The book of Joel confronts the leadership of the Laodicean Seventh-day Adventist church with the testimony of its escalating rebellion over four generations. Those four generations are also illustrated in Ezekiel chapter eight, where the twenty-five men of that fourth-generation bow to the sun. In 1901, 13 years after the rebellion of 1888, the Adventist church organized a committee to lead the church.
《約珥書》拿佢日益加深、延續四代个悖逆見證,當面責備老底嘉第七日安息日會教會个領導層。該四代也在《以西結書》第八章裡向我等顯明;到第四代,二十五個人向日頭下拜。1901年,也就是1888年悖逆過後十三年,安息日會教會組織了一個委員會來領導教會。
The initial General Conference’s Executive Committee was established during the major reorganization at the 1901 General Conference Session, and it consisted of 25 members. This was a significant expansion from the pre-1901 committee, which had only 13 members. The members have increased through the years, but Jesus always identifies the end with the beginning. The beginning was 25 members, with one as the leader, paralleling a course in the sanctuary, which consisted of 24 priests and one high priest.
最初个总会执行委员会,系当 1901 年总会大会重大改组辰光设立个,由 25 位成员组成。迭比起 1901 年之前个委员会——只 13 位成员——乃是一番显著个扩充。成员人数历年有所增加,弗过,耶稣总是拿末了同起头联系起来。起头是 25 位成员,其中一位作领袖,恰与圣所里个一种班次相对应;该班次由 24 位祭司同一位大祭司组成。
Judas and the Sanhedrin are two symbols of rebellion in the time of Christ. The Sanhedrin represents the Laodicean Seventh-day Adventist church. The Sanhedrin’s participation in the crucifixion of Christ, typifies the role of Adventism in the Sunday law crisis. The Sanhedrin—the supreme Jewish council in Jerusalem, composed of chief priests, elders, and scribes, presided over by High Priest Caiaphas—played a central role in the events leading to Jesus’ death.
猶大同公議會,乃是基督辰光背叛个兩個表號。公議會代表老底嘉个基督復臨安息日會。公議會參與釘死基督,乃是復臨信仰派別在星期日法令危機當中所扮演角色个預表。公議會——耶路撒冷猶太人个最高議政機構,由祭司長、長老並經學教師組成,並由大祭司該亞法主持——在導致耶穌受死个諸般事件當中,擔當了核心个角色。
After Jesus’ arrest in Gethsemane (orchestrated with Judas’ betrayal), he was brought before the Sanhedrin at night in Caiaphas’ house. They sought testimony to condemn him, producing witnesses who accused him of blasphemy and insurrection.
耶穌喺客西馬尼園被捉拿之後(此事係由猶大个出賣所安排),伊夜裏被解到該亞法屋裏,受公會審問。𠲎等尋求見證,好定伊个罪,遂提出見證人,控告伊犯褻瀆並作亂。
When Caiaphas directly asked Jesus if he was the Messiah (or Son of God), Jesus’ affirmative response, “You have said so” led the high priest to declare, “Blasphemy!” The council condemned Him as deserving death. Lacking authority under Roman rule to execute capital sentences, they handed Jesus over to Pontius Pilate, the Roman governor, accusing him of sedition to secure a Roman execution. The actual crucifixion was carried out by Roman soldiers under Pilate’s order, but only after Pilate yielded to pressure from the chief priests and a crowd (who demanded Jesus’ death and the release of Barabbas).
當該亞法直接問耶穌伊可是彌賽亞(或上帝之子)辰光,耶穌肯定個回答「爾講个」,就使大祭司宣告:「褻瀆!」議會就定伊該當死罪。因爲佇羅馬統治之下,伊拉無權執行死刑,就將耶穌解交本丟彼拉多,就是羅馬總督,控告伊煽動叛亂,好叫羅馬方面執行死刑。實際个釘十字架,乃是照彼拉多个命令,由羅馬兵丁施行;但這是在彼拉多屈從於祭司長及群眾个壓力之後(彼些人要求處死耶穌,並釋放巴拉巴)。
“When Christ was upon this earth, the world preferred Barabbas. And today the world and the churches are making the same choice. The scenes of the betrayal, the rejection, and the crucifixion of Christ have been re-enacted, and will again be re-enacted on an immense scale. People will be filled with the attributes of the enemy, and with them his delusions will have great power. Just to that degree that light is refused will there be misconception and misunderstanding. Those who reject Christ and choose Barabbas work under a ruinous deception. Misrepresentation and false witness will grow to open rebellion. The eye being evil, the whole body will be full of darkness. Those who give their affections to any leader but Christ will find themselves under the control, body, soul, and spirit, of an infatuation that is so entrancing that under its power souls turn away from hearing the truth to believe a lie. They are ensnared and taken, and by their every action they cry, Release unto us Barabbas, but crucify Christ.
