信息就是摩西關於「七次」个信息,也由以西結兩根木杖个信息所表徵。兩根木杖喺伊拉分散結束个時候聚集起來,這就是撒勒法寡婦个信息;寡婦喺預備食物以前,先聚集了兩根木杖。
Millerite Adventism, according to James and Ellen White, became Laodicean Adventism in 1856, and when they thereafter rejected Elijah’s message of Moses’ “seven times” in 1863, they removed the logical ability to understand the increase of knowledge of the “seven times” that God had sought to bring forth in 1856 (through the eight unfinished articles of Hiram Edson.) They were forced by logic to begin to tear down the foundational system of truths the angels led William Miller to assemble. The first ‘stone’ that was discovered by Miller, was the foundation stone that Laodicean Adventism would stumble over throughout its entire history. The rejection of that first stone of truth produced the blindness of Laodicea, a symptom that is curable, but rarely pursued.
照 James 跟 Ellen White 个讲法,Millerite Adventism 到咾 1856 年变成功 Laodicean Adventism;后来伊拉再 1863 年拒绝 Elijah 有关 Moses 个“seven times”信息辰光,伊拉就除脱了逻辑上理解上帝本来想要㧻出来个“seven times”知识增加个能力——此种增加,本来喺 1856 年已经试图带出来(借着 Hiram Edson 八篇未完成文章)。按着逻辑,伊拉只好开始拆毁天使引导 William Miller 所建立起来个真理根基体系。Miller 所发现个头一块“stone”,就是 Laodicean Adventism 喺伊整个历史当中一直要绊倒个根基石。拒绝该头一块真理个石头,就产生了 Laodicea 个瞎眼;此种症候虽然有医得好个可能,却难得有人去寻求医治。
The cleansing of the temple that began on October 22, 1844, involved the cleansing of the “host” that had been trampled down along with the sanctuary in Daniel 8:13. The host was represented by the “two sticks” that the widow of Zarephath had gathered for the fire. The two sticks were the two houses of literal ancient Israel. Literal Ephraim and Judah, were to be gathered into one spiritual nation, and purified by the messenger of the covenant at the opening of the judgment. Those two nations were the “host,” that had been trampled down.
从1844年10月22日开始个圣所洁净,也包括《但以理书》8:13里向圣所一淘受践踏个“军旅”个洁净。个军旅,乃系撒勒法个寡妇为生火所拾个“两根柴”所预表。个两根柴,就系古时以色列两个实在个家。实在个以法莲搭犹大,当审判开头之辰,要聚拢成为一个属灵个国,并由立约个使者加以洁净。个两个国,就系向圣所一淘受践踏个“军旅”。
Ezekiel’s promise was that God would “take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone”, and would “gather them” “and bring them into their own land.” The land of literal Israel was the glorious land, or the promised land, or Judah. The spiritual glorious land in 1798, was the land of the two-horned earth beast of Revelation thirteen.
以西結个應許是:上帝欲「對異邦人中間、伊拉所到个所在,將以色列子民領出來」,並欲「聚集伊拉」,「帶伊拉轉到自家个地土去。」實在个以色列之地,卽係榮美之地,抑是應許之地,抑是猶大。到一七九八年,屬靈个榮美之地,就是《啟示錄》第十三章裏个雙角地獸之地。
In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands. . . . Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands. Ezekiel 20:6, 15.
當我向佢拉舉手、要領佢拉出埃及地,入到我為佢拉察看預備个所在;該地流奶與蜜,乃萬地之榮……然而我也曾在曠野向佢拉舉手,起誓勿領佢拉入我所賜給佢拉个所在;該地流奶與蜜,乃萬地之榮。以西結書 20:6, 15.
The two literal houses of Israel lived in the land that was the “glory of all lands,” the land that “flowed” with “milk and honey.” When the two literal houses of Israel were gathered together as spiritual Israel, they were promised to be placed in their own land. The spiritual “glorious land” is where the movement of the Millerites at the beginning and the movement of the one hundred and forty-four thousand at the ending are located during the reign of the earth beast. The movement that represents the one hundred and forty-four thousand could only be raised up in the land of the earth beast. A movement claiming to be the movement of the third angel from any other land is a counterfeit, for the Alpha and Omega always illustrates the end with the beginning.
