In article twenty-two I wrote, “Then in chapter eleven, the genealogy of the chosen people is represented by ten names from Shem to Abram. Chapter eleven is the story of the tower of Babel, but also the genealogy of the chosen people, as represented by Abraham. Chapter eleven introduces a chosen people who were to enter into a threefold covenant with God. The third and final step was the sacrifice of Isaac in chapter twenty-two. Chapter “eleven” is the alpha beginning and chapter “twenty-two” is the omega ending. The faith required to hear God’s voice in the meaning of names, is no different than the faith required to hear His voice in the numbering of His Word.”
我在第二十二篇文章里写道:“随后,在第十一章里,蒙拣选之民个系谱,借着从闪到亚伯兰个十个名字表现出来。第十一章是巴别塔个故事,但也是蒙拣选之民个系谱,由亚伯拉罕来作代表。第十一章引出一班蒙拣选之民,伊拉将要同上帝立一个三重个约。第三步,也就是末后一着,就是第二十二章里以撒个献祭。‘十一’章是阿拉法个起头,‘二十二’章是俄梅戛个结尾。要在名字个意义当中听见上帝个声音,所需要个信心,搭要在祂话语个数字安排当中听见祂个声音,所需要个信心,并无两样。”
Chapter eleven presents the covenant of Cain, and the covenant of Abel. We have repeatedly shown through the years that the prophetic characteristics of the tower of Babel represent a counterfeit covenant. After the flood, there was a change of dispensations from worshipping at the gate of Eden before the flood, and after the flood, worship was to be at an altar. The altar had specific biblical requirements. It needed to be erected of natural stone, with no human chipping or chiseling the stone. It had to be rock upon rock, with no mortar.
第十一章提出該隱个約,並亞伯个約。多年以來,伲一再指出,巴別塔个預言性特徵,乃是代表一種偽冒个約。洪水以後,時代經綸有了轉換:洪水以前,是勒伊甸之門前敬拜;洪水以後,敬拜卻當勒祭壇上。祭壇有其特定个聖經要求:必須用天然个石頭築成,石頭弗可經人手鑿削;並且必須一石疊一石,中間弗可用灰泥。
The purpose of the tower was to make Nimrod’s cohorts a name, which represents character. In the tower we see man attempting to save themselves, and lifting themselves up as the gods of heaven. The tower is a symbol of a church that thinks it can save itself, and thinks that it should be lifted up, as the ten kings do in Psalm 83, when they lift up the papal head at the evil confederacy of Bible prophecy, which takes place at the Sunday law.
造塔个目的,是要替宁录个党羽立一个名;“名”乃表明品格。阿拉勒塔里看见,人想要救伊拉自家,还要把伊拉自家擡高,仿佛天上个神明。此塔乃是一座教会个象征;伊以为自家能救自家,也以为应当被擡高,正如《诗篇》八十三篇里个十个王一样:伊拉正在《圣经》预言所讲个邪恶同盟当中,把教皇个头擡起来;此事就发生勒星期日法令之时。
A Song or Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. Psalms 83:1, 2.
亞薩个詩歌,亦係詩篇。 神啊,求儂勿要緘默;神啊,勿要靜默,亦勿要安然不動。因為,看哪,儂个仇敵喧嚷作亂;恨儂个人已經昂起頭來。詩篇 83:1, 2.
The world had just been destroyed by Noah’s flood, and the reason God identified the closing probation on the antediluvian world was that man’s thoughts had become evil continually. The Bible speaks of unity in various ways, one of which is to see “eye to eye.” Can two walk together, except they be agreed?
世界刚刚经历挪亚洪水个毁灭;上帝指出洪水以前个世界恩典时期收煞个缘故,乃是因为人所思想个,终日尽是邪恶。圣经用各样方式讲到合一,其中一种就是“眼对眼”相看。若弗同心,二个人哪能同行呢?
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment. 1 Corinthians 1:10.
现今我奉我主耶稣基督个名,劝告侬众弟兄:总要讲一样个话,侬众中间勿可有分争;却要同心同意,完全合一。哥林多前书 1:10
When God confused the language at the judgment upon Nimrod’s kingdom, it identifies that prior to the confusion, they were all in unity, and therefore they were all the same character, and that character was a religion based upon human works—as opposed to those in the very same chapter that are represented by Abraham. Shem was a faithful soul in the time of Nimrod. Historians point to Shem as the one who killed Nimrod, the mighty rebel before the Lord. The point stands without the historian’s ideas, for Shem is a covenant man, who traces his blood to Noah, a covenant man, who traces his blood back to Seth, another covenant man, who came into covenant history to replace his brother Abel, who was another covenant man who was a direct descendant of Adam.
当上帝在对宁录之国施行审判、变乱语言个辰光,这就表明:在变乱之前,伊拉众人原是一致个,因此伊拉众人也有同一样个性情;而该个性情,乃是一种以人个行为为根基个宗教——这与同一章里所表明个亚伯拉罕所代表个人,正相对立。闪在宁录个时代,是一个忠信个灵魂。史家指出,闪就是杀死宁录个人;宁录乃是在主面前个强横悖逆者。即便勿采纳史家个讲法,这一点仍旧成立;因为闪是立约个人,伊个血脉可追溯到挪亚——一个立约个人;挪亚个血脉又可追溯到塞特——另一个立约个人;塞特进入立约个历史,乃是为替代伊个兄弟亚伯;亚伯也是另一个立约个人,并且是亚当个直接后裔。
Genesis eleven is the great controversy between Christ and Satan, in the context of a covenant of life and a covenant of death. Nimrod represents the great hunter before the Lord, for he represents a church that has many devotees. Abram, through Shem, represents a church that has but few devotees. Shem was the covenant man when Nimrod was building his tower, but the two covenants in chapter eleven are represented not by Shem and Nimrod, but by Nimrod and Abraham. Paul clearly identifies this prophetic rule.