“基督在个地上辰光,世界拣仔巴拉巴。今朝世界搭教会也在做同样个拣选。出卖、弃绝、并钉十字架个景象,已经重演过,也还要再一遍大规模重演。人会充满仇敌个性情;伊个迷惑在佢拉中间会有极大个势力。光拒绝到啥个地步,误解搭错认也就到啥个地步。凡弃绝基督、拣巴拉巴个人,都是在一种败坏人个迷惑之下做工。歪曲搭假见证会增长到公开个背叛。眼睛若邪恶,全身就充满黑暗。凡将感情献拨任何一个领袖,而弗是献拨基督个人,末后会发见自家个身体、魂、搭灵,都落在一种迷恋个辖制之下;迭种迷恋有恁般迷人,以致在伊个权势之下,灵魂转离弗肯听真理,反去信谎言。佢拉被网罗、被擒住;佢拉每一样行为都在喊:释放巴拉巴拨阿拉,独把基督钉十字架。”
“Even now this decision is being made. The scenes enacted at the cross are being re-enacted. In the churches that have departed from truth and righteousness it is being revealed what human nature can do and will do when the love of God is not an abiding principle in the soul. We need not be surprised at anything that may take place now. We need not marvel at any developments of horror. Those who trample under their unholy feet the law of God have the same spirit as had the men who insulted and betrayed Jesus. Without any compunction of conscience, they will do the deeds of their father, the devil. They will ask the question that came from the traitorous lips of Judas, What will you give me if I betray unto you Jesus the Christ? Even now Christ is being betrayed in the person of his saints.” Review and Herald, January 30, 1900.
「卽今此項決斷正當作成。十字架高頭所演出個場景,今朝又重新演出。於背離真理搭公義個諸教會當中,當上帝个愛勿再作魂靈裡向常住個原則辰光,人性會做啥、也定規會做啥,就顯明出來哉。現今無論發生啥事體,我儕攏勿必詫異;無論有啥可怖個發展,我儕攏勿必驚奇。該等用伊拉不聖潔个腳踐踏上帝律法个人,所抱个靈,搭侮辱並出賣耶穌个該班人个靈,原是一樣个。伊拉良心無半點自責,定要行伊拉个父——魔鬼——所行个事。伊拉會提出猶大叛徒个嘴唇裡所出个問題:『倘若我將耶穌基督交付儂拉,儂拉肯撥我啥?』卽今基督也正在伊个聖徒身上被出賣。」《Review and Herald》,1900年1月30日。
If the passage truly means what it says, then those who were being identified as “choosing Barabbas,” will be unable to understand what the passage teaches. Those people are the people in 2 Thessalonians who receive strong delusion, because they loved not the truth. She says of those who choose Barabbas, “Those who give their affections to any leader but Christ will find themselves under the control, body, soul, and spirit, of an infatuation that is so entrancing that under its power souls turn away from hearing the truth to believe a lie.” Those who are choosing Barabbas, are under the control of Satan before the waymark of the cross and Sunday law. In that condition they cannot possibly understand what the passage teaches. They will therefore suggest that, “the conditions when Sister White penned these words were for that peculiar history, not now.” Perhaps they would say, “She is speaking about Christianity in a generic way, and this does not apply directly to Seventh-day Adventists.” Poppycock.