以色列兩個字面个家,曾居勒一塊「萬國中極榮美」个地,就係「流奶與蜜」个所在。當以色列兩個字面个家聚集成屬靈个以色列辰光,𠲎拉應許欲安置勒伊拉自家个地裡。屬靈个「榮美之地」,就係地獸掌權期間,米勒派起頭个運動搭末後一百四十四千人个運動所立足个所在。表徵一百四十四千人个運動,只可能興起勒地獸个地裡。若有一場運動,自別樣个地宣稱自家係第三位天使个運動,該就係假冒个;因為阿爾法搭俄梅戛,常常用起頭來表明末了。
“The unrivaled mercies and blessings of God have been showered upon our nation, it has been a land of liberty, and the glory of the whole earth. But instead of returning gratitude to God, instead of honoring God and his law, the professed Christians of America have become leavened with pride, covetousness, and self-sufficiency. . . .
“上帝無雙個憐憫搭福分已經澆灑勒我儕個國家;伊一直是一塊自由之地,也是一切全地個榮耀。毋過,美國自稱基督徒個人,非但弗向上帝獻還感恩,非但弗尊崇上帝搭伊個律法,反倒受了驕傲、貪婪搭自恃自足個酵所滲透…… ”
“The time has come when judgment is fallen in the streets, and equity cannot enter, and he that departeth from evil maketh himself a prey. But the Lord’s arm is not shortened that it cannot save, and his ear is not heavy that it cannot hear. The people of the United States have been a favored people; but when they restrict religious liberty, surrender Protestantism, and give countenance to popery, the measure of their guilt will be full, and ‘national apostasy’ will be registered in the books of heaven. The result of this apostasy will be national ruin.” Review and Herald, May 2, 1893.
“辰光已经到了:审判跌勒街路浪,公义进勿去;离开邪恶个人,反倒叫自家成为掠物。弗过,主个膀臂并呒没缩短,致使伊不能拯救;伊个耳朵也呒没发沉,致使伊不能听见。美利坚合众国个人民曾经是蒙恩宠个百姓;弗过,等到伊拉限制宗教自由,交出更正教,并且扶助罗马教,伊拉罪孽个分量就要满了,‘国家性背道’也要记勒天浪个册簿里。此种背道个结果,就是国家个败亡。”《Review and Herald》,1893年5月2日。
Daniel chapter eight, verses thirteen and fourteen identify the treading down of both the sanctuary and the host. The host was the two houses of literal Israel. Jerusalem was trampled down during the twelve hundred and sixty years of the Dark Ages.
《但以理书》第八章十三、十四节指出,圣所同军旅都要受践踏。军旅就是属地以色列个两家。耶路撒冷勒黑暗时代个一千二百六十年当中受着践踏。
And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. Revelation 11:1, 2.
有一根蘆葦賜給我,形如杖;天使立著,講:「起來,量度上帝个殿、祭壇,並其中敬拜个人。只是殿外頭个院子,著撇開,勿通去量;因為伊已經交撥外邦人;伊拉要踐踏聖城四十二個月。」啟示錄 11:1, 2.
John in chapter eleven of Revelation is told to measure not only the temple, but also “them that worship therein.” John was prophetically located at October 22, 1844, when he was commanded to measure the temple and the worshippers therein.
《啟示錄》第十一章裡,約翰受命弗單單去量聖殿,也要量「喺其中敬拜个儂」。約翰喺預言裡向所安置个辰光,就是一八四四年十月二十二日,彼時伊奉命去量聖殿同喺其中敬拜个儂。
And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. Revelation 10:10.