《創世記》第十一章乃是基督與撒但之間个大爭戰,其背景乃是生命之約與死亡之約。寧錄乃代表主面前个大獵戶,因為伊所代表个乃是一個有許多追隨者个教會。亞伯蘭藉着閃,代表一個只有少數追隨者个教會。當寧錄建造伊个高塔之辰光,閃乃是立約个人;然而,第十一章當中个兩個約,所代表个並非閃與寧錄,乃是寧錄與亞伯拉罕。保羅明白指認了此一先知性个規則。
For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually. Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
此个麦基洗德,就是撒冷王、至高上帝个祭司;阿伯拉罕杀败列王转来个辰光,伊迎着伊,也祝福伊。阿伯拉罕也拿一切所得个十分之一献拨伊。照字义先是“仁义王”,后来又是撒冷王,就是“和平王”。伊无父,无母,无族谱;日子个起头无,生命个终局也无;只是与上帝个儿子相似,永远常作祭司。故此,尔等要思想此人有多大,连始祖阿伯拉罕也拿掳来个财物中个十分之一献拨伊。
And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
實在,利未子孫中領受祭司職分个,照律法有命向百姓收取十分之一,就是向伊拉个弟兄收取;伊拉雖然也都係從亞伯拉罕个腰中出來个:
But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. And without all contradiction the less is blessed of the better. And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth. And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham. For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. Hebrews 7:1–10.
獨有一位弗係從伊拉中間算出世系个,倒轉收了亞伯拉罕个十分之一,也祝福了彼得著應許个人。並且,無論哪能講,總係較小个受較大个祝福。喺此地,收十分之一个係會死个人;喺彼搭,收个卻係有見證講伊活著个。並且,若照我好恁講,連利未,就是收十分之一个,也喺亞伯拉罕身上納了十分之一。因為麥基洗德遇著伊个辰光,伊還喺伊祖宗个腰間。希伯來書 7:1–10。
There is a great deal of present truth in the subject of Melchizedek, but I am simply identifying that Paul teaches directly that the prophetic characteristics of covenant men, and by that, I mean, men and women in the inspired testimony whose scriptural testimony is identifying a waymark in the prophetic line of God’s covenant with mankind. Paul teaches that Melchizedek, who lived before the Levitical priesthood was established at Sinai, and therefore over four hundred years before there was a Levitical priesthood, had accepted tithe from Levi. In order to be in the Levitical priesthood, you had to be a Levite who could prove his blood descent from Levi. Melchizedek could not show his descent was from the line of Levi, for Levi was not yet born.
關於麥基洗德个題目內底,有當多現今真理;毋過我不過是指出,保羅明明教導:聖約之人个預言性特徵——我个意思是,受默示之見證裡向个男女,伊拉个聖經見證乃是指出上帝與人類所立聖約之預言線中一个路標——保羅教導講,麥基洗德生活勒利未祭司職分勒西奈設立以前,因此也就是勒有利未祭司職分以前四百多年,就已經向利未收納過十分之一。若要歸勒利未祭司職分之內,就必須是一个利未人,並且能證明伊个血統是從利未傳下來个。麥基洗德弗能證明伊个出身是屬於利未个支派,因為彼辰光利未還末出世。
The line of prophecy that represents God’s covenant with Adam and Eve is actually two covenants. The first was a covenant of life with a simple test. After the fall and the failed test, the next covenant included the blood of a lamb in order to provide clothing. Then there was God’s covenant with mankind, represented by the rainbow, Noah and altar worship. Then there was Genesis eleven where God’s covenant with a chosen people, who would be called Hebrews began. In each of those stories the biblical characters are covenant men or women.
預言个脈絡,代表上帝同亞當搭夏娃所立个約,實際浪是兩個約。頭一個是生命之約,附帶一個簡單个試驗。墮落以後,該個試驗失敗了;接落來个約,就包括羊羔个血,為着供應衣裳。然後是上帝同人類所立个約,藉彩虹、挪亞搭祭壇崇拜來表明。再後來是《創世記》第十一章,喺該搭,上帝同一個蒙揀選个民族所立个約開始了,該個民族後來會稱為希伯來人。喺每一個該樣个故事裡向,聖經个角色攏是立約个男人或婦人。
In Genesis eleven, the beginning of the covenant of life with a chosen people is set forth, and it is set forth, right where Nimrod establishes the covenant of death, as represented by the bricks and mortar, that were the counterfeit of the unchiseled rocks and no mortar represented by the altar. Sister White informs us the altar represents Christ, thus Nimrod’s religion, which is a counterfeit religion, represents a counterfeit Christ.
《創世記》第十一章裡,拣選之民搭生命之約个開端交代出來;而且正正就擺勒寧錄建立死亡之約个所在之處交代出來。个死亡之約由磚同灰泥所表徵,伊拉原是祭壇所表徵个未經鑿削个石頭、並且毋用灰泥个假冒。懷愛倫姊妹告訴𠲎,祭壇表徵基督;故此,寧錄个宗教,既然是一種假冒个宗教,也就表徵一個假冒个基督。
And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar. Genesis 11:3.
伊拉互相讲:「来,阿拉做砖头,仔细咁烧透伊拉。」伊拉拿砖头代石头,用沥青代灰泥。创世记 11:3。
And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone: for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it. Exodus 20:25.
倘若侬要为我筑一座石坛,就弗可用凿过个石头来造;因为侬若向其上举起器具,就已经玷污伊了。出埃及记 20:25。
“We are in danger of mingling the sacred and the common. The holy fire from God is to be used in our efforts. The true altar is Christ; the true fire is the Holy Spirit. This is our inspiration. It is only as the Holy Spirit leads and guides a man that he is a safe counselor. If we turn aside from God and from His chosen ones to inquire at strange altars we shall be answered according to our works.” Selected Messages, book 3, 300.