假使该段经文实在就是伊所讲个意思,阿末,凡是拨认作“拣选巴拉巴”个人,就无没法子明白该段经文所教训个内容。该批人,就是《帖撒罗尼迦后书》里向,因弗爱真理,故此领受强烈迷惑个人。伊论到凡拣选巴拉巴个人讲:“凡是将自家个情感献拨基督以外任何领袖个人,终必发觉自家通身——身体、魂、灵——侪落勒一种迷恋个控制之下;该种迷恋格外摄人心魄,致使众灵魂勒其权势之下,转离弗肯听真理,反去相信虚谎。”凡是拣选巴拉巴个人,勒十字架同星期日法个路标以前,就已经受撒但个控制。勒该种光景之下,伊拉断断无可能明白该段经文所教训个内容。故此,伊拉就会提议讲:“怀师母写下该些话辰光个情形,是专为该一段特殊历史个,今朝弗是。”也许伊拉会讲:“伊所讲个,是泛泛指着基督教来讲个,并弗是直接适用于基督复临安息日会。” 荒唐。
Of course, the circumstances of the history when Sister White wrote those words were actually a commentary on her personal history, but just as with John in the Revelation, when a prophet is told to write, he is told to write “the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter.” When a prophet records the things that are, he is simultaneously recording the things that will be.
固然,怀师母写下该些话辰光个历史环境,实在是对伊个人经历个一则注解;不过,正像《启示录》里向约翰一样,当一位先知蒙吩咐要写个辰光,伊所受个吩咐,就是要写“你所看见个事,现今个事,并将来必成个事。” 当一位先知记下现今个事辰光,伊也同时记下将来要发生个事。
The leadership of Adventism is represented by Ezekiel’s 25 men, who are also prophetically aligned with the 250 men who stood with Korah, Dathan and Abiram. Just as significantly the rebels of 1888 and the Minneapolis General Conference were identified by Sister White as repeating the rebellion of Korah, Dathan and Abiram. Sister White directly teaches that when the angel of Revelation eighteen descends and lightens the earth with his glory, the latter rain begins.
复临信仰个领导层,系以以西结所见个二十五个人为预表;渠等预言上也同可拉、大坍、亚比兰一道站立个二百五十个人相对应。并且,同样紧要个是,一八八八年个悖逆者并明尼阿波利斯总会,曾蒙怀爱伦姊妹指明,为重演可拉、大坍、亚比兰个叛乱。怀爱伦姊妹也直接教导:当启示录第十八章个天使降下,用伊个荣耀照亮全地个辰光,晚雨就开始了。
“The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory.” Review and Herald, April 21, 1891.
“末后个甘霖将要降勒上帝个子民身浪。一位大能个天使将要从天浪降落来,遍地都要因伊个荣耀得着光照。”《Review and Herald》,1891年4月21日。
Sister White directly teaches that the angel of Revelation eighteen descended at the 1888 General Conference with the messages of A. T. Jones and E. J. Waggoner. When she was at the Conference she was so overwhelmed with the rebellion that she decided to pack up her things and leave, but an angel told her that she must stay and record the history, for it was a repetition of the rebellion of Korah. Why did the angel want it recorded, if it wasn’t for a testimony in the latter days? If it is a testimony for the latter days, what else could it mean; other than the Laodicean Seventh-day Adventist church will walk in the footsteps of the Sanhedrin during the Sunday law crisis, and particularly the history that leads up to it.
怀爱伦姊妹直截了当地教导讲,《启示录》第十八章个天使,乃是藉着 A. T. Jones 跟 E. J. Waggoner 个信息,于 1888 年总会大会辰光降临个。伊在大会里向,因为叛逆个情形实在叫伊压伤忒深,所以伊决定收拾自家个物事离开;弗过有一位天使对伊讲,伊必须留下来,把这段历史记下来,因为此乃可拉叛逆个重演。若不是为着末后日子个见证,天使为啥要伊把伊记下来?若此确是为着末后日子个见证,阿拉还能够作啥解释;除开讲,老底嘉个基督复临安息日会,要在星期日法令个危机当中,并且特别是在引到此危机个历史过程里,踏着公会个脚踪而行。
The message of Jones and Waggoner was represented as the “message of justification by faith, in verity,” the “Laodicean message,” the “message of Christ’s righteousness” and the “third angel’s message.” The rebels resisted the message, and also rejected the guidance of the Spirit of Prophecy and the chosen messengers of the meeting. Sister White also teaches that when the great buildings of New York City are brought down, by a touch of God’s power, then Revelation 18:1–3, will be fulfilled. Since 9/11 the leadership of the Laodicean Seventh-day Adventist church has been repeating the rebellion of Korah, the rebellion of the 25 ancient men, the rebellion of the leadership in 1888 and the rebellion of the Sanhedrin at the time leading up to the cross. Those 25 men, are a symbol representing a counterfeit Levitical priesthood.