我就从天使手里接过该本小书卷,吞吃了;伊在我口中甜如蜜,及至我吃下去之后,我肚腹就发苦。启示录 10:10。
In verse ten of chapter ten of Revelation, John represented the bitter disappointment of October 22, 1844, and he was immediately told to measure both the sanctuary and the host. The subject of the question of Daniel eight and verse thirteen, is the trampling down of both the sanctuary and the host. John informs us that “the Gentiles” were to “tread under foot” the “holy city” for “forty and two months.” The forty-two months was Elijah’s three and a half years. It was the Dark Ages from 538 through 1798. Prophetically standing in October 22, 1844, John was told to leave off the court and “measure it not, for it was given to the Gentiles, and the holy city shall they tread under foot forty and two months.”
《啟示錄》第十章第十節裏,約翰表明了一八四四年十月二十二日苦澀个失望;隨後伊就卽刻蒙吩咐,要量度聖所搭眾軍。〈但以理書〉第八章第十三節所提出个問題,主題就是聖所搭眾軍一同受踐踏。約翰告訴𠊎儂,「外邦人」要「踐踏」「聖城」共「四十二個月」。四十二個月,就是以利亞个三年半。這就是自五三八年至一七九八年个黑暗時代。約翰喺預言上立喺一八四四年十月二十二日个地位,蒙吩咐撇開外院,「毋庸量度伊,因為伊已經交與外邦人;伊拉要踐踏聖城四十二個月。」
When John was told to measure the “temple, and the altar, and them that worship therein;” in the words of Daniel eight and verse thirteen, he was told to measure the sanctuary and the host. If John was told ‘not’ to count the twelve hundred and sixty years, then he was to measure from 1798 to where he was standing in 1844. 1798 to 1844, when measured, represents forty-six years. The beginning of the forty-six years was in 1798, when Moses’ “seven times” against the northern house of Israel was fulfilled. The ending of the forty-six years was in 1844, when Moses’ “seven times” against the southern house of Israel was fulfilled. John’s measurement equates to forty-six years. The number forty-six symbolizes the temple. Jesus said destroy this temple, and in three days I will raise it up, but the quibbling Jews argued the temple had been erected in forty-six years.
當約翰受吩咐去量「殿、祭壇,並喺其中敬拜个眾人」辰光,照《但以理書》第八章第十三節个話講,伊受吩咐去量聖所同軍旅。若係約翰受吩咐「弗」去計算一千二百六十年,咁伊就該從一七九八年量到伊喺一八四四年所立个所在。自一七九八年至一八四四年,量起來正是四十六年。此四十六年个起頭喺一七九八年,彼時摩西對以色列北國所講个「七次」已然應驗。此四十六年个結尾喺一八四四年,彼時摩西對以色列南國所講个「七次」已然應驗。約翰个量度,正等於四十六年。數目四十六象徵聖殿。耶穌講:「拆毀此殿,我三日內要再建立伊」;毋過好爭辯个猶太人卻講,此殿乃喺四十六年之內建造起來个。
Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days? But he spake of the temple of his body. John 2:19–21.
耶穌回答佢拉講:「爾等拆毀此殿,我三日之內要再建立伊。」猶太人就講:「此殿營造了四十六年,儂三日之內就要重建伊麼?」但伊所講个,是指佢自家个身體之殿。約翰福音 2:19–21。
Jesus took the flesh of Adam after Adam fell, with all of its inherited degenerations, in order to set an example that we might overcome as He overcame. Upon two witnesses, to teach that Christ’s flesh did not contain the inherited degeneracies of four thousand years of sin, is to promote the wine of Babylon, for to teach that Christ did not accept those inherited weaknesses is a primary doctrine of Catholicism.
耶穌是在亞當墮落以後,取了亞當個肉身,連同其一切承受來個敗壞退化,為要立下榜樣,叫我伲也能像伊得勝一樣來得勝。若憑兩個見證還教導講基督個肉身並無包含四千年罪所承受來個退化敗壞,這就是在宣揚巴比倫個酒;因為教導講基督弗曾接受那些承受來個軟弱,乃是天主教個主要教義之一。
And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world. 1 John 4:3.
