My apologies for so many words in advance of taking up the primary topic. I wish to place certain prophetic lines in place, that are important pieces of the logic I intend to employ when we directly consider the book of Joel. I have previously mentioned that the Hebrew word that is translated as “cut off” in the book of Joel, finds its roots in the sacrificial method of ratifying a covenant in the days of Abraham.

先向諸位致歉,因爲正式論及主要題目之前,我先講了恁多話。我願先把幾條預言性的脈絡安放妥當,因爲等到我儕直接考察《約珥書》辰光,伊拉是我所欲運用之論理當中要緊个幾塊。我先前已經提起過,《約珥書》裡向譯做「剪除」个希伯來字,伊个字根係出於亞伯拉罕時代用獻祭个方式來立約認定之法。

Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth. Joel 1:5.

酒醉个人啊,侬要醒起哭泣;凡饮酒个人啊,都要哀号,因为新酒已经从侬口中断绝了。约珥书 1:5。

The Hebrew word “cut off” is H3772, and it is a primitive root meaning ‘to cut (off, down or asunder); by implication to destroy or consume; specifically to covenant (that is, make an alliance or bargain, originally by cutting flesh and passing between the pieces).’

希伯來文「剪除」一詞係 H3772,屬原始字根,意思是「切(斷、下、開);引申為毀滅抑或吞滅;特指立約(就是講,締結盟約或約定,起初是藉着割開肉體,並從所分開个各塊中間經過)」。

I realize that the Strong’s definition of “cut off,” calls it a “primitive root,” in the grammatical sense. That being said, the cutting associated with the covenant and Abraham, identifies that the light of the covenant is attached to the word, and that light is set forth at its primitive historical root. “Cut” in terms of covenant history; is a prophetic symbol based upon its primitive roots, and it is also grammatically identified as a primitive root.

我晓得,Strong 对 “cut off” 个释义,㧣语法个意义上称其为一个“原始词根”。话虽如此,佮圣约并亚伯拉罕相关个“切割”,指出圣约个光是附着勒该词之上,而该光又勒其原初个历史根源上被显明出来。就圣约历史来讲,“cut” 是一个基于其原始根源个先知性表号;并且勒语法上,它也被认定为一个原始词根。

The pronouncement in verse five, is not only identifying that they do not have the message of the latter rain, as represented by the “new wine,” but also that they are ‘then and there’ rejected as God’s covenant people, a covenant people who trace their “primitive roots” back to Abraham.

第五節當中個宣告,弗但是指出伊拉並無末後之雨个信息——此乃由「新酒」所表徵——也同時表明,伊拉就喺當時當地被棄絕,弗再作為上帝立約个子民;而此立約个子民,原是將其「原初个根源」一脈追溯到亞伯拉罕。

The generation that died in the wilderness over forty years, traced their primitive roots back to Abraham, meaning the father of many nations. The generation who entered the Promised Land with Joshua, traced their primitive roots back to Abraham. The Jews who crucified Christ traced their primitive roots back to Abraham. The Protestants who came out of the Dark Ages, and who were then tested and passed by as God’s chosen covenant people in 1844, traced their primitive roots back to Abraham. The Millerite Philadelphian movement that entered into the Most Holy Place on October 22, 1844 traced their primitive roots back to Abraham. The Millerite Laodicean movement that rebuilt Jericho in 1863, traced their primitive roots back to Abraham. The Laodicean Seventh-day Adventist church that is spewed out of the mouth of the Lord at the soon-coming Sunday law traced their primitive roots back to Abraham. All of those generations have, or will fulfill the parable of the vineyard.

死勒曠野裡向四十多年個該一代,伊拉个原初根源攏可追溯到亞伯拉罕,就是「多國之父」个意思。佇約書亞帶領之下進入應許之地个該一代,伊拉个原初根源也攏可追溯到亞伯拉罕。釘基督十字架个猶太人,伊拉个原初根源也追溯到亞伯拉罕。脫離黑暗時代个新教徒,以及後來佇一八四四年受試驗、被越過,作為上帝所揀選个立約之民者,伊拉个原初根源也追溯到亞伯拉罕。米勒派非拉鐵非運動,佇一八四四年十月二十二日進入至聖所者,伊拉个原初根源也追溯到亞伯拉罕。米勒派老底嘉運動,佇一八六三年重建耶利哥者,伊拉个原初根源也追溯到亞伯拉罕。老底嘉基督復臨安息日會,將佇那將近來臨个星期日法令之時,被主從伊个口中吐出去者,伊拉个原初根源也追溯到亞伯拉罕。所有該些世代,已經,抑是將要,應驗葡萄園个比喻。

The drunkards in Joel awake to find they have been rejected as God’s people, and that they do not have the message of the latter rain. The inverse is then true. Those who Joel identifies as wearing “crowns of glory,” then enter into covenant, are sealed and lifted up as an offering. The very first ratified covenant between God and a chosen people began with the same “cutting” that is represented at the final sacrifice of God’s people, which begins at the Sunday law. The cutting is the separation of wheat and tares. The tares are rejected and cast into the fire and the wheat is bundled together as the Pentecostal first fruit wheat offering, that is then lifted up, “as in former years.”

約珥書裡向个酒醉人醒轉過來,發見𠊎哋已經畀棄絕,弗再算作上帝个子民,也弗有後雨个信息。咁末,反過來講就是真个。約珥所指認為戴著「榮耀冠冕」个人,隨後就入約,受印記,並且畀舉起來作為供獻。上帝同蒙揀選之民之間頭一個正式立定个約,起首也就是同樣个「割斷」;此種「割斷」也正是上帝子民末後獻祭裡所表明个,並且此事起於星期日法。此「割斷」就是麥子同稗子个分開。稗子畀棄絕,擲進火裡;麥子卻束攏一道,成為五旬節頭熟麥子个供獻,隨後再畀舉起來,「像從前个年日一樣。」

There are four places that are typically pointed out to represent Abraham’s covenant. In Genesis twelve Abraham is ‘called’ and given the promise to make him a great nation. This is not part of the covenant, but it is the calling of a promise. At that point his name is Abram, for one of the symbols of a covenant relationship is a name-change. Abram’s name is changed in the third of the four steps of the covenant.

通常会指出四個所在,來表明亞伯拉罕个約。喺《創世記》十二章,亞伯拉罕受着「呼召」,並領受應許,講神要使伊成做一個大國。這還弗屬於約个一部分,乃是應許个呼召。到該個辰光,伊个名字還是亞伯蘭,因為約之關係个表記之一,就是名字个更改。亞伯蘭个名字,是喺這約四步當中第三步裡向被改轉个。

For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself, Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife. Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath: That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us: Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil; Whither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec. Hebrews 6:13–20.