琼斯同瓦格纳所传个信息,曾拨表明为“真实个因信称义信息”、 “老底嘉信息”、 “基督个义个信息”以及“第三位天使个信息”。背叛者抗拒此信息,也弃绝预言之灵个引导,并弃绝聚会中所拣选个使者。怀爱伦姐妹也教训讲,当纽约城个高大建筑因上帝权能个一触而倾覆之辰,启示录18:1–3就要应验。自9/11以来,老底嘉个基督复临安息日会领袖层,一直勒重复可拉个背叛、古时二十五个人个背叛、1888年领袖层个背叛,以及临近十字架之时公会个背叛。该二十五个人,乃是一个表征假冒利未祭司职分个预表。
A Levite was to 25 years old when he began to serve.
利未人起首服事个辰光,应当是二十五岁。
And the Lord spake unto Moses, saying, This is it that belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation: And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more: But shall minister with their brethren in the tabernacle of the congregation, to keep the charge, and shall do no service. Thus shalt thou do unto the Levites touching their charge. Numbers 8:23–26.
耶和华对摩西讲,说:利未人应当照此办理:从二十五岁以上,伊拉要进去,在会幕里伺候服事;到五十岁,就要停止该项服事,不再服事。只是伊拉还要在会幕里同伊拉个弟兄一同伺候,看守所托付个职分;不过弗再作劳役。论到利未人个职守,侬要如此待伊拉。民数记 8:23–26
A Levite begins his service at age twenty-five and serves for twenty-five years, until he is fifty. The Messenger of the Covenant in Malachi three, is purging and also cleansing the Levites at the Sunday law, as He did on October 22, 1844.
一個利未人對二十五歲開始服事,服事二十五年,直到五十歲。《瑪拉基書》第三章个立約个使者,勒主日法令臨到个辰光,正在煉淨也正在潔淨利未人,正如伊勒 1844 年 10 月 22 日所做个一樣。
Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts.
看哪,我要差遣我的使者,伊要在我面前预备道路;尔等所寻求个主,必忽然来到伊个殿里,就是尔等所喜悦个立约使者。看哪,伊必来到,这是万军之耶和华说个。
But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:1–4.
毋過伊來臨个日子,啥人能够当得住?伊显现个辰光,啥人能够站立得牢?因为伊像炼净个火,也像漂布人个碱;伊必坐下,像炼银净银个人;伊也必洁净利未个子孙,熬炼伊拉像金银一样,叫伊拉得以公义献供物拨耶和华。到辰光,犹大及耶路撒冷个供物,必蒙耶和华悦纳,像古时个日子,也像上古个年间。玛拉基书 3:1–4。
The number “25” as a symbol, represents not only a faithful Levite, but a counterfeit Levite. “25” as a symbol is therefore identifying the separation of two classes of worshippers, whether they be wise and foolish virgins, sheep and goats, wheat and tares. The number twenty-five is a symbol of not only a Levite, but just as importantly it is a symbol of the separation (purging) of the Levites. That separation is at the Sunday law, and it is a primary subject of God’s prophetic Word. It is fitting that Matthew chapter twenty-five, is simply a continuation of Jesus’ prophecy of the end of the world in Matthew twenty-four.
“25” 箇數字作爲一種象徵,弗單代表一個忠信个利未人,也代表一個假冒个利未人。故此,“25” 作爲象徵,乃係指明兩等敬拜者个分開,無論佢拉係智慧同愚拙个童女,抑係綿羊同山羊,抑係麥子同稗子。二十五弗但是利未人个象徵,同樣要緊个,伊也是利未人被分開(潔淨)个象徵。該個分開發生勒星期日法令个辰光,而此乃上帝預言之道个一個主要題目。是故,《馬太福音》第二十五章正是耶穌勒《馬太福音》第二十四章中關於世界末了預言个繼續,實屬相宜。
And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple. And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down. Matthew 24:1, 2.
耶穌出去,離開聖殿;伊个門徒挨近伊,要將聖殿个建築指給伊看。耶穌對伊拉講:「爾拉弗是看見這一切物事麼?我實在對爾拉講:將來此地決弗會留下一塊石頭疊勒另一塊石頭頂高頭,總要全然拆毀。」馬太福音 24:1, 2。
When Jesus departed the temple, He never returned again. In the final verses of chapter twenty-three, Jesus had pronounced judgment upon the Sanhedrin, and the judgment is expressed as “eight,” woes, thus counterfeiting the eight souls upon the ark, the eighth day of circumcision, the eighth day of resurrection, the eight generations of Abraham 430 years and on. The counterfeit number “eight,” aligns with the counterfeit Levite.