凡弗認耶穌基督係成咯肉身來个靈,就勿係出於上帝;此就是敵基督个靈,爾等曾聽見伊欲來;如今伊已經在世界裡向咯。約翰一書 4:3。
For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist. 2 John 1:7.
蓋有許多迷惑人者,已經入到世界裏,伊拉勿承認耶穌基督是成了肉身來个。箇個就是迷惑人者,也是敵基督个。約翰二書 1:7。
The temple of Christ’s body was the temple of every human being’s body.
基督身体个圣殿,就是每一个人身体个圣殿。
“Christ was not in as favorable a position in the desolate wilderness to endure the temptations of Satan as was Adam when he was tempted in Eden. The Son of God humbled Himself and took man’s nature after the race had wandered four thousand years from Eden, and from their original state of purity and uprightness. Sin had been making its terrible marks upon the race for ages; and physical, mental, and moral degeneracy prevailed throughout the human family.
「基督喺荒涼个曠野裡,受撒但試探个境遇,並弗像亞當喺伊甸園受試探辰光恁樣有利。上帝个兒子自卑,喺人類離開伊甸已經四千年、並離開伊拉本來純潔正直个光景以後,取咾人性。罪惡長年累月喺人類身上留下可怕个痕跡;身體、心思佮道德个敗壞,普遍瀰漫喺全人類當中。」
“When Adam was assailed by the tempter in Eden he was without the taint of sin. He stood in the strength of his perfection before God. All the organs and faculties of his being were equally developed, and harmoniously balanced.
“亞當勒伊甸園裡向試探者攻擊個辰光,伊還冇帶著罪個玷污。伊立勒上帝面前,靠著伊完全個力量。伊存在個一切器官搭各樣才能,攏是同樣發達,和諧平衡。”
“Christ, in the wilderness of temptation, stood in Adam’s place to bear the test he failed to endure. Here Christ overcame in the sinner’s behalf, four thousand years after Adam turned his back upon the light of his home. Separated from the presence of God, the human family had been departing, every successive generation, farther from the original purity, wisdom, and knowledge which Adam possessed in Eden. Christ bore the sins and infirmities of the race as they existed when He came to the earth to help man. In behalf of the race, with the weaknesses of fallen man upon Him, He was to stand the temptations of Satan upon all points wherewith man would be assailed.” Selected Messages, book 1, 267, 268.
「基督喺試探个曠野裡,代替亞當个地位,承受彼所弗能忍受个考驗。喺此,基督替罪人得勝,係喺亞當背棄其家中之光四千年以後。因與上帝个同在隔絕,人類家族一代接一代,離開亞當喺伊甸園中所擁有个原初純潔、智慧與知識,愈來愈遠。基督擔當咾全人類个罪同軟弱;當伊來到地上幫助人个時候,人類正處喺如此个光景之中。伊為咾全人類,在自己身上擔負墮落之人个軟弱,必須喺撒但一切攻擊人个各樣試探上,忍受其試探。」《信息選粹》卷一,267、268。
In John chapter two Christ was speaking of His body as a temple, and His body-temple was that of a human being with the degeneracies of four thousand years of compounded weakness. The human temple that Christ referred to is made up of forty-six chromosomes. When Moses went upon Sinai to receive the law and instruction for erecting the temple, he was on the mount forty-six days. Ezekiel refers to Christ placing His temple in the “midst” of the two sticks. The period of time from the conclusion of the seven times of the northern kingdom and the southern kingdom that John was told to measure was forty-six years, and it represented the “midst” or period of time between 1798 and 1844. In those forty-six years, Jesus erected the spiritual temple that he would suddenly cleanse when He came as the messenger of the covenant. As the messenger of the covenant, He would write his law upon his people’s hearts. That law is represented by two tables. The first table has four commandments, the second table has six. Together they represent the number forty-six.