“阿拉有个危险,会得将神圣搭平常混杂起来。出于上帝个圣火,应当用勒阿拉个努力当中。真正个祭坛就是基督;真正个火就是圣灵。此就是阿拉个感动。惟有当圣灵引导并指导一个人个辰光,伊才是稳妥个谋士。若是阿拉离开上帝并离开伊所拣选个人,转向陌生个祭坛去求问,阿拉必照阿拉个行为得着回答。”《信息选粹》,第3册,300。
Among other truths, one of the lessons that is derived prophetically from Genesis eleven is that it represents the beginning of a prophetic line. The flood of Noah marks a prophetic separation. When Noah left the ark there was to be a new method of worship, and the method of worship always produces two classes of worshippers, as set forth in the history of Cain and Abel. Genesis eleven is a new world, with a beginning history that becomes the foundational story of the ending history, as God’s last day covenant people call the eleventh-hour workers out of Babylon during the Sunday law crisis. Nimrod is the man of sin during the Sunday law crisis, and Shem, who is Abraham is the man of God in that very same crisis. Genesis eleven’s scattering and confusion of languages, began soon after Noah left the ark. The theme of chapter eleven is the two covenants, and the story reaches its conclusion when the third step of the Abrahamic covenant is set forth in chapter twenty-two.
除忒别样个真理以外,从《创世记》第十一章预言性推导出来个教训之一,就是伊表明了一条预言线个起头。挪亚个洪水标明了一场预言性个分别。挪亚离开方舟个辰光,就应当有一种崭新个敬拜方式;而敬拜个方式总归会产生两类敬拜者,正如该隐搭亚伯个历史所陈明个一样。《创世记》第十一章乃是一个新世界,有一段开端个历史,而这段历史后来成为末后历史个根基性故事;其时,上帝末日立约个子民,在星期日法令危机当中,从巴比伦呼召第十一辰光个工人出来。宁录是在星期日法令危机当中个罪人之子;而闪,就是亚伯拉罕,正在同一场危机里,乃是上帝个仆人。《创世记》第十一章里个分散搭语言个混乱,开始于挪亚离开方舟后勿久。第十一章个主题乃是两约,而这段故事到第二十二章提出亚伯拉罕之约个第三步时,方才达到伊个结局。
Chapter eleven is the alpha history of the line of Abraham that reaches omega history in chapter twenty-two. The beginning story of Nimrod’s Babel and the ending story of the offering of Isaac, both represent the final judgment upon mankind. The line begins at Nimrod’s tower, and extends to the offering of Isaac, and the line culminates in two opposite offerings. Nimrod’s offering receives God’s executive judgment, and Abraham’s judgment receives God’s blessing. Nimrod is the alpha of chapter eleven and Abraham is the omega of chapter twenty-two. The omega is always greater, by at least twenty-two times according to the Hebrew alphabet, and the power manifested in confusing the languages and scattering the nations abroad, was far exceeded by the power of the cross. Nimrod’s tower represents the Twin Towers of 9/11 and the offering of Isaac represents the Sunday law.
第十一章係亞伯拉罕一脈之阿拉法歷史,到第二十二章達到俄梅加歷史。寧錄巴別个起頭故事,同以撒獻祭个煞尾故事,兩者攏表明對人類最終个審判。此一脈絡起自寧錄个塔,延伸到獻以撒,並且以兩個相反个獻祭作為頂點。寧錄个獻祭領受上帝執行性个審判,亞伯拉罕个審判卻領受上帝个祝福。寧錄係第十一章个阿拉法,亞伯拉罕係第二十二章个俄梅加。俄梅加總是較大,照希伯來字母來講,至少大二十二倍;並且,顯明於變亂語言、分散列國到各地个能力,遠遠比勿上十字架个能力。寧錄个塔表明九一一个雙子星大樓,獻以撒則表明星期日法。
The line of the covenant with a chosen people begins with the symbol of the number eleven and it ends with the symbol of twenty-two. The line ends at the close of probation in the alpha history of Nimrod and also the omega history of Abraham. The very history of Nimrod and Abraham is set forth in the first book of the Bible, and it is set within the context of picking up the pieces from the very recent destruction of Noah’s flood. In the first book of the Bible the illustration of the two covenants, provides two witnesses that set forth the close of probation in the line of chapter eleven through to twenty-two.
立約與蒙揀選之民个線,起首於數字十一个表號,終止於二十二个表號。此條線,於寧錄个阿爾法歷史以及亞伯拉罕个歐米伽歷史當中,皆終結於恩門關閉之時。寧錄與亞伯拉罕个正個歷史,乃陳列於《聖經》第一卷書之中;且此歷史,係安置於方纔經歷挪亞洪水毀滅之後、收拾殘局个背景裡。於《聖經》第一卷書中,兩約个表象提供兩個見證,陳明由第十一章一直到第二十二章此條線上恩門關閉之事。
He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:11.
弗義個,仍舊由伊弗義;污穢個,仍舊由伊污穢;公義個,仍舊由伊公義;聖潔個,仍舊由伊聖潔。啟示錄 22:11。
Nimrod is unjust and filthy still, and Abraham is righteous and holy still as identified in the alpha of Genesis 11–22, and also in the omega of Revelation 22:11. Just before probation closes, a pronouncement in verse 10 is made to seal not the sayings of the prophecy of this book. Just before probation closes in the very next verse, there is to be a prophecy in Revelation that is to be unsealed. Two verses after verse eleven, Christ supplies the key to unseal that prophecy.
宁录仍旧勿义、污秽;亚伯拉罕仍旧义、圣,正如《创世记》11–22章个阿尔法里向所指明个,也如《启示录》22:11个欧米伽里所表明个。恩典时期结束之前,10节里有一道宣告,吩咐人勿要封住本书预言个话。紧接其后一节,就在恩典时期结束之前,《启示录》里有一则预言是要被开启个。到11节之后两节,基督赐下解开该预言个钥匙。
And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
伊对我讲:「弗要封起迭本书个预言言语;因为辰光近了。弗义个,仍旧由伊弗义;污秽个,仍旧由伊污秽;义个,仍旧由伊行义;圣洁个,仍旧由伊圣洁。看哪,我快快地来;我个赏赐也同我一道,要照各人所行个报应伊。」
I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. Revelation 22:10–13.