因为当 神向亚伯拉罕应许个辰光,因着寻勿着比自家更大个可以指着起誓,就指着自家起誓,讲:“我一定要大大赐福拨侬,也一定要大大增多侬个后裔。” 这样,亚伯拉罕既然恒久忍耐,就得着了所应许个。盖因为人总是指着比自家更大个起誓;并且起誓作定准,对伊拉来讲,就是一切争论个了结。故此, 神有意要格外显明伊个旨意之勿更改,拨承受应许个人看见,就用起誓来坚立此事:叫我拉借着两样勿会更改个事——正在格两样事体里, 神是断断勿可能讲假话个——可以得着大大个安慰;我拉格班逃去避难、要捉牢摆勒面前个盼望个人,就是如此。格个盼望,我拉有之,作为灵魂个锚,又牢靠,又坚固,而且通入幔内;做我拉前驱个,耶稣已经为着我拉进入其间,照麦基洗德个等次,成了永远个大祭司。希伯来书 6:13–20。

The calling was God’s promise to Abram, and He provided a second witness with the “oath” that followed. The “oath” that followed was threefold. After the calling of a promise, which was the first step, the second, third and fourth steps are the actual threefold covenant, by God, with a chosen people. In Genesis fifteen God formally “cuts” (establishes) the covenant through a dramatic ritual where God alone passes between divided animals, unconditionally promising land to Abraham’s descendants. The Promised Land was represented as a land between two rivers; the river of Egypt and the river Euphrates. The first step of the threefold covenant includes a direct reference of the prophetic symbolism of two rivers, and all that is attached to that symbol. When inspiration points to the Ulai and Hiddekel rivers as events that are now in the process of fulfillment, those two rivers were typified in Abram’s prophecy. The setting is between Abram’s two rivers, which when brought together with Daniel’s two rivers makes four rivers, for the voice of Christ is the voice of many waters.

蒙召是上帝对亚伯兰个应许,伊随后又以“起誓”赐下第二重见证。随后个“起誓”是三重个。应许个呼召是头一步;第二、第三并第四步,就是上帝同蒙拣选之民所立、实际个三重之约。勒《创世记》十五章里,上帝藉着一个庄严个仪式,正式“切立”(设立)此约;仪式中唯独上帝从劈开个牲畜当中经过,无条件应许将土地赐拨亚伯拉罕个后裔。应许之地被表明为夹勒两条河之间个地:埃及河同幼发拉底河。三重之约个头一步,直接提着两条河个预言性表号,并其所附着个一切意义。每逢默示指向乌莱河同希底结河,表明其所关涉个事件如今正在应验过程当中,阿末此两条河早已勒亚伯兰个预言里成为预表。其场景是勒亚伯兰个两条河之间;此两条河若同但以理个两条河合拢起来,就成四条河,因为基督个声音就是众水个声音。

In the same day the Lord made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates: The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites, And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims, And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites. Genesis 15:18–21.

該日,耶和華搭亞伯蘭立約,講:「我已經將此地賜撥儂個後裔,從埃及個河直到大河,就是幼發拉底河:就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、赫人、比利洗人、利乏音人、亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人个地。」創世記 15:18–21。

The land promised to Abram was the entire world which is represented by ten kings in the last days, whereas in the first days of the covenant it was listed as ten tribes, not kings. The one hundred and forty-four thousand will be in conflict with the entire world. The world will then be involved with the testing process of Sunday worship enforcement by a one-world government under the direction of the scarlet-colored whore of Revelation seventeen, who reigns over the ten kings of the earth. With Abram the church and state symbol of the image of the beast is represented by the river of Egypt, a symbol of statecraft and the river of Babylon, a symbol of churchcraft.

应许阿伯兰个土地,实在就是全世界;到末后辰光,佢是由十个王来表明,而立约个起初辰光,却是列作十个支派,并非十个王。十四万四千人将要同全世界发生冲突。到辰光,世界就要卷入强制遵守星期日崇拜个试验过程;此事是由一个世界政府来推行,受《启示录》第十七章里个朱红色淫妇所指挥;伊统治地上个十个王。就阿伯兰个事来说,兽像所表明个政教联合,乃由埃及个河来象征——这是政权谋略个表号——并由巴比伦个河来象征——这是教会权术个表号。

After these things the word of the Lord came unto Abram in a vision, saying,

此後,耶和華个話喺異象中臨到亞伯蘭,講:

Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.

弗用惊,亚伯兰:我是侬个盾牌,亦是侬极大个赏赐。

And Abram said, Lord God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus? And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir. And, behold, the word of the Lord came unto him, saying,

亚伯兰讲:“主耶和华啊,我既然无子而去,你还要赐我啥个呢?并且我家里个管家,就是大马色人以利以谢。” 亚伯兰又讲:“看哪,你还弗曾赐我后裔;瞧,我家里生个一个人倒要做我个后嗣。” 看哪,耶和华个话临到伊,讲:

This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir. And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.

伊勿是儂个後嗣;總歸,對儂自家腹中生出來个,纔是儂个後嗣。於是主領伊到外頭去,講:「儂朝天望,數數看星宿,若是儂數得清。」又對伊講:「儂个後裔,也要恁樣多。」

And he believed in the Lord; and he counted it to him for righteousness. And he said unto him,

伊信靠耶和华;耶和华就将个算作伊个义。耶和华对伊讲,

I am the Lord that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.

我是耶和華,曾領儂出迦勒底个吾珥,欲將此地賜給儂,叫儂承受為業。

And he said, Lord God, whereby shall I know that I shall inherit it? And he said unto him,

伊講:“主耶和华,我凭啥晓得我必要承受个地业呢?”主对伊讲:

Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.

替我取一隻三歲个母牛犢、一隻三歲个母山羊、一隻三歲个公綿羊,還有一隻斑鳩、一隻雛鴿。

And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not. And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away. And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him. And he said unto Abram,

伊就拏了这一切到自家身边,把伊拉从当中劈开,逐块对面摆好;只是飞鸟伊呒没劈开。兀是天浪个飞鸟扑落到尸块浪向个辰光,亚伯兰就赶逐伊拉走。及到日头将要落山个辰光,一阵沉沉个酣睡落到亚伯兰身浪;看哪,有极大黑暗个惊骇临到伊身浪。伊就对亚伯兰讲:

Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.

儂著確切曉得:儂个後裔必要喺弗屬於伊拉个地上作寄居个,也要服事彼地个人;彼地个人要苦待伊拉四百年。並且伊拉所服事个彼一國,我也要審判;後來伊拉要帶仔豐盛个財物出來。

And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.

儂必平安歸到列祖迭裡;儂必享高壽而得安葬。

But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.