约翰第二章里,基督所讲个,是伊自家个身体当作圣殿;而伊个身体之殿,乃是一个人个身体,带着四千年来累积衰弱所造成个败坏。基督所指个这座人个殿,是由四十六条染色体构成。摩西上西奈山去领受律法,并受关于建立圣殿个指示辰光,伊在山浪四十六日。以西结讲到基督将伊个圣殿安置勒两根杖个“当中”。约翰受命所量个北国与南国“七次”终结以后个那段时期,共是四十六年;这四十六年象征一七九八年至一八四四年之间个“当中”,也就是那段时期。勒这四十六年里,耶稣建立了伊将来以立约之使者身份来到辰光,要忽然洁净个属灵圣殿。作为立约之使者,伊要将伊个律法写勒伊子民个心版浪。该律法是用两块法版来表明个:第一块有四条诫命,第二块有六条诫命。两块合起来,就表明四十六个数目。
The gathering of spiritual Israel from 1798 through 1844, represents the gathering of spiritual Israel, but it also represents the establishment of a temple.
屬靈以色列自 1798 年到 1844 年个聚集,表明屬靈以色列个聚集,毋過伊也表明一座聖殿个建立。
To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.
到伊面前来,伊乃是活个石头,虽实在人看伊是弃绝个,弗过在 神拣选个眼光里,伊是宝贵个。恁众人也像活个石头一样,给建造成为一座属灵个房屋,成为圣洁个祭司职分,好借着耶稣基督献上属灵个祭物,叫 神悦纳。
Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.
所以經上亦有記載講:「看哪,我擺一塊所揀選、寶貴个房角頭塊石頭勒錫安;信靠伊个人,決不致受羞愧。」
Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.
所以,對儂拉信个䟓人來講,伊是寶貴个;弗過對𡍲些悖逆个䟓人來講,匠人所棄个石頭,䟓塊石頭反倒成了房角个頭塊石頭,還成了絆腳个石頭、叫人跌倒个磐石;就是對𡍲些因悖逆、䟓道上跌倒个人來講,𡍲也是伊拉所派定个。
But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:4–10.
但爾等乃是蒙揀選之一族,王家之祭司,聖潔之國度,屬上帝之子民;為要叫爾等宣揚那召爾等出黑暗、入伊奇妙光明者之美德。從前爾等毋是子民,如今卻成為上帝之子民;從前未曾蒙憐憫,如今卻已蒙憐憫。彼得前書 2:4–10
The temple that was erected from 1798 to 1844 includes a class that were “appointed” to disobedience. Their disobedience was manifested in their rejection of the “seven times,” “the corner stone,” “the stone which the builders disallowed” which is the “rock of offence” and the “stone of stumbling.”
自1798年到1844年所建立个圣殿,里向包括一班受“派定”去悖逆个人。伊拉个悖逆,显明勒伊拉弃绝“七次”、弃绝“房角石”、弃绝“匠人所弃个石头”;此石就是“叫人跌倒个磐石”并“绊脚个石头”。
The class that was “chosen of God,” recognized the “stone” that had been “disallowed of men” as the “living stone,” and as the “stone” that had been “chosen of God, and” was “precious.” The “chosen of God,” the “chosen generation” were in “times past” “not a people, but were” then to be “the people of God.” When God gathered the two sticks, He brought them out from the “heathen.” They were to become His people when he brought the two nations together as one during the forty-six years from 1798 until 1844.
该一等“蒙上帝拣选”之人,认出了那块“为人所弃绝”个“石头”,就是“活石”,也是那块“为上帝所拣选,并且”是“宝贵”个“石头”。“蒙上帝拣选”个、“蒙拣选个世代”,在“从前”原“弗是子民,乃是”到彼辰光要成为“上帝个子民”。当上帝聚拢两根杖辰光,伊就从“外邦人”当中领伊拉出来。自1798年起,到1844年止,四十六年之间,当伊将两国合而为一辰光,伊拉就要成为伊个子民。
There is only one foundation, and that foundation is Jesus Christ, but the “stone of stumbling” that was the foundation of the history that was rejected by the disobedient, was Moses’ seven times. When the “seven times” was rejected in 1863, it was a rejection of Jesus Christ.