耶穌離開聖殿辰光,伊就再也弗曾轉去。㑚二十三章末尾幾節裡,耶穌已經對公會宣告審判;而此審判係用「八個」禍哉來表明,因而仿冒了方舟裏向八個靈魂、割禮第八日、復活第八日、以及亞伯拉罕向後四百三十年暨其後八代。箇個僞冒个數目「八」,乃是搭僞冒个利未人相對應。
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
我实在告迭侬,遮一切个事体,侪要临到遮一代人身浪。
O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not! Behold, your house is left unto you desolate.
耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,尔个杀害先知、用石头打死差遣到尔里向个宁,我几番想要聚拢尔个儿女,譬如母鸡聚拢小鸡到伊个翅膀底下,尔总弗肯!看哪,尔个家留拨尔,成为荒场。
For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. Matthew 23:36–39.
因爲我對儂講:自今以後,儂再看弗著我,直等到儂講:「奉主名來个,是有福个。」《馬太福音》23:36–39。
Matthew chapter twenty-two concludes with an illustration of the binding of the wicked into bundles, and concludes with the final interaction between Christ and the quibbling Jews. Then in chapter 24 He leaves the temple for the last time, ceasing His labors for ancient Israel. The chapter ends where it began, with the pronouncement that their house was left unto them empty, and what He called His Father’s house when He first cleansed the temple was now the empty Jewish house.
《馬太福音》第二十二章以一個關於將惡人捆做一捆个比喻作結,也以基督同好詭辯个猶太人末了一回个交涉作結。到第二十四章,伊末一次離開聖殿,停止了伊為古代以色列所作个勞苦。該章个結尾同起頭相呼應,就是宣告伊拉个屋宇留畀伊拉,自家成空;而伊起初潔淨聖殿辰光所稱个伊父个屋,這時已經成了空虛个猶太人之屋。
In chapter 24, Jesus is going to answer questions about the temple, and its approaching destruction. The destruction was to take place in that very generation, which was a generation of vipers. He left that temple never to return, so the predictions he sets forth are addressing spiritual not literal Israel. When Christ leaves the temple which is the Laodicean Seventh-day Adventist church as He did with ancient Israel; simultaneously, the human temple of the one hundred and forty-four thousand will be joined to the Divine temple for eternity. When Jesus left the temple of ancient Israel, He divorced His former covenant people for eternity.
二十四章里,耶稣将要回答关于圣殿及其将临毁灭个问题。迭场毁灭要发生勒该一代人个辰光,而该一代乃是毒蛇之种个一代。伊离开了该圣殿,就永不再归转,所以伊所陈明个预言,所针对个乃是属灵个以色列,勿是字面个以色列。当基督离开圣殿——就是老底嘉个基督复临安息日会——如同伊从前离开古代以色列个时节一样;同时,一十四万四千人个人之殿将要同神圣个殿永远联合。耶稣离开古代以色列个圣殿之辰,伊就永远休绝了伊从前立约个百姓。
Chapter eleven through to chapter twenty-two of Matthew is the omega to the line of chapter eleven to twenty-two in the book of Genesis. When the line begins in Genesis eleven, it also marks the beginning of Babel and Babel’s covenant of death, which reaches its omega fulfillment in Revelation chapter seventeen, verse eleven, the verse that is the dead center of the verses that make up chapter eleven through twenty-two. The middle of chapters eleven to twenty-two in Genesis, Matthew and Revelation each emphasize the ensign or its counterfeit ensign. In Genesis it was circumcision, in Matthew it was Peter and the Rock which Christ would build his church upon, and in Revelation it was the counterfeit beast that was and is and shall ascend, who is the eight, that is of the seven, and who is then married to the dragon.