但是到第四代,伊拉還要歸到此地來;因為亞摩利人个罪孽還未滿盈。

And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces. Genesis 15:1–17.

及日落天暗之辰,看哪,有一隻冒煙个火爐,並一盞著火个燈,從該些肉塊中間經過。創世記 15:1–17。

The One who would guide Moses and the children of Israel as a pillar of fire by night and a cloud by day passed between those “cut” pieces as a smoking furnace and burning lamp.

彼位會仔夜裏作火柱、日裏作雲柱,引導摩西搭以色列子民个主,便是以冒煙个火爐搭發光个火把,從許歇「切開」个肉塊中間經過。

And the Lord went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night: He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people. Exodus 13:21, 22.

主日間走勒伊拉前頭,用雲柱引導伊拉行路;夜裡用火柱照亮伊拉,叫伊拉日夜都好行走:日間个雲柱、夜裡个火柱,主攏弗曾對百姓前頭收去。出埃及記 13:21, 22。

The burning lamp and smoking furnace typified the pillar of cloud or fire and represents an prophetic element of the first step, of the three steps involved with God establishing the covenant with Abram. The chapter begins with the words, “Fear not,” for the message of the first angel is fear God, and those who like Abram fear God, will not need to fear God. There are two types of fear, because there are two classes of people.

發光個燈同冒煙個爐,預表雲柱抑是火柱,也表明神同亞伯蘭立約所涉及三個步驟當中頭一步個一個預言性要素。本章開頭講:“弗要驚,”因爲頭一位天使個信息是敬畏上帝;凡是像亞伯蘭一樣敬畏上帝個人,就弗用再驚上帝。驚有兩種,因爲人也有兩等。

Further into the covenant passage Abram believes God and it was counted unto him as righteousness. The three angels parallel the work of the Holy Spirit as set forth by John who teaches the Holy Spirit convicts of three things; sin, righteousness and judgment. Those characteristics align with the three angels, so after the fear of God is set forth in the covenant passage, then the second step of righteousness is identified, only to be followed by the pronouncement of judgment, which is the third work of the Holy Spirit, and the message of the third angel. The first step of the covenant typified the first angel’s message, which is always a fractal of all three messages. The three steps of the covenant process, represent the three angels of Revelation fourteen.

再进一步看立约个经文,亚伯兰信上帝,这就算为伊个义。三个天使同圣灵个工作相对应,正如约翰所讲个:圣灵叫人为三样事知罪,就是罪、义、审判。此些特征同三个天使相契合,所以,当敬畏上帝先喺立约个经文当中设立之后,第二步就指出义,接下去便是审判个宣告;审判乃是圣灵个第三样工作,也是第三位天使个信息。立约个第一步,预表第一位天使个信息;而此信息总是三样信息个分形。立约过程个三个步骤,表明《启示录》第十四章个三个天使。

After Abram is counted as righteous marking the second angel, he prepares an offering, for the offering is prepared just before the third step of judgment. That offering represents the offering of the Levites of Malachi three that is lifted up as an ensign. Just as the three periods of forty years in the life of Moses represents the three angels’ messages, the first forty years of Moses has all three steps of the three angels’ message.

亞伯蘭畀算做義了,這標明第二位天使之後,伊就豫備祭物,因為祭物正是在審判第三步之前所豫備個。該祭物表明《瑪拉基書》第三章利未人个供獻,伊是畀舉起來做旌旗个。正如摩西一生三段四十年表明三位天使个信息一樣,摩西頭一段四十年裡向,已經包含了三位天使信息个三個步驟。

Where Moses’ testimony begins is with his parents fearing God, (the first step), followed by a visual test. The second step includes a visual test, as was the case in Daniel chapter one, when Daniel first fears God and refused to eat the Babylonian diet, and then is tested based upon his physical appearance. Then for Daniel it was the third test three years later by king Nebuchadnezzar, a symbol of the king of the north and the Sunday law, which is the third angels’ message.

摩西个见证开头,是从伊个父母敬畏上帝开始个,(这是第一步),随后就是一个眼睛看得见个试验。第二步包括一个视觉上个试验,正像《但以理书》第一章里个情形一样:但以理先敬畏上帝,拒绝吃巴比伦个饮食,随后再照伊个身体外貌来受试验。随后,对但以理来说,就是三年以后尼布甲尼撒王所施行个第三次试验;伊是北方王同星期日法个预表,而这就是第三位天使个信息。

Moses’ parents fear God, put him into an ark in the water and Pharaoh’s daughter was led to see the situation, and then passed judgment in favor of saving the child. The beginning of Moses life was an illustration of the covenant that God made with mankind, and then through Moses, God also made a covenant with a chosen nation selected from mankind. Noah’s covenant with mankind represents the great multitude and Moses covenant with a chosen people is the one-hundred and forty-four thousand. The offering that Abram was to make to ratify the covenant bore the emblem of the covenant of Noah, just as did Moses who fulfilled Abram’s prophecy centuries later.

摩西个爹娘敬畏 神,将伊放勒水里个方舟当中;法老个囡儿受引导来看见其间个情形,随后断定要救此孩童。摩西生命个开头,乃是 神同人类所立之约个一个表样;后来借着摩西, 神亦同从人类中拣选出来个一个国度立约。挪亚同人类所立个约,表明大群个众人;摩西同蒙拣选之民所立个约,就是那十四万四千。亚伯兰为使此约得以坚立所当献个祭物,带有挪亚之约个表记;正如数百年后应验亚伯兰预言个摩西,也同样如此。

The offering consisted of five various animals; a three-year-old heifer, a three-year-old she goat, a three-year-old ram, a turtledove and a young pigeon. The birds were left whole, and the heifer, ram and she goat were “cut” in halves. The offering typifies the lifting up of an ensign in the last days as a visual test for mankind. The visual sign for Pharaoh’s daughter was the baby Moses in the ark. The ark is symbolized by the eight souls on the ark. The number “eight” is established as one of the prophetic characteristics of the ensign of the one hundred and forty-four thousand. When you consider the five animal offerings and divide three in half, then your offering is made up of eight pieces, as typified by Noah, and then confirmed in Abram’s offering.