獨有一個根基,該個根基就是耶穌基督;然而,予悖逆之人所棄絕、作為歷史根基個「絆腳石」,乃是摩西個「七 times」。當「七 times」喺 1863 年予人棄絕個辰光,就是對耶穌基督個棄絕。
The dish of fables that infers that the cleansing of the sanctuary that began on October 22, 1844 was a fulfillment of the twenty-three hundred year prophecy alone, identifies an empty sanctuary, a sanctuary without a host, a kingdom without citizens. There is no purpose for the sanctuary provided by inspiration, that is of higher priority, than what God said the purpose of the sanctuary is.
个盘讲法,推断 1844 年 10 月 22 日开始个圣所洁净,单单是应验了二千三百年个预言;伊所认定个,是一个空个圣所,一个呒没服役者个圣所,一个呒没子民个国度。照启示所赐个话来讲,对圣所个目的,并呒没比上帝自家讲明圣所个目的更高个优先次序。
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. Exodus 25:8.
並叫伊拉替我造一座聖所,俾我得以住勒伊拉當中。出埃及記 25:8。
In the Scriptures, God’s sanctuary is always associated with His people, who are the host. Ezekiel’s two sticks, that are identified as two nations, were to become one nation and God’s sanctuary would be in their midst. To misrepresent the question of verse thirteen of Daniel eight, in order to hide what is actually asked by the question, is simultaneously also rejecting the “certain saint” in verse thirteen, who was asked to answer the question.
聖經裡向來把上帝个聖所搭佢个子民聯繫勒一道;子民就是伊个軍旅。以西結个兩根杖,既然明明指出是兩個國,後來卻要成爲一個國,上帝个聖所也要設勒伊拉中間。若故意曲解《但以理書》第八章第十三節个問題,好遮掩這問題實際所問个內容,箇樣做也同時是在拒絕第十三節裡个「某一位聖者」,因爲彼位聖者正是奉問來回答這問題个。
Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. Daniel 8:13, 14.
后来我听见有一位圣者讲话;又有一位圣者对那位讲话个圣者讲:「关乎常献个祭、并使荒凉个罪过,以致圣所同军旅都被践踏个异象,要到几时呢?」伊对我讲:「直到二千三百日;然后圣所就要得着洁净。」但以理书 8:13, 14.
The heavenly being who was asked the question is called “that certain saint,” and the expression is translated from the Hebrew word “Palmoni”, which means the wonderful numberer, the numberer of secrets. In the passage, which is the central pillar and foundation of Adventism, Christ represents himself as the wonderful numberer. He does so right where He identifies the relationship between the longest time prophecy in the Bible and also the time prophecy of the twenty-three hundred days. The longest time prophecy is Moses’ oath, which is the seven times of Leviticus twenty-six. It is the prophecy that identifies the scattering and enslavement of both houses of Israel, who are identified as the “host” that will be trampled down in verse thirteen, whereas, verse fourteen identifies the prophecy of trampling down of the sanctuary. Both prophecies were fulfilled on October 22, 1844, after the widow of Zarephath gathered the two sticks for the fire of the messenger of the covenant.
个问伊个问题个天上之灵,称为“该个圣者”;此语系由希伯来字“Palmoni”翻译来个,意思就是“奇妙个计数者”、 “奥秘个计数者”。喺该段经文里,作为复临信仰个中心柱石同根基,基督以自家表明为奇妙个计数者。伊正当喺伊指出《圣经》里最长久个时间预言,同二千三百日个时间预言之间个关系辰光,行该事。最长久个时间预言,就是摩西个誓言,也就是《利未记》二十六章个“七次”。该预言指出以色列两家个分散同被奴役;彼两家就是第十三节里所讲、将要受践踏个“军旅”;而第十四节所指出个,乃是圣所受践踏个预言。两样预言,侪喺一八四四年十月二十二日得着应验,乃在撒勒法个寡妇为立约之使者个火聚拢两根柴枝之后。
When Adventism rejected the very first truth of prophetic time which the angels led William Miller to understand, they blinded themselves. In 1856, with the eight articles of Hiram Edson, Palmoni attempted to increase the light of the seven times, but to no avail. They rejected the message to Laodicea, and accepted the five malignant manifestations of Laodicea, thus identifying themselves as the five foolish virgins.