《馬太福音》第十一章直到第二十二章,乃是《創世記》第十一章到第二十二章此一脈絡个終極。當此一脈絡喺《創世記》第十一章開始辰光,也就是巴別並巴別个死亡之約个開端;而其終極个應驗,乃喺《啟示錄》第十七章十一節,就是構成第十一章到第二十二章諸節經文正中央个該一節。喺《創世記》、《馬太福音》並《啟示錄》第十一章到第二十二章个中間,各自都著重於旗號,抑或其假冒个旗號。喺《創世記》裡是割禮,喺《馬太福音》裡是彼得並基督所要建造其教會其上个磐石,喺《啟示錄》裡則是假冒个獸,就是那曾有、今有、將要從無底坑裡上來个,牠是第八个,卻又是出於那七个,並且其後便與龍成婚。
Eleven and twenty-two are symbols that identify the combination of Divinity with humanity, which is the very issue represented by Christ writing His law upon our hearts and minds. 11 and 22 are symbols of the covenant of the one hundred and forty-four thousand. In Matthew, chapter twenty-three the false priesthood received eight woes, at the same point in time, the true priesthood is anointed. The priests were consecrated for seven days, and on the eighth day they began to serve.
十一跟廿二,侪是表明神性搭人性联合个象征;者正是基督将伊个律法写勒阿拉心里搭意念中所表明个根本题目。十一搭廿二,是十四万四千人之约个象征。勒《马太福音》第二十三章里,假祭司职分受着八个灾祸;勒同一个时间点上,真祭司职分受膏。祭司受分别为圣,共七日;到第八日,伊拉就开始供职。
It is not an accident that the seven days of consecration of the priests that led to their service beginning on the eighth day begins in Numbers chapter eight and verse one, for “81” is a symbol of the priests.
祭司受膏分別為聖个七日,並到第八日起首供職,箇件事體開頭記勒《民數記》第八章第一節,並弗是偶然;因為「81」乃是祭司个象徵。
And the Lord spake unto Moses, saying, Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread; And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation. And Moses did as the Lord commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation. And Moses said unto the congregation, This is the thing which the Lord commanded to be done. …
耶和华对摩西讲说:“带亚伦搭伊个众子,并礼服、膏油、作赎罪祭个一只公牛犊、两只公绵羊,搭一篮无酵饼来;又要召聚全会众,到会幕个门口。”摩西就照耶和华所吩咐伊个去行;会众就聚集勒会幕个门口。摩西对会众讲:“迭是耶和华所吩咐应当行个事。”……
And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you. As he hath done this day, so the Lord hath commanded to do, to make an atonement for you. Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the Lord, that ye die not: for so I am commanded. So Aaron and his sons did all things which the Lord commanded by the hand of Moses. And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel; And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the Lord. … And Moses said, This is the thing which the Lord commanded that ye should do: and the glory of the Lord shall appear unto you. … And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings. And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the Lord appeared unto all the people. And there came a fire out from before the Lord, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces. Leviticus 8:1–5, 33–36; 9:1, 2, 6, 22–24.
恁弗可㐷会幕个门出去,直等到恁承接圣职个日子满了;因为伊要用七日承接恁个圣职。今朝所行个,正如耶和华所吩咐当行个,为要替恁赎罪。所以恁要日夜七日住勒会幕个门口,遵守耶和华个吩咐,免得恁死亡;因为我所受个命令就是阿要。亚伦并伊个众子,就照摩西藉耶和华所吩咐个一切话去行。到了第八日,摩西召了亚伦并伊个众子,以及以色列个众长老;对亚伦讲:“恁拿一只牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,都要无残疾,献勒耶和华面前。……”摩西讲:“耶和华所吩咐恁当行个,就是阿事;耶和华个荣光就要向恁显现。……”亚伦向百姓举手,为伊拉祝福;献完赎罪祭、燔祭和平安祭之后,就下来。摩西搭亚伦进了会幕,出来之后,就为百姓祝福;耶和华个荣光就向众百姓显现。有火从耶和华面前出来,烧尽了坛上个燔祭搭脂油;众百姓一看见,就欢呼,面伏于地。利未记 8:1–5, 33–36;9:1, 2, 6, 22–24。
Chapter twenty-three is identifying the counterfeit Levites who are revealed at the time the genuine Levites are sealed. Chapter twenty-two of Matthew concludes with no man ever asking Jesus any more questions, then chapter twenty-three he sets forth the eight woes, identifying the Sanhedrin’s probation was closed, and that the executive judgment was then to begin. In chapter twenty-four, He identifies the temple as the Jews house. It is important to see the sequence in the chapters.