祭物有五樣牲畜:一頭三歲个母牛犢、一頭三歲个母山羊、一頭三歲个公綿羊、一隻斑鳩,並一隻雛鴿。飛鳥弗曾分開,母牛犢、公綿羊並母山羊則「劈」做兩半。此祭物預表末後日子裏豎起一面旌旗,作為對人類个一種可見个試驗。對法老个女兒來講,可見个記號乃是方舟裏个嬰孩摩西。方舟由方舟上个八個靈魂所象徵。數目「八」已經確立為十四萬四千人之旌旗个先知性特徵之一。儂若思想此五樣牲畜之祭,又將其中三樣劈做兩半,箇麼儂个祭物便成為八塊,正如挪亞所預表个,並且隨後喺亞伯蘭个祭物之中得著印證。

Those five animals, when divided as directed by God, represent the number “eight,” and in so doing, they represent those souls at the end of the world that were typified by the “eight” souls upon the ark. The sign of circumcision, which is the second step in Abram’s threefold covenant was to be carried out on the “eighth” day after birth, and the rite was replaced by baptism, which typifies the resurrection of Christ which took place on the “eighth” day. The number “eight” is an established characteristic of the covenants of both Noah and Moses, and they typify the one hundred and forty-four thousand who will be lifted up as an ensign offering, and who are the “eighth” that is of the seven.

迭五隻牲口,照上帝所吩咐分開个辰光,乃係表明「八」个數目;藉此,也就表明末世个迭些靈魂,正如方舟上个「八」個靈魂所預表个一樣。割禮个記號,乃係亞伯蘭三重之約个第二步,應當喺生後第「八」日施行;而此禮後來為洗禮所取代,洗禮乃係預表基督个復活,因其復活正發生喺第「八」日。「八」个數目,乃係挪亞之約同摩西之約兩者所確立个特徵;彼等又預表那十四萬四千人,就是將要被高舉作為旌旗獻上个,亦就是出於七者之「第八」个。

Those five animals represent the five wise virgins, who are typified by the “eight” on the ark, will pass from an old world to a new world—without seeing death.

迭五隻走獸表明五个聰明个童女,佢拉由方舟浪个「八」所預表,將會弗經過死亡,對舊世界過渡到新世界。

Abram’s offering was a pure offering, for all the animals in the offering were clean animals, and together they represent the primary animals used for whole burnt offerings. The first angel’s message includes the command to worship the Creator, and the primary sacrificial animals of the sanctuary service that was to be instituted when Abram’s prophecy was fulfilled in the time of Moses are set forth as the offerings of worship, while also typifying the first angel’s call to worship the Creator.

亚伯兰个供物是洁净个供物,因爲供物里向个牲口侪是洁净个牲口;伊拉合起来,正代表全燔祭里主要所用个牲口。头一位天使个信息包含吩咐人敬拜创造主;而当亚伯兰个预言到摩西辰光应验、圣所礼仪将要设立个辰光,彼时礼拜所献个主要祭牲,就摆出来做敬拜个供物,同时也预表头一位天使号召人敬拜创造主。

Verse eighteen explicitly states, “On that day the Lord made a covenant with Abram.” That marks the first of three steps that typify the three angels of Revelation fourteen. The covenant step in Genesis fifteen represents the first angel’s message of Revelation fourteen, which is followed by a second angel, who was typified by the second step of Abram’s covenant found in Genesis seventeen.

第十八節明明講:「當該日,主搭亞伯蘭立約。」此一標誌,乃是三個步驟當中頭一步,預表《啟示錄》第十四章个三位天使。〈創世記〉第十五章个立約這一步,代表《啟示錄》第十四章頭一位天使个信息;隨後是第二位天使,彼乃由亞伯蘭之約个第二步所預表,見於〈創世記〉第十七章。

In step number two, Abram’s name is changed to Abraham. Abram means ‘the father is exalted,’ and Abraham means ‘the father of many nations.’ In the calling of Abram, the promise of becoming a great nation was given, but the promise was not ratified until Abram’s name was changed. Then he became the first father of a chosen covenant people. The next step typified the third angel’s message as Abraham is tested upon sacrificing Isaac, which typified the cross, which typified October 22, 1844, which typifies the Sunday law—which is the third angel’s message. That third covenant step was fulfilled on the twenty-second of October in 1844, and it is set forth in Genesis twenty-two.

第二步当中,亚伯兰个名字改做亚伯拉罕。亚伯兰个意思是“父得尊荣”,亚伯拉罕个意思是“多国之父”。㑚亚伯兰蒙召个辰光,赐落去个应许是要成为大国;不过,直等到伊个名字改了以后,该应许才得着坚立。自此以后,伊就成为蒙拣选个立约之民个头一个父。接下去一步,预表第三位天使个信息;因为亚伯拉罕奉命献以撒所经受个试验,预表十字架;十字架又预表一八四四年十月二十二日;一八四四年十月二十二日又预表星期日法——这就是第三位天使个信息。第三个立约个步骤,乃是于一八四四年十月二十二日得着应验,其记载见于《创世记》第二十二章。

In the second step, which is the second angel’s message, where Abram’s name is changed, the rite of circumcision is established as the “sign” of a covenant people and their relation to God. It is in the history of the second angel’s message, that God’s people are sealed. They are lifted up as an ensign at the third angel’s message represented by the Sunday law, but they are sealed in the period just before the Sunday law, which in Millerite history would be, just before the door closed on October 22, 1844.

勒第二步,也就是第二位天使个信息里,亚伯兰个名字改脱,割礼个礼仪设立成功一个立约之民并伊拉对上帝关系个“记号”。就在第二位天使信息个历史当中,上帝个子民受了印。伊拉喺第三位天使个信息——由星期日法所表明——里向高处举起来,成做一面旌旗;不过,伊拉受印个辰光,是喺星期日法以前个一段时期,就勒米勒派个历史里来讲,也就是喺1844年10月22日恩门关闭以前。

The same is true with the three decrees to come out of Babylon that started the 2300-year prophecy, which ended at the third angel’s arrival on October 22, 1844. The temple was finished during the history of the second decree, after the first, but before the third. The foundations were laid during the first decree and the temple building finished in the history of the second decree. The third decree in 457 BC started the 2300 years, while the decree itself returned national sovereignty to the Jews. At the third waymark a kingdom is set up, as represented by the restoration of national sovereignty at the third decree and the lifting up of the church triumphant as an ensign at the Sunday law.

同样个道理,也适用于那三道离开巴比伦个谕令;伊拉开启了二千三百年个预言,而该预言终结于一八四四年十月二十二日第三位天使个来到。圣殿是在第二道谕令个历史期间完成个,乃在第一道之后、第三道之前。根基是在第一道谕令期间立下个,圣殿个建造则在第二道谕令个历史中完成。主前四五七年个第三道谕令开启了二千三百年,同时,该谕令本身也将国家主权归还拨犹太人。在第三个路标之处,一个国度被建立起来;这由第三道谕令中国家主权个恢复,以及在星期日法案之时得胜个教会被高举作旌旗,来作表征。

The third decree typified the third angel’s arrival to the marriage on October 22, 1844. The bride makes herself ready, before the marriage, not at the marriage. The sealing of the one hundred and forty-four thousand is accomplished just before the Sunday law in the period of time prophetically represented as the image of the beast test. We are informed that the image of the beast test is the test we must pass before probation closes.