当复临信徒弃绝预言时期最初个真理、就是天使引导威廉·米勒所明白个真理辰光,伊拉就自家弄瞎了眼睛。到一八五六年,借希兰·埃德森个八条文章,帕尔摩尼曾试图增添“七期”个亮光,总归无济于事。伊拉弃绝了传给老底嘉个信息,反倒接受了老底嘉五种恶性个表现,因此表明伊拉自家就是五个愚拙个童女。
The sixty-five years of Isaiah seven, that identifies 742BC, 723BC and 677BC in its beginning, was repeated in the ending history of 1798, 1844 and 1863. That ending history is represented by the gathering of the two sticks in Ezekiel chapter thirty-seven, and the widow of Sarepta (as she is called in the Greek of the New Testament), is the history of God establishing a covenant relationship with spiritual Israel in spiritual Judah (the glorious land) during the history of the sixth kingdom of Bible prophecy. That history being the end of the prophecy of sixty-five years, also represents the beginning of the earth beast of Revelation thirteen. At the beginning of the sixth kingdom of Bible prophecy, the joining of two sticks illustrates the ending of the sixth kingdom of Bible prophecy. That history contains a parallel history of the horn of Protestantism and the horn of Republicanism.
以赛亚书第七章所讲个六十五年,其起头指出主前742年、主前723年搭主前677年;此事又伐结束个历史中重复出现,就是1798年、1844年搭1863年。该结束个历史,乃以以西结书第三十七章里两根杖个聚拢来表明;而撒勒法个寡妇(照新约希腊文所称),就是神于圣经预言第六个国度个历史期间,在属灵个犹大(荣耀之地)里,同属灵个以色列建立圣约关系个历史。此段历史既是六十五年预言个终局,也同时表明启示录第十三章地兽个开端。于圣经预言第六个国度个起头,两根杖个联合,正说明圣经预言第六个国度个终局。该段历史内中,还包含新教主义之角搭共和主义之角个一段平行历史。
Prophetically a power, or a horn, or a nation, or a kingdom, or a king or a head are interchangeable symbols, depending upon the context where they are used. All these symbols also refer to the two sticks which Ezekiel identifies as two nations. In the beginning of the earth beast’s prophetic history, the Protestant horn was gathered into one nation, or one horn. At the end of that very same history the Republican horn will come together with the horn of apostate Protestantism to make one nation. That nation will be an image to the sea beast of Revelation thirteen. Logically, if we refuse to see the testimony of the curse of the seven times (that was carried out against both houses of literal Israel), we certainly will not be able to see how those two literal houses of ancient Israel became the nation of spiritual Israel in 1844. If we cannot see that history, we are absolutely “clueless” about how that history at the beginning of the United States identifies the history at the end, when the Republican horn repeats the gathering process and the joining together that was illustrated in the beginning with the Protestant horn.
按预言个讲,一股势力,抑或一个角,抑或一个国家,抑或一个王国,抑或一个王,抑或一个头,照其所用个上下文,侪是互相通用个表号。凡此种种表号,也都指着以西结所指明个两根杖;彼两根杖,就是两个国家。喺地兽预言历史个起头,新教个角曾被聚拢成为一个国家,亦即一个角。到同一段历史个末了,共和党个角要同背道个新教之角会合,造成一个国家。该国要成为《启示录》第十三章海兽个像。照理讲,倘若倷我弗肯看见“七次”咒诅个见证(此咒诅曾施行于字面以色列两家),倷我定规弗能看见古时以色列彼两家字面之家,如何喺1844年成为属灵以色列个国。倘若倷我看弗见此段历史,就绝对无从晓得美国起头个这段历史,是怎样指明末后个历史;到彼时,共和党个角要重复起头所显明个聚集过程并联合之举,正如当初新教个角所表明个一样。
We will continue to consider these truths in the next article.
阿拉会勒下一篇文章里继续思想这些真理。