我是阿拉法,我是俄梅戛;我是元始,我是终末;我是头一个,我是末一个。启示录 22:10–13。
Chapter twenty-two is the omega chapter of the entire Bible and the key to opening the prophecy in Revelation that is sealed up, is the principle that Christ identified above all others in chapter one of Revelation. Chapter one is the first letter of the Hebrew alphabet, and chapter twenty-two is the last. In verses nine through eleven of chapter one, John introduces himself, and identifies Christ as Alpha and Omega.
第二十二章乃是整本圣经个俄梅嘎之章,也是在启示录里开启那封住预言个关键;此一原则,正是基督在启示录第一章中,超过一切所指明个。第一章是希伯来字母个头一个字母,第二十二章则是末一个。在第一章第九至第十一节里,约翰介绍伊自家,并指明基督是阿尔法和俄梅嘎。
I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Revelation 1:9-11.
我約翰,也就是儂拉弟兄,佮儂拉共患難、共赴耶穌基督國度並忍耐个同伴,為著上帝个道,佮為著耶穌基督个見證,曾經在一個叫拔摩个海島浪。我在主日當中受聖靈感動,聽見背後有大聲音,像號筒一樣,講:「我是阿拉法,我是俄梅戛;我是首先个,也是末後个。儂所看見个,著寫在書卷裡,差遣到亞西亞个七個教會去;就是以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非,佮老底嘉。」啟示錄 1:9-11。
In verse eleven, John is in Patmos, but he turns around in verse twelve, and from there on, he is in the heavenly sanctuary. Thus, in verses 9/11, we find the testimony of John, which identifies Jesus as Alpha and Omega, something Jesus already identified of Himself in verse 8:
喺第十一節裡,約翰還勒拔摩海島;弗過到第十二節伊一轉身,從該時起,伊就勒天上个聖所裡向。故此,喺第9/11節裡,我儕看著約翰个見證,該見證認明耶穌就是阿拉法與俄梅戛;而該一點,耶穌喺第八節裡已經親自講明白:
I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. Revelation 1:8.
我係阿拉法,我亦係俄梅伽;我係起頭,我亦係末後,主上帝如此講;伊是今在个,亦是向來在个,還是將要來个,全能者。啟示錄 1:8。
In verse eight, John is writing what he heard Christ speak of Himself. In verses nine through eleven, it is John speaking of himself. That represents two witnesses in the first eleven verses that identify Christ as Alpha and Omega. Verses nine through eleven represents its own unit of thought. Though connected with the entire chapter, in these verses John is speaking of himself, whereas; in verses four through eight, John is speaking for the godhead to His churches. Verse four begins a unit of thought, that ends in verse eight. This is recognized by the opening characteristics of Christ who was and is and is yet to come, being identified in verse four and then again in verse eight.
第八節裏,約翰所寫個,乃是佢所聽見基督論到佢自家所講個話。第九節到第十一節裏,乃是約翰論到伊自家所講。此就表明,頭十一節裏有兩個見證,來指明基督是阿拉法同俄梅戛。第九節到第十一節自成一個思想單元。雖然搭全部一章相連,然則喺此幾節裏,約翰是講論伊自家;而喺第四節到第八節裏,約翰乃是代神格向佢個眾教會發言。第四節起頭一個思想單元,到第八節煞尾。這一點可由基督個起首特徵看出,就是「昔在、今在、以後永在」個那一位,在第四節裏被指明,隨後又喺第八節裏再一遍被指明。
John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
约翰写拨亚细亚个七个教会:愿恩典搭平安归于侬众;此恩典平安,来自今在、昔在、将来要来个那一位,亦来自宝座前个七灵;又来自耶稣基督。伊是忠信个见证,死里头首先复生个,也是地上列王个元首。伊爱我众,用自家个血洗净我众个罪,又叫我众成为国度,作伊神搭伊父个祭司;愿荣耀、权柄都归于伊,直到永永远远。阿们。看哪,伊驾云降临;众目都要看见伊,连刺透伊个人也要看见;地上万族都要因伊哀哭。诚然如此,阿们。
I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. Revelation 1:4–8.
主讲:“我是阿拉法,我是俄梅戛;我是起头,我是终结;我是今在、昔在、将要来格全能者。”《启示录》1:4–8。
The first three verses of chapter one present the revelation of Jesus Christ, which is unsealed just before probation closes, for verse three says, “the time is at hand.” “The time is at hand” is the identical statement of verse ten, of chapter twenty-two, that says “seal not the sayings of the prophecy of this book for the time is at hand.” The prophecy that is unsealed is the Revelation of Jesus Christ.
第一章头三节陈明耶稣基督个启示;迭个启示是在恩典时期将近结束个辰光才开封个,因为第三节讲:“辰光近了。” “辰光近了”搭第二十二章第十节个讲法完全一样,该节讲:“不可封了此书上预言个话,因为辰光近了。” 该被开封个预言,就是耶稣基督个启示。
Verse four begins the unsealing, and verse four begins with John’s testimony of, “I John,” and then in verse eight it is Christ who identifies Himself. A human witness in the first of the five verses and a divine witness at the end. Verse four identifies the Heavenly Father as the one who “is, and which was, and which is to come.” Verse eight identifies Christ as the one who “is, and which was, and which is to come.”