第三道諭令,預表第三位天使於1844年10月22日到婚筵裡。新婦使自家預備停當,乃係在婚禮之前,弗是在婚禮之時。十四萬四千人个印記,是在主日法之前成就个,就是在預言中用獸个像之試驗所表明个那段時期裡。我儕蒙指示,獸个像之試驗,就是恩典時期結束之前我儕必須經過个試驗。

“The Lord has shown me clearly that the image of the beast will be formed before probation closes; for it is to be the great test for the people of God, by which their eternal destiny will be decided. Your position is such a jumble of inconsistencies that but few will be deceived.

「主已经清清爽爽拨我看见,兽个像要勒恩典时期结束之前形成;因为伊要成为上帝子民个大试验,凭此来决定伊拉永远个命运。侬个立场恁般混乱、前后矛盾,所以上当受骗个人只会有极少数。」

“In Revelation 13 this subject is plainly presented; [Revelation 13:11–17, quoted].

“喺《啟示錄》第十三章裡,此一題目表明明確地陳列出來;[《啟示錄》13:11–17,援引。]”

“This is the test that the people of God must have before they are sealed. All who proved their loyalty to God by observing His law, and refusing to accept a spurious sabbath, will rank under the banner of the Lord God Jehovah, and will receive the seal of the living God. Those who yield the truth of heavenly origin and accept the Sunday sabbath, will receive the mark of the beast.” Manuscript Releases, volume 15, 15.

“迭个就系上帝个子民喺受印以前必须经着个考验。凡藉着遵守伊个律法、并且拒绝接受假冒个安息日,来证明自家对上帝忠诚个人,侪要归列喺主上帝耶和华个旌旗下,并且要领受永活上帝个印记。至于放弃从天上来个真理、接受星期日安息日个人,就要领受兽个印记。” Manuscript Releases,第15卷,15。

The door closed on October 22, 1844, typifying the closed door at the Sunday law. Sister White states that the image of the beast test is the test we must pass “before” probation closes, and she also states that the test is where our eternal destiny is decided. Before the Sunday law, the bride makes herself ready, and this requires having the proper wedding garment, a garment that is to be purified by the refining fires of the Messenger of the Covenant. The seal is placed before the wedding, and then the wedding takes place at the Sunday law.

1844年10月22日,門關閉了,預表主日法辰光所發生个關門。懷師母講,獸像个試驗,就是恩典時期結束「以前」我儕必須通過个試驗;伊也講,正是在此項試驗當中,我儕个永遠命運被決定。主日法以前,新婦使自身預備齊全;而此就要求有合宜个婚筵禮服,這件禮服乃是要藉著立約之使者个煉淨之火得著潔淨。印記是在婚筵以前被蓋上个,然後婚筵就在主日法辰光舉行。

Sister White identifies that the sealing is a settling into the truth both intellectually and spiritually. She further identifies that ‘when’ God’s people are sealed, ‘then’ the shaking of God’s judgments will come. The shaking is the judgments that begin at the earthquake of Revelation eleven, which is the Sunday law in the United States.

怀爱伦姊妹指出,受印就是于真理之中,无论在理智上抑或在灵性上,都得着坚定安定。伊进一步指出,当上帝个子民受了印辰,彼辰,上帝审判个摇动就要来到。此种摇动,就是启示录十一章地震起首个审判,也就是美国个星期日法案。

The Millerite temple was finished at the Midnight Cry, identifying that the seal is placed before the third waymark of judgment. In Abraham’s covenant the third step of judgment was Isaac on Mount Moriah, typifying not only Christ upon the cross, but also the offering of the Levites in Malachi three.

米勒派个圣殿勒半夜呼声辰光告成,指明印记是安放勒审判第三个路标之前。勒亚伯拉罕个约里,审判个第三步是以撒勒摩利亚山浪;伊所预表个,弗单单是基督勒十字架浪,也包括《玛拉基书》第三章里利未人个献上。

And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years.

伊必坐了,像煉淨銀子个、潔淨銀子个一樣;伊要潔淨利未个子孫,熬煉佢拉像金銀一樣,叫佢拉好用公義獻供物畀主。到辰光,猶大摎耶路撒冷个供物必蒙主悅納,像古早个日子一樣,像先前个年歲一樣。

And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the Lord of hosts. Malachi 3:3–5.

我必挨近儂哚施行審判;我必迅速作見證,攻擊行邪術个、犯姦淫个、起假誓个,並攻擊那等虧負雇工工價个、欺壓寡婦並孤兒个、屈枉寄居者應得之權利个,亦弗敬畏我个,萬軍之耶和華如此講。瑪拉基書 3:3–5。

After the purification process, the offering will ‘then’ be as in days of old, and the offering is prepared during the final act of judgment, for it is then that the Levites who have been purified and prepared as an offering, are contrasted with the foolish virgins who Christ is to be a “swift witness against.” The “swift witness” is the “faithful witness to the Laodicean church,” who cast Shebna as a ball into a far field, and who projectile vomits the Laodiceans out of His mouth. The separation of the wheat and tares will be swift, for the final movements are rapid ones. That swift messenger is He who suddenly comes to His temple in Malachi three.

经着洁净个过程以后,供物“然后”就要像古时一样;并且,供物是在末后的审判行动当中预备好个,因为正是在阿个时候,已经被洁净并且被预备成为供物个利未人,同基督所要“快快地作见证攻击”个愚拙童女形成对照。“快快地作见证”个,就是“对老底嘉教会个忠信见证者”;伊把舍伯那像球一样掷到远处个田野里去,也把老底嘉人从伊口里像抛射出去个呕吐物一样吐出去。麦子同稗子个分别将是迅速个,因为末后个行动是快速个。阿位迅速个使者,就是玛拉基书第三章里忽然来到伊圣殿个主。

The lifting up of the offering in Malachi “as in days of old,” is the lifting up of the ensign of the one hundred and forty-four thousand; it was the lifting up of the two Pentecostal wave loaves offering; it was the lifting up of the serpent on the pole in the wilderness; it was the lifting up of Christ on the cross and it was the lifting up of Shadrach, Meshack and Abednego in the fiery furnace with Christ while all the world marveled and wondered; it was the publication of the 1843 chart, and the intended purpose for the 1850 chart.