第二十三章乃係指認彼時真實个利未人受印封个辰光所顯明出來个假冒利未人。《馬太福音》第二十二章結束於再無一人敢向耶穌發問;到第二十三章,伊陳設八樣災禍,指明公會个恩典時期已經關閉,並且其後執行个審判就要開始。到第二十四章,伊指認聖殿乃係猶太人个屋。看明諸章節當中个次序,實在要緊。
Chapters eleven to twenty-two of Matthew, is identifying the finishing of the sealing of the one hundred and forty-four thousand in the context of God’s covenant with a chosen people. Palmoni’s symbolism of the alpha chapter eleven, and His symbolism of the omega chapter twenty-two, add to the story within the chapters.
《馬太福音》第十一章到第二十二章,乃係指出:上帝同蒙揀選之民立約个背景之下,一十四萬四千人受印个完成。帕勒摩尼喺作爲阿爾法个第十一章所表徵个,並佢喺作爲歐米伽个第二十二章所表徵个,攏為諸章之中个敘事增添內容。
Chapter twenty-three is the atonement, the combining of the Divine with the human as represented by the number twenty-three. But the chapter is telling of the executive judgment of the tares, the counterfeit priesthood, the counterfeit Levites. Every priest was a Levite, but not every Levite was a priest. Within the descendants of Levi, only the bloodline of Aaron, qualified for priesthood. The Bible identifies that the Levites would begin to serve at age twenty-five, but the sons of Kohath would serve at age 30.
第二十三章乃係贖罪,亦卽由數目二十三所表明个神性搭人性个結合。然則,本章所講个,乃係對稗子、假冒个祭司職分、假冒个利未人所施行个執行審判。凡祭司皆係利未人,然而並非凡利未人皆係祭司。於利未个後裔之中,惟有亞倫个血統,方有資格承受祭司職分。聖經指明,利未人自二十五歲起始可服事;但哥轄个子孫,則自三十歲起服事。
And the Lord spake unto Moses and unto Aaron, saying, Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers, From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation. Numbers 4:1–3.
耶和华对摩西搭亚伦讲,说:「侬要照各家族、各父家,自利未子孙当中统计哥辖子孙个人数;自三十岁起,到五十岁止,凡进去服役、在会幕里做工个,都要数点。」民数记 4:1–3
The number “30” represents the priests that were in the bloodline of Kohath, who was the son of Levi, and Kohath’s son was Amram, who was the father of Aaron. Levi means “attached or joined to God.” Kohath means “assembled around His presence.” Amram means “exalted people,” and Aaron means “light bearer or exalted mediator.” Together, they trace a movement from the Red Sea to Sinai, thus typifying the covenant between God and the one hundred and forty-four thousand, who are the human temple that joins with the divine temple, when Christ stretches forth His hand a second time to gather His remnant people into His sanctuary, where He then lifts them up and exalts them as they are illuminated with the Heavenly High Priest, as He illuminated Shadrach, Meshach and Abednego.
數字「30」表明哥轄血統中个祭司;哥轄係利未个兒子,哥轄个兒子係暗蘭,暗蘭係亞倫个父親。利未个意思係「附著於上帝」抑或「與上帝聯合」。哥轄个意思係「聚集於祂个臨在周圍」。暗蘭个意思係「被高舉个百姓」,亞倫个意思係「持光者」抑或「被高舉个中保」。總合起來,伊拉勾勒出一個從紅海到西奈个進程,因此預表上帝與十四萬四千人之間个約;伊拉就係與神聖聖殿聯合个人類聖殿。當基督第二次伸出祂个手,聚集祂餘剩个百姓入祂个聖所个辰光,祂就於該處將伊拉舉起並高舉伊拉,正如祂光照沙得拉、米煞、亞伯尼歌一樣,伊拉也因着天上个大祭司而得着光照。
The number “30” represents a period for preparation for the priests and 25, as the age of the Levites, is to be applied to 30, line upon line, for every priest was a Levite, but not every Levite was a priest. Thirty represents the period of preparation which began in 1989, at the time of the end, and it ends at the Sunday law in the United States. The number twenty-five as a symbol of Levites, is also the symbol of separation between two classes, and in relation to the priests it identifies a separation. Twenty-five marks the separation of the Levites and counterfeit Levites at the Sunday law, and in the context of the genuine priests and the genuine Levites it also creates a distinction, howbeit, not a negative separation, as with the counterfeit Levites.