第四節開始啟封,第四節一開頭就是約翰个見證:「我約翰」;接到第八節,乃是基督親自表明伊自家。五節當中,起頭是人个見證,末後是神聖个見證。第四節指出天父就是那一位「今在、昔在、將要來个」;第八節指出基督就是那一位「今在、昔在、將要來个」。
The key to unsealing the Revelation of Jesus Christ is the principle of alpha and omega. As the first and last, Christ also exists in the present, though He was in the past and will be in the future. The fact that Jesus and the Father are both the God who was, and is, and is yet to come is another presentation of Christ as Alpha and Omega. He is Alpha and Omega, the First and the Last, the Beginning and Ending and He was in the beginning and will be in the ending. The “keys” of the kingdom, that are given to the church at Caesarea Philippi, is also the “key” placed upon Eliakim’s shoulder in Isaiah 22:22. The alpha of the book of Revelation is chapter one and the omega is chapter twenty-two, so we find all the Hebrew alphabet, in the chapters of Revelation. Chapter thirteen represents the rebellion of the United States and thereafter the world. Chapter one presents Christ as Alpha and Omega and chapter twenty-two identifies the same truth, but in connection with the unsealing mentioned in chapter one. Chapters one, thirteen and twenty-two represent the three Hebrew letters that together form the word “truth.”
解開《耶穌基督啟示錄》个鑰匙,乃在乎阿拉法與俄梅戛个原則。基督既為首先个,也為末後个;雖然伊曾在過去,也將在未來,然而伊亦存在於現在。耶穌同父二者俱是那位「昔在、今在、以後永在」个上帝,這也是將基督表明為阿拉法與俄梅戛个另一種呈現。伊是阿拉法,也是俄梅戛;是首先个,也是末後个;是起初,也是終結;伊曾在起初,也將在終結之中。《國度》个「鑰匙」,就是在該撒利亞腓立比交付俚教會个,也就是《以賽亞書》22:22 所講安放在以利亞敬肩頭上个「鑰匙」。《啟示錄》个阿拉法是第一章,俄梅戛是第二十二章,所以我儕就在《啟示錄》各章之中發見全部希伯來字母。第十三章象徵美國个背叛,以及其後全世界个背叛。第一章將基督呈現為阿拉法與俄梅戛,第二十二章則指明同樣个真理,不過是聯繫於第一章所提个揭開。第一章、第十三章同第二十二章,代表三個希伯來字母;此三字母合起來,便構成「真理」一詞。
In chapter twenty-three of Matthew Jesus sets forth eight woes upon the Pharisees and Sadducees. In the final verse of chapter twenty-two the interaction of Christ with the quibbling Jews ended with the enigma of David, an enigma that can only be solve if you understand the principle of alpha and omega.
《馬太福音》第二十三章裡,耶穌向法利賽人搭撒都該人宣告八樣禍患。第二十二章末了一節,基督搭該班好爭辯个猶太人之間个交鋒,終結於大衛之謎;此個謎,惟有儂若明白阿爾法搭俄梅戛个原則,方能解開。
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them, Saying, What think ye of Christ? whose son is he?
法利赛人聚在一淘个辰光,耶稣问伊拉讲:「侬拉对基督是阿能想个?伊是阿个个儿子?」
They say unto him, The Son of David.
伊拉對伊講:「大衛个子孫。」
He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool? If David then call him Lord, how is he his son?
伊对佢拉讲:“阿末,大卫喺灵里向啥会称伊做主,讲:‘主对我主讲:侬坐勒我右边,等我叫侬个仇敌做侬脚凳。’若是大卫称伊做主,伊又哪能是大卫个子孙呢?”
And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions. Matthew 22:41–46.
伊無一個人能答伊一句閒話;從該日起,也無一個人再敢向伊發問。馬太福音 22:41–46。
The conclusion of chapter twenty-two identifies a waymark of covenant history. Jeremiah addresses this line of truth as well:
第二十二章个结论指出了盟约历史里向个一个界标。耶利米对这一条真理也有论述:
The word that came to Jeremiah from the Lord, saying, Stand in the gate of the Lord’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the Lord, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the Lord. Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. Trust ye not in lying words, saying, The temple of the Lord, The temple of the Lord, The temple of the Lord, are these.
耶和华有话临到耶利米,说:侬立勒耶和华殿个门口,勒该搭宣告迭个话,说:凡从迭些门进来敬拜耶和华个犹大众人啊,侬要听耶和华个话。万军个耶和华,以色列个上帝,阿拉迭能讲:侬众人总要改正侬个道路搭行为,阿拉就让侬居住勒迭个地方。侬勿要倚靠虚谎个话,说:迭些是耶和华个殿,耶和华个殿,耶和华个殿。
For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour; If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt: Then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, for ever and ever. Behold, ye trust in lying words, that cannot profit. Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods whom ye know not; And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?
倘使恁仔实在改正恁个行径搭恁个作为;倘使恁仔实在㧻公平断事,行勒人搭伊邻舍中间;倘使恁弗欺压寄居个、孤儿搭寡妇,也弗勒此地流无辜人个血,亦弗随从别样个神,致害自家:介末,我就使恁住勒此地,就勒我赐拨恁列祖个地,直到永永远远。看哪,恁倚靠虚谎个言语,弗能得益。恁要偷盗、谋杀、奸淫、发假誓,向巴力烧香,随从恁弗认得个别样神;还来到我面前,站勒此个称为我名下个殿里,说:‘我众得救脱了,为要去行这一切可憎恶个事体’么?
Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the Lord. But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.
迭座稱爲我名下个殿宇,㑚眼中可是成了強盜个巢穴麼?看哪,連我自家也曾看見了;此乃耶和華講个。如今,㑚去我從前在示羅个所在,就是我起先安置我名个地方,且看我因我百姓以色列个邪惡,向其所行个事。
And now, because ye have done all these works, saith the Lord, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not; Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh. And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim. Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee. Jeremiah 7:1–16.
而今,主讲:因为恁做了这一切个事;我早早起来,对恁讲说,恁却弗听;我呼叫恁,恁也弗应。故此,我要向这一座称为我名下个殿,就是恁所倚靠个,并我赐拨恁并恁列祖个地方,照我向示罗所行个样子来行。我要从我面前赶逐恁出去,像我赶逐恁众弟兄,就是以法莲全个后裔一样。所以,恁弗要为这一班百姓祈祷,也弗要为伊拉扬声呼求祷告,更弗要向我代求;因为我弗听恁。耶利米书 7:1–16
Jeremiah was told to not pray for ancient Israel, for they had reached a point of no return, as did the quibbling Jews at the end of chapter twenty-two. When Moses, (a covenant man) was confronted with God’s decision to destroy the chosen covenant people, Moses interceded with prayer. In chapter seven, Jeremiah is told not to pray for the very same covenant people. The prophetic history of Shiloh is identified as the line upon line evidence of God rejecting a chosen covenant people when their sin reaches an unredeemable point, as expressed in one verse.