瑪拉基書裡所講个祭物「像古時一样」个舉起,就是十四萬四千人之旌旗个舉起;就是五旬節兩個搖祭餅之供物个舉起;就是曠野裡杆子上蛇个舉起;也就是基督在十字架上个舉起,還有沙得拉、米煞、亞伯尼歌在烈火窯中同基督一齊个舉起,當其辰光全世界攏希奇詫異;也是一八四三年圖表个出版,以及一八五〇年圖表所定意个目的。

It was in the second step of Abraham’s covenant that the rite of circumcision was enacted and enforced, thus becoming the sign of the covenant. Abraham, unlike Moses, immediately circumcised Isaac, so when he lifted him up as an offering in the third step, Isaac would represent the sign. That sign would later be replaced by baptism, which together provide two witnesses to the sign of the cross.

阿伯拉罕之約个第二步裡,割禮个儀式得設立並施行,因而成為此約个記號。阿伯拉罕弗像摩西,伊隨即為以撒行割禮;故此當伊勒个第三步裡將以撒舉起作供物辰光,以撒就代表此記號。到後來,箇個記號會畀洗禮所取代;兩者合在一道,就為十字架个記號提供兩個見證。

“What is the seal of the living God, which is placed in the foreheads of His people? It is a mark which angels, but not human eyes, can read; for the destroying angel must see this mark of redemption. The intelligent mind has seen the sign of the cross of Calvary in the Lord’s adopted sons and daughters. The sin of the transgression of the law of God is taken away. They have on the wedding garment, and are obedient and faithful to all God’s commands.” Manuscript Release, number 21, 51.

“活上帝个印记,安拉伊子民额角浪个,是啥个?伊是一种记号,天使看得懂,弗是人个眼睛看得懂;因为施行毁灭个天使必须看见者个救赎个记号。有悟性个心思,已经看见主所收纳个儿女身上,加略山十字架个记号。违犯上帝律法个罪已经除脱。伊拉穿着婚筵个礼服,对上帝一切个命令总是顺服、忠信。”《文稿发布》第二十一号,51。

In the first step of the covenant in Genesis fifteen, a time prophecy of 400 years in bondage is identified, and Paul identifies the same period as 430 years. Paul’s calculation begins with the calling in Exodus twelve, for he includes Abram’s time of sojourning. When closely considered the four hundred years in relation to thirty years is one symbol set forth by Paul, and four hundred years set forth by Abram is another symbol. So, what does the four-hundred-year period represent, and what does the four-hundred and thirty year period represent, and what does the thirty years represent?

创世记十五章盟约的头一步里,指明了一段在捆绑之中的四百年时间预言;保罗又指出同一段时期为四百三十年。保罗个算法是从出埃及记十二章所记个呼召起头个,因为伊把亚伯兰寄居个辰光也算勒里向。若仔细考量,四百年同三十年个关系,是保罗所提出个一个表号;而亚伯兰所提出个四百年,又是另一个表号。故此,四百年个时期表明啥物?四百三十年个时期表明啥物?而此三十年又表明啥物?

The scholars have aptly demonstrated that the four hundred and thirty years can be divided into two periods of two hundred and fifteen years, the first period free of bondage and slavery, the second is slavery.

諸學者已恰當地證明,此四百三十年可分作兩個各二百一十五年個時期:頭一個時期並無捆綁與為奴,第二個時期則是為奴。

Abraham entered Canaan at the age of 75, and Isaac was born when Abraham was 100 years old (25 years later). Jacob was born when Isaac was 60 years old, and Jacob entered Egypt when he was 130 years old. This totals 215 years in Canaan and 215 years in Egypt, for a total of 430 years. For a student of prophecy this provides two testimonies, from two covenant symbols, for Paul, as with Abram had his name changed. Paul identifies 430 and Abram 400. The line upon line fulfillment of two related time prophecies is associated with the first covenant period that led to the establishment of God’s chosen people.

亚伯拉罕七十五岁辰光进迦南,以后到一百岁以撒出世(隔了二十五年)。以撒六十岁辰光雅各出世,雅各一百三十岁辰光进埃及。迦南共二百一十五年,埃及也二百一十五年,总共四百三十年。对于预言个学生来讲,这从两个约个表号提供了两样见证,归保罗,正如亚伯兰改了名字一样。保罗指出四百三十,亚伯兰指出四百。两道互相关联个时间预言,逐行逐句地应验,乃是同头一个约个时期相联系;此一时期引到上帝所拣选之民个建立。

When Christ came into history to confirm the covenant with many for one week, that week represented two interrelated time prophecies. The four-hundred and thirty year prophecy of Paul can be divided into two equal parts, as with the week of Christ. 215 years in Canaan followed by the 215 years in Egypt, typifying the testimony of Christ in person for 1260 days, followed by 1260 days of Christ’s testimony in the person of His disciples. The 2520 days Christ confirmed the covenant also represents the seven times that are the “quarrel of His covenant.”

當基督進入歷史,為許多人堅立盟約一七之時,該一七乃表徵兩個彼此相關個辰光預言。保羅所講個四百三十年預言,交關像基督個一七一樣,儕可以分作兩個相等個部分。迦南裡個二百一十五年,後頭接埃及裡個二百一十五年,預表基督親身所作個見證一千二百六十日;隨後,又有基督藉伊個門徒之身所作個見證一千二百六十日。基督所堅立盟約個二千五百二十日,也表明那七個時期,就是「伊盟約個爭端」。

From 723 BC unto 1798 is 2520 years, and those years are divided into two periods of 1260 years, representing paganism trampling down the sanctuary and host for 1260 years, followed by papalism trampling down the sanctuary and host for 1260 years. The middle of Christ’s week was the cross, and the middle of the week (538) produces 1260 years of pagan testimony followed by 1260 years of pagan testimony from the papal disciple of paganism. When Christ’s kingdom of grace was empowered at the cross it typified 538, when the antichrist’s kingdom was empowered. At the cross, literal Israel was passed by and spiritual Israel began. In 538, literal paganism was passed by, and spiritual paganism began.

自公元前723年起,到1798年止,共计2520年;此些年数分作两个1260年时期,表明异教践踏圣所同军旅1260年,随后教皇制度又践踏圣所同军旅1260年。基督那一七之中点乃是十字架;而此七之中点(538年)便生发出1260年的异教见证,继之以1260年出于异教门徒——教皇制度——的异教见证。当基督恩典之国度在十字架上得着权能之辰,此即预表538年,就是敌基督之国度得着权能之时。在十字架上,字面的以色列被越过,属灵的以色列开始;在538年,字面的异教被越过,属灵的异教开始。

Abram’s prophecy of four hundred years, is also four hundred and thirty years. It is the same prophecy, but set forth by two covenant symbols. Those two related time prophecies were identifying the bondage and deliverance of God’s people that would be fulfilled at the beginning of ancient Israel’s covenant history. At the end of ancient Israel’s covenant history, there is one time prophecy that aligns with another, in a day for a year relationship, thus identifying two time-prophecies emphasizing deliverance and bondage.

亞伯蘭關於四百年个預言,也就是四百三十年。該是同一個預言,不過藉著兩個聖約个表號來陳明。此兩個相聯繫个時期預言,乃指明上帝子民个捆綁搭救贖;這預言要應驗於古代以色列聖約歷史个起頭。到古代以色列聖約歷史个末了,有一個時期預言搭另一个相對應,照一日頂一年个關係,由此指明兩個時期預言,著重於救贖搭捆綁。

In the middle history of the beginning and ending of ancient Israel we find Daniel in the captivity of Babylon. From that covenant history, which identifies bondage and a promise of delivery; the prophecy which ties ancient Israel covenant history together with modern Israel’s covenant history is set forth. In the book of Daniel, two time-prophecies are identified. The “oath” of Moses’ “seven times” of Leviticus twenty-six is identified in Daniel 9/11, as well as verse thirteen’s question in Daniel eight, that leads to the answer of verse fourteen, that identifies the prophecy of 2300 years. The “oath,” which if broken, is the “curse of Moses” in Daniel nine eleven, when carried out in 677 BC against the southern kingdom and it concluded on October 22, 1844, as did the 2300 years. Both 2520 scatterings are located in the question of verse thirteen, and verse fourteen’s answer is the 2300.

在古代以色列起头与终局个居中历史里,阿拉拉看见但以理身处巴比伦个被掳之中。从该约个历史里——此历史指明捆绑搭救拔个应许——那将古代以色列个约历史搭现代以色列个约历史联结起来个预言,就被陈明出来。于《但以理书》里,有两则时间预言被指认出来。摩西于《利未记》第二十六章所讲个“七次”之“誓言”,于《但以理书》9/11里被指认;并且,《但以理书》第八章第十三节个问题也被指认出来,此问题引到第十四节个回答,而该回答指明了二千三百年个预言。此“誓言”,若被破坏,就成为《但以理书》第九章第十一节里个“摩西个咒诅”;当其于主前677年施行于南国之时,至1844年10月22日告终,正如二千三百年也于彼时告终一样。两次2520个分散,都包含于第十三节个问题里;而第十四节个回答就是2300。

As with Moses, the alpha of ancient Israel’s covenant history, and as with Christ, the omega of ancient Israel’s covenant history, the beginning alpha history of modern Israel included two interrelated time prophecies. One represented bondage and slavery and the other deliverance. The division of 430 years into two equal periods in the alpha history of ancient Israel typified, the prophetic division that was repeated in the week Christ confirmed the covenant, and the interrelated period of judgment for breaking the covenant which was divided into two equal periods, sets forth two witnesses; that the alpha history of modern Israel would have a similar prophetic anchor. The 2520 years and 2300 years ending together provide the third witness of two interrelated time-prophecies, which possess a prophecy that is divided equally in the middle.

正如摩西——古以色列圣约历史个阿尔法——一样,也正如基督——古以色列圣约历史个欧米伽——一样,现代以色列起头个阿尔法历史,包含两段互相关联个时间预言。一段表明捆绑搭奴役,另一段表明拯救。古以色列阿尔法历史里,四百三十年分作两段相等时期,这乃预表后来基督坚立圣约个一七之内所重复出现个预言性划分;而那因破坏圣约所临到、并且分作两段相等时期个彼此关联个审判时期,提出两位见证人,证明现代以色列个阿尔法历史也会有相似个预言锚点。二千五百二十年搭二千三百年同时终结,便提供第三位见证,见证这两段彼此关联个时间预言;其中各自都包含一则在当中平均分开个预言。

Three witnesses would lead a soul to expect that when the Lord enters into covenant with the one hundred and forty-four thousand in the omega history of modern Israel, that there would be two related prophecies of prophetic time, and a period connected that is divided into two equal parts, but this cannot be so, for when the Lord entered into covenant with modern Israel, He raised His hand to heaven and proclaimed that time would be no longer.

三箇見證會引導一箇靈魂期待:當主喺現代以色列之歐米伽歷史當中同十四萬四千人立約個辰光,該有兩段互相關聯個先知性時間預言,並有一段相連個時期,分作兩箇相等個部分;然而此事弗可能如此,因為當主同現代以色列立約個辰光,伊向天舉手,宣告講,時間弗再有了。

The covenant of the one hundred and forty-four thousand is represented by two wave loaves of the first fruit wheat offering. The prophetic structure of three witnesses, followed by a twofold witness that lacks the distinction of prophetic time, is found in Abram’s offering of a heifer (that was divided equally), a she goat (that was divided equally), and a ram (that was divided equally), followed by a turtledove and a pigeon.

十四萬四千人个圣约,係由初熟麥子搖祭个兩隻餅所表明。先知性个結構,先係三重見證,後頭跟牢一個雙重見證,而此雙重見證缺少先知性時間个分別;此種結構見於亞伯蘭个獻祭:一隻母牛犢(平分為二)、一隻母山羊(平分為二)、一隻公綿羊(平分為二),後頭再加一隻斑鳩同一隻雛鴿。

The first three offerings all had three years attached to their symbolism, identifying they represent three offerings which possessed prophetic time. Not only did the three offerings all possess prophetic time, they each had prophetic time that was equally divided into two periods. The turtledove and the pigeon have no age attached, they simply needed to be young, for they represent the last generation of covenant people, who is represented by two birds, or two flocks.

头三样祭物,伊拉个预表里向,侪附带仔三年个意义,表明伊拉所代表个,是三样具有预言时限个祭物。非但者三样祭物侪有预言时限,并且伊拉各自个预言时限,也侪平等分作两段。斑鸠搭雏鸽并无年岁附着其上,只要是幼小个就可以;因为伊拉所代表个,乃是末后一代立约之民,此一代乃由两只鸟,或说两个羊群,来表明。

The two flocks represent the great multitude and the one hundred and forty-four thousand, but the two birds hold a secondary meaning. The pigeon is one of the offerings for the sanctuary, and when you look up the identification of the pigeon as an offering, more times than not it means a type of dove; whereas the pigeon in Abram’s offering is identifying a bird that is so young it has no feathers, or worse yet, a bird whose feathers have been plucked off. At this prophetic level the two birds are the wheat and tares.

两群羊象征大群众同十四万四千人,弗过两只鸟有次一层个意义。鸽子原是圣所里献祭个供物之一;侬若查考鸽子作为祭物个认定,多半是指一类斑鸠;然而亚伯兰献祭里个鸽子,所指认个是一只嫩到还呒没生羽毛个鸟,抑或更甚者,是一只羽毛已经拨脱个鸟。到预言个此一层面,两只鸟就是麦子搭稗子。

In the last days the ensign will be lifted up to the heavens as a bird, and it will do so at the very time that two unclean birds are going to lift up wickedness and place her on her throne in Shinar.