耶利米受命,弗要替古代以色列祷告;因为伊拉已经到了弗可挽回个地步,正如第二十二章末了该批争辩弗休个犹太人一样。摩西——一个立约个人——当伊面对上帝要毁灭蒙拣选个立约之民个决定辰光,曾以祷告代求。到第七章,耶利米却受命,弗可替同样个立约之民祷告。示罗个先知历史,照一条一条个明证,显明上帝当蒙拣选个立约之民个罪恶到了弗可救赎个地步时,就弃绝伊拉;此意也在一节经文里表达得清清楚楚。
Ephraim is joined to idols: let him alone. Hosea 4:17.
以法蓮親附偶像:由伊去罷。《何西阿書》4:17。
In covenant history the point where God ends His covenant relationship is a specific waymark. The rejection of the report of Joshua and Caleb marking the tenth test is another example. Jeremiah is also told to not pray for this people a few chapters later.
勒盟约个历史里, 神结束伊盟约关系个辰光,是一个特定个路标。以色列人弃绝约书亚同迦勒个报告,作为第十次试验个标记,也是另一个例证。过了几章,耶利米也蒙吩咐,弗要为该个百姓祈祷。
Therefore pray not thou for this people, neither lift up a cry or prayer for them: for I will not hear them in the time that they cry unto me for their trouble. Jeremiah 11:14.
所以,儂弗要替迭個百姓祈禱,也弗要為伊拉發呼求抑是祈求;因為到伊拉為自家个患難向我哀求个辰光,我總弗聽伊拉。耶利米書 11:14。
In chapter seven, the spewing out of the Laodiceans at the Sunday law as represented by the symbolism of Shiloah and is identifying what He “will do,” in the near future.
第七章裡,老底嘉人喺禮拜日法令臨到辰光,照西羅亞个表號所顯明个樣式,被主從口裡吐出去;者件事正在指出伊喺迫近个將來「要做」个事。
Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh. And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim. Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee. Jeremiah 7:14–16.
故此,對此一座稱爲我名下、爾等所倚靠个殿,以及我賜畀爾等並爾列祖个所在,我也要照我向示羅所行个樣式來行。我要將爾等從我眼前趕逐出去,正如我已經趕逐爾等眾弟兄,就是以法蓮全個後裔一樣。所以,爾勿要爲此百姓祈禱,也勿要爲伊拉發呼求同祈求之聲,亦勿要向我代求;因爲我必不聽爾。耶利米書 7:14–16。
In chapter eleven, the command to not pray is about the fear that shall overtake the Laodiceans when they find themselves in the time of trouble that follows the Sunday law. The fear they experience is set within the history of their rejection of the covenant.
喺第十一章裡,弗咾“弗要禱告”个命令,係指老底嘉人當伊拉發見自家落勒主日法之後个患難時期裡向,將會臨到伊拉身上个驚怕。伊拉所經歷个驚怕,係安置勒伊拉棄絕聖約个歷史背景當中。
Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem; And say thou unto them,
侬等着听此约之言,去对犹大之人并耶路撒冷之居民讲;再对伊拉讲:
Thus saith the Lord God of Israel;
以色列个主上帝介样讲:
Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant, Which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so shall ye be my people, and I will be your God: That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day.
弗听从此约之言个人,该受咒诅;此约是我领恁祖宗出埃及地、出铁炉个日脚所吩咐伊拉个,说:恁总要听从我个声音,照我一切所命令恁个去遵行;迭能恁就要做我个子民,我也要做恁个上帝:好叫我成就我向恁祖宗所起个誓,要赐拨伊拉一块流奶与蜜个土地,像今朝一样。
Then answered I, and said, So be it, O Lord. Then the Lord said unto me,
我就应声讲:「主啊,愿如此。」随后主对我讲:
Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them. For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice. Yet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked everyone in the imagination of their evil heart: therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do; but they did them not.
着吩咐侬去犹大各城同耶路撒冷各条街巷里宣告这一切个话,讲:侬等要听此约个话,也要遵行。因为自从我领侬等列祖出埃及地个日子,一直到今朝,我切切告诫伊拉,及早起来,一再告诫,讲:总要听从我个声音。只是伊拉弗听从,也弗侧耳而听,各人竟照自家邪恶个心意而行;所以我就要将此约里一切个话临到伊拉,就系我所吩咐伊拉去行个,伊拉倒弗去行。
And the Lord said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. They are turned back to the iniquities of their forefathers, which refused to hear my words; and they went after other gods to serve them: the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers.
耶和华对我讲:喺犹大人当中,佮耶路撒冷居民当中,发觉有同谋背叛个事体。伊拉倒转去行伊拉祖先个罪孽;伊拉个祖先弗肯听我个话;伊拉也去跟从别样个神,服事伊拉。以色列家佮犹大家,已经背弃了我同伊拉列祖所立个约。
Therefore thus saith the Lord, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them. Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry unto the gods unto whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble. For according to the number of thy cities were thy gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense unto Baal.
所以主如此讲:看哪,我必降灾祸拨伊拉,伊拉决弗能逃脱;伊拉虽向我呼求,我也弗听伊拉。到辰光,犹大各城搭耶路撒冷个居民必要去,向伊拉所烧香个众神哀求;不过到伊拉遭难个辰光,众神总归一点也救弗了伊拉。犹大啊,侬城有几许,侬个神也有几许;耶路撒冷个街巷有几许,侬拉就设立几许祭坛,献拨可耻个物,就是烧香拨巴力个祭坛。
Therefore pray not thou for this people, neither lift up a cry or prayer for them: for I will not hear them in the time that they cry unto me for their trouble. Jeremiah 11:1–14.