到末後个日子,旗號要向諸天舉起,像一隻飛鳥;也就正在該時,兩隻弗潔淨个飛鳥要擡起邪惡,安置伊勒示拿个寶座上。

Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth. And I said, What is it? And he said, This is an ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth. And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah.

箇時,搭我講話个天使走出來,對我講:「你今朝抬起眼來,看吓出去个是啥物。」我講:「是啥物?」伊講:「箇是出去个一伊法。」伊又講:「箇是佢拉遍滿全地个形狀。」看哪,有一塊鉛个圓蓋被擡起來;箇是一个婦人,坐勒伊法當中。

And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.

伊讲:“这是邪恶。”伊就把伊掼进以法当中,又把铅块掼勒其口上。

Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven. Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah? And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base. Zechariah 5:5–11.

我就举目观看,看哪,有两个妇人出来,翅膀里有风;伊拉个翅膀像鹳鸟个翅膀。伊拉把量器抬起来,悬在地与天之间。我就对那与我说话个天使讲:“伊拉要把量器抬到啥地方去?” 伊对我讲:“要在示拿地为它造一座房屋;房屋造好,就把它安置在自家个根基上。” 撒迦利亚书 5:5–11.

The papacy, represented as “wickedness,” or by Paul as “that wicked,” received its deadly wound in 1798, when a talent of lead was placed over the basket she sits in. Thereafter spiritualism and apostate Protestantism are going lift her up and build her a house in Shinar, at the same point that God has finished building the house that He is going to lift up as an ensign. In Zechariah the counterfeit ensign is the woman of wickedness and the ensign are represented as doves. The world with then be choosing between Rome, which is the cage of every unclean and hateful bird, or the dove, a symbol of God’s covenant with mankind.

教皇制,表徵作“邪惡”,抑或照保羅所稱个“彼个惡者”,於一七九八年受著致命个創傷;當辰光,有一塊鉛重个圓蓋擱勒伊所坐个筐子頂高。自此以後,靈媒主義搭脫教个新教,將要把伊擡起來,並替伊勒示拿地造一所屋;正當上帝已經造成功伊所要擡起來、作為旌旗个屋个同一時點。勒撒迦利亞書裡向,假冒个旌旗是邪惡个婦人,而旌旗則表徵作鴿子。到彼時,世界將要勒羅馬——一切污穢可憎之鳥个籠——抑或勒鴿子之間作出揀選;鴿子是上帝搭人類所立之約个表號。

And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. Revelation 18:2.

伊用大聲猛然呼喊,講:巴比倫大城傾倒了!傾倒了!變做鬼魔个住處、各樣污穢之靈个巢穴,並各樣污穢可憎之飛鳥个籠牢。啟示錄 18:2

Christ stated in connection with His death and resurrection, ‘destroy this temple, and I will raise it up in three days.’ Those three days represent a prophetic period when a temple is raised up, as was the case with Moses, with Christ and with the Millerites. The three-year-old requirement for Abram’s offering of a heifer, she goat and ram represent that within each of the three covenant histories we are now considering, a temple would be erected. The final covenant temple of the one hundred and forty-four thousand is the ensign is to be lifted up as a crown unto heaven. For this reason; the heifer, she goat and ram are earth beasts, thus making the distinction with the birds that fly in the heavens. The covenant temple that is erected in the last days is when Jerusalem is lifted up above all the hills and mountains.

基督論到伊自家个死搭復活个辰光曾講:「拆毀此殿,我三日之內要再建立起來。」該三日表明一段預言个時期,喺該時期當中,有一座殿被建立起來;摩西个辰光如此,基督个辰光如此,米勒派个辰光也如此。亞伯蘭獻上一隻三歲个母牛、一隻三歲个母山羊搭一隻三歲个公綿羊个要求,表明喺我儕現今所考察个三段聖約歷史當中,每一段裡,攏要建立起一座殿。屬於十四萬四千人个最後聖約之殿,乃是該當被舉起、作為冠冕歸於天上个大旗。為此個緣故;母牛、母山羊搭公綿羊,攏是地上个獸,因此就搭飛翔於天上个鳥類形成區別。末後日子裡所建立个聖約之殿,便是耶路撒冷被舉起,高過一切山岡搭大山个辰光。

Though I have not yet identified every element of Abram’s first of three covenant steps, so far, every element we have considered has a counterpart in the beginning and ending of ancient literal Israel, and in the beginning of modern Israel. We have shown the three steps of the angels of Revelation fourteen in Abram’s first covenant step. The fractal of the three angels that is in the first covenant step of Abram, will be even more clearly upheld when we consider Abram’s second and third covenant steps.

雖然我還未曾辨明亞伯蘭三個約之步驟當中頭一個步驟裏每一個要素,到如今為止,凡是我儕所考量過個每一個要素,攏有其對應於古代字面以色列个起頭搭末了,並現代以色列个起頭。我儕已經顯明《啟示錄》第十四章个三位天使之三個步驟,見於亞伯蘭頭一個立約步驟當中。亞伯蘭頭一個立約步驟裏所包含个三天使分形,等到我儕考察亞伯蘭第二搭第三個立約步驟个辰光,將會得著更加明顯个印證。

Abram’s “eight” offerings represent not only offerings that would become part of Moses’ sanctuary rituals, but they identify and confirm the role of prophetic time in the story of God’s covenant people. They confirm the beginning and endings of Israel as God’s chosen people, whether literal or spiritual.

亞伯蘭个「八樣」祭物,勿單代表後來會成為摩西聖所禮儀一部分个祭物,也標明並印證預言性辰光在上帝立約子民个歷史當中所擔當个角色。伊拉印證以色列作為上帝揀選子民个起始搭終結,無論係按字面个,抑係屬靈个。

Paul’s 430 years, is a prophetic period that cannot be logically separated from Abram’s 400 years. When laid over the top of one another they produce a thirty-year period, followed by four hundred years. This is where we will continue the next article.

保罗个四百三十年,乃是一段预言性个时期,喺逻辑上弗能同亚伯兰个四百年分割开来。若将两者重叠摆勒一道,就显出一个三十年个时期,随后就是四百年。下一篇文章里,阿拉将继续讲到此地。

“The prophecies recorded in the Old Testament are the word of the Lord for the last days, and will be fulfilled as surely as we have seen the desolation of San Francisco.” Letter 154, May 26, 1906.

「舊約內所記載个預言,乃是主為末後日子所講个話;其必要應驗,正如我儕已經看見舊金山个荒涼毀壞一樣確實。」Letter 154, May 26, 1906.