故此,儂弗要替此百姓祈祷,也弗要为伊拉发呼求或祈求;因为到伊拉因患难向我哀求个辰光,我总弗听伊拉。耶利米书 11:1–14。
The resurrection of the candidates, to be among the one hundred and forty-four thousand, is identified in Revelation 11:11; and their final gathering is identified in Isaiah 11:11; and the external line of the dragon, the beast and the false prophet is identified in Daniel 11:11; The Sunday law judgment of the tares is identified in Ezekiel 11:11 and the punishment and fear that comes upon the foolish virgins is identified in Jeremiah 11:11.
候選者个復活,欲列勒一百四十四千人當中个,是載《啟示錄》11:11 裏向認定个;伊拉末後个聚集,是載《以賽亞書》11:11 裏向認定个;龍、獸並假先知个外在線,是載《但以理書》11:11 裏向認定个;關於稗子个星期日法審判,是載《以西結書》11:11 裏向認定个;至於臨到愚拙童女个刑罰搭驚惶,是載《耶利米書》11:11 裏向認定个。
The command to not pray for this people is the waymark in the last verses of Matthew chapter twenty-two, and chapter twenty-three identifies eight woes upon Adventism. Chapter twenty-three is either October 22, 1844, or the Sunday law. Both of those waymarks are a fulfillment of the marriage, and the marriage is between a bride and a husband, who come together as one flesh. The consummation of the marriage represents atonement, or “at-one-ment.” Man was created in the image of God, and He created male and female. Their offspring are represented by twenty-three chromosomes from the man and twenty-three from the woman. Together their forty-six chromosomes make up the temple. Each individual is a temple, for know ye not that ye are the temple of the Lord?
「弗該替搿群百姓祈禱」个命令,乃係《馬太福音》第二十二章末了幾節裡个路標;第二十三章則指出臨復主義身上个八樣禍患。第二十三章,或者係一八四四年十月二十二日,或者係星期日法。搿兩個路標,攏係婚筵个應驗;而婚姻乃係新婦同丈夫結合,成為一體。婚姻个完成,表明贖罪,或者講「合而為一」。人係照上帝个形像所造,伊造咾男同女。渠等所生个後裔,係由男子个二十三條染色體同女子个二十三條染色體所表明。合起來个四十六條染色體,就構成聖殿。每一個人攏係一座聖殿,因為豈勿曉得,爾等就係主个殿麼?
The consummation of the marriage, when the two become one is the combination of two temples of twenty-three, to form one temple of forty-six. Christ is the one who builds the temple, and He builds His church as the female temple that is to join with His male temple. The connection is when the human temple is joined with the Divine in the Most Holy Place of God’s temple. “Twenty-three” is a symbol of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and that work began at the end of the twenty-three hundred year prophecy. Matthew twenty-three is the pronouncement against Laodicean Seventh-day Adventists, who are a counterfeit of the one hundred and forty-four thousand.
婚姻个成全,就是两下里成为一体个辰光,乃是两座二十三个殿合并起来,形成一座四十六个殿。基督就是建造圣殿个那一位,伊建造伊个教会,作为要同伊个男性圣殿联合个女性圣殿。其相联结,就在人个圣殿于上帝圣殿至圣所里向神性联合个辰光。“二十三”乃是一十四万四千人受印记个象征,而该项工作是在二千三百年预言个末了开始个。马太福音二十三章,就是对老底嘉个第七日复临信徒所发个宣告;伊拉乃是一十四万四千人个赝品。
The one hundred and forty-four thousand are the eighth that is of the seven, and they are those who are resurrected on the eighth day, and the are the eight souls on Noah’s ark, they are the eight descendants of Seth and the seal upon their foreheads was typified by circumcision, that was carried out on the eighth day. They are the priests that are anointed for service on the eighth day, and the pronouncement of eight woes upon Adventism in chapter twenty-three, is a pronouncement against the counterfeit eight.
一十四萬四千,乃是「出於七者个第八」,伊拉就是第八日復活个人;伊拉也就是挪亞方舟浪个八個靈魂;伊拉也是塞特个八代後裔;印記蓋勒伊拉額角浪,係由第八日所行个割禮所預表。伊拉也是第八日受膏、奉派供職个祭司;並且,第二十三章裡向復臨主義宣告个八樣禍哉,就是對假冒个第八所發个宣判。
The pronouncement of woe upon the foolish virgins is proceeded by the sealing of God’s people in the final verse of chapter twenty-two. Chapter twenty-two aligns with chapter twenty-two in Genesis, for the first book of the Old Testament typifies the first book of the New Testament. In the heart of the prophetic line of Matthew eleven through chapter twenty-two representing twelve chapters, and the sixth of those twelve chapters is chapter sixteen, where Simon Barjona’s name was changed to Peter.
對愚拙童女個禍哉宣告,前頭就是第二十二章末一節對上帝子民個印封。第二十二章對應《創世記》第二十二章,因爲舊約第一卷乃豫表新約第一卷。喺《馬太福音》第十一章直到第二十二章個豫言線當中,共有十二章;而此十二章之第六章就是第十六章,喺該章內,西門巴約拿個名字改做彼得。
And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. Matthew 16:18.
我還要對儂講:儂就是彼得,我要將我的教會建造勒此磐石上;陰間的門總弗能勝過伊。馬太福音 16:18。
There are 459 verses in Matthew eleven through twenty-two. The middle verse is verse seventeen, of chapter sixteen, but that verse cannot be separated from verses eighteen and nineteen, for they are one statement.
《馬太福音》第十一章到第二十二章共有四百五十九節。居當中个一節,係第十六章第十七節;弗過,該一節弗可脫離第十八節搭第十九節,因爲伊拉原係一句話。
And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Matthew 16:17–19.
耶穌回答伊講:「西門·巴約拿,儂是有福个;因為个箇並弗是屬血氣个人啟示儂个,乃是我在天浪个父啟示儂个。我還要對儂講:儂是彼得,我要把我个教會建造勒此磐石浪;陰間个門決不能勝過伊。我要將天國个鑰匙交給儂;凡儂勒地上所捆綁个,勒天浪也要捆綁;凡儂勒地上所釋放个,勒天浪也要釋放。」馬太福音 16:17–19。
The very center of chapters eleven unto twenty-two is the foundational covenant statement for Christianity. In that statement, Simon’s name is changed to Peter, which; when you apply the numerical position that each letter of the English language holds; such as “a” is one, and “z” is twenty-six—you find “p” is 16, “e” is 5, and “t” is 20, and another “e” is 5 and “r” is 18. When you multiply 16 X 5 X 20 X 5 X 18 it equals 144,000, and the reference to Peter’s name change, a symbol of covenant relationship, is found in chapter 16 verse 18, and the first letter of Peter is the number 16 and the last letter is the number 18. All of this is in the center of twelve chapters that begin with the symbol of eleven and end with the symbol of twenty-two.
第十一章到第二十二章个正中央,就是基督教个根基性立约陈述。拉个陈述里,西门个名号改做彼得;若拿英文各字母所占个数字位次应用上去;譬如 “a” 是一,“z” 是二十六——侬就会看见 “p” 是 16,“e” 是 5,“t” 是 20,再一只 “e” 是 5,“r” 是 18。若将 16 X 5 X 20 X 5 X 18 相乘,就等于 144,000;而提到彼得名号更改——这是立约关系个象征——个经文,正出现在第 16 章第 18 节;并且,彼得个首字母是数字 16,末字母是数字 18。拉一切侪都在十二章个正中央;拉十二章从十一个象征开始,到二十二个象征结束。
That line is also found in Genesis chapters eleven through twenty-two, and in that line, there are 305 verses, which identifies chapter seventeen and verse eleven as the center of that line. That line of twelve chapters of the first book of the Old Testament identifies the covenant with Abraham, and represents the alpha line that meets the omega line, in the same chapters of the first book of the New Testament. The center of the line of the omega in Matthew is the high point of the covenant relationship of the one hundred and forty-four thousand, who are the covenant sign that is lifted up at the Sunday law. The center verse of Genesis’s line identifies not only the center verse, but also the second or middle step of the threefold covenant with Abraham, and just as significantly the sign of the covenant.
迭句話也出現在《創世記》第十一章到第二十二章;該條線內共有三百零五節,是以指明第十七章十一節為該線个中心。舊約頭一本書此十二章之線,標明亞伯拉罕之約,並且表明阿爾法之線與歐米伽之線相會於新約頭一本書同樣个諸章之中。馬太福音裡歐米伽之線个中心,乃是一十四萬四千人立約關係个至高點;伊拉就是主日法令之時所舉起个立約記號。《創世記》該線个中心節,不單指出中心節本身,也指出亞伯拉罕三重之約个第二步、亦即中間一步,並且同樣重要个,就是立約个記號。
And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. Genesis 17:11.
儂等愛割去包皮个肉;伊要做我搭儂等中間盟約个記號。創世記 17:11。
We will continue these things in the next article.
阿拉会勒下篇文章里向继续讲述这些事体。
“Then, while he brushed the dirt and rubbish, false jewels and counterfeit coin, all rose and went out of the window like a cloud, and the wind carried them away. In the bustle I closed my eyes for a moment; when I opened them, the rubbish was all gone. The precious jewels, the diamonds, the gold and silver coins, lay scattered in profusion all over the room.
“其后,当伊拂去尘土搭垃圾、假宝石搭伪钱辰光,一切侪像云一样升起,从窗门里出去,风把伊拉吹走。忙乱当中,我闭仔眼睛一歇;等我张开,垃圾侪完全去脱了。珍贵个宝石、钻石、金银钱币,遍满房间,零零散散,丰富无算。
“He then placed on the table a casket, much larger and more beautiful than the former, and gathered up the jewels, the diamonds, the coins, by the handful, and cast them into the casket, till not one was left, although some of the diamonds were not bigger than the point of a pin.
伊随后摆勒桌子浪一只匣子,比先前个只大得多,也美得多;接牢来,一把一把地收拢了珠宝、钻石、钱币,掷进个匣子里去,直到一件也弗剩,虽则有些钻石还弗比针尖大。
“He then called upon me to ‘come and see.’
“伊随即召我‘来相看。’”
“I looked into the casket, but my eyes were dazzled with the sight. They shone with ten times their former glory. I thought they had been scoured in the sand by the feet of those wicked persons who had scattered and trod them in the dust. They were arranged in beautiful order in the casket, every one in its place, without any visible pains of the man who cast them in. I shouted with very joy, and that shout awoke me.” Early Writings, 83.
“我朝柩匣里向内一望,眼目却叫所见个景象耀花脱了。伊拉发出个荣光,比先前强十倍。我想,伊拉一定是叫那些恶人个脚,在散开来、踏进尘土里个辰光,用沙擦洗过了。伊拉在柩匣里摆得极其齐整,个个各归其位,看勿出一丝一毫是那摆进去个人所费个辛苦。我欢喜到极点,便大声喊叫;而这一声喊,倒把我惊醒了。”《早期著作》,83。
“You are getting the coming of the Lord too far off. I saw the latter rain was coming as [suddenly as] the midnight cry, and with ten times the power.” Spalding and Magan, 5.
「儂拉主個再來望得忒遠哉。我看見晚雨就要來到,像半夜呼聲个[陡然之間]臨到一樣,並且帶著十倍个能力。」Spalding and Magan, 5.
And in all matters of wisdom and understanding, that the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm. Daniel 1:20.
凡王所查問伊拉一切智慧聰明个事體,攏見伊拉比伊全國內一切術士並占星者勝過十倍。Daniel 1:20.