數目「30」表明祭司豫備个一段時期;「25」作為利未人个年齡,愛一行一行地套用到「30」上,因為逐個祭司攏是利未人,毋過毋是逐個利未人攏是祭司。三十表明豫備个時期,此段時期起首於1989年,就是末時个辰光,並且終止於美國个星期日法。數目二十五,作為利未人个象徵,也是一種兩等人之間分隔个象徵;若就祭司來講,伊就指明一種分開。二十五標明星期日法時利未人與假利未人个分隔;而就真祭司與真利未人个語境來講,伊也造成一種分別,毋過,這弗是一種負面个分隔,像假利未人个情形一樣。
Kohath was one of the three main branches of the Levites (along with Gershon and Merari). The priestly line came specifically through Kohath’s descendant Aaron. Aaron is the fourth-generational descendant of Levi, and the priestly privilege was restricted to his male descendants within this Kohathite branch. The Kohathites as a whole (all descendants of Kohath) had the honor of carrying the most sacred items, but only Aaron’s line could actually perform the priestly functions at the altar and in the sanctuary. Aaron represents the same fourth generation as Joel’s “old men,” or the “ancient men” in Ezekiel chapter eight, who bow to the sun.
哥辖是利未人三大支派之一(同革顺、米拉利并列)。祭司个谱系,特特是经由哥辖个后裔亚伦传下去个。亚伦是利未第四代个后裔;祭司个权柄,只限于哥辖这一支里向伊个男性后裔。哥辖人总体(凡哥辖个后裔)有抬最神圣器物个尊荣,不过,真正能在坛前并圣所里行祭司职分个,独有亚伦一系。亚伦所代表个,正是同约珥书里个“老年人”,抑或以西结第八章里向太阳下拜个“古时个人”,是同一第四代。
The system of 24 rotating courses (divisions) for the priests (and similarly for non-priestly Levites in supporting roles like musicians and gatekeepers) was established by King David. David organized the descendants of Aaron into 24 courses (divisions) to serve in rotation (1 Chronicles 24:1–19). David, with help from priests Zadok (from Eleazar’s line) and Ahimelech (from Ithamar’s line), divided them into 24 groups (16 from Eleazar’s larger family, 8 from Ithamar’s). Lots were cast to determine the order of service.
祭司二十四班次(班)輪值个制度(並對於弗做祭司个利未人,譬如樂工搭看門个,亦有相類安排)係大衛王所建立个。大衛將亞倫个子孫編作二十四班(班次),照輪值服事(《歷代志上》24:1–19)。大衛會同祭司撒督(出於以利亞撒一系)搭亞希米勒(出於以他瑪一系),將伊拉分作二十四組(其中十六組出於以利亞撒較大个家族,八組出於以他瑪个家族)。又拈鬮以定服事个次序。
Each course served for one week (from Sabbath to Sabbath), twice a year, plus all courses served together during the major festivals (Passover, Pentecost, Tabernacles). David similarly organized non-priestly Levites into 24 courses for music, gatekeeping, etc. (1 Chronicles 23–26). This system was implemented under Solomon (2 Chronicles 8:14) and continued through the Second Temple period. Zechariah, father of John the Baptist, was in the course of Abijah—Luke 1:5; 1 Chronicles 24:10. The order of the 24 courses of priests was selected by lot, and Zechariah was in the course of Abijah, who out of the twenty-four courses, represented the “eighth” course. Zechariah means “God remembers,” and his father’s name Abijah means “God is my father.”
每一班次事奉一禮拜(從安息日到安息日),一年兩擺;再加上重大節期(逾越節、五旬節、住棚節)辰光,所有班次一同事奉。大衛也照樣將非祭司个利未人編作二十四班,掌管音樂、守門等事務(1 Chronicles 23–26)。此制度喺所羅門辰光施行(2 Chronicles 8:14),並延續到第二聖殿時期。施洗約翰个父親撒迦利亞,係亞比雅班个——Luke 1:5;1 Chronicles 24:10。祭司二十四班个次序係掣籤定个,撒迦利亞係喺亞比雅班;亞比雅喺二十四班當中,代表「第八」班。撒迦利亞个意思係「神記念」,佢父親个名字亞比雅个意思係「神係我个父」。
The heavenly Father remembered His promise to raise up a messenger who would prepare the way for the Messiah. But Zechariah also aligns with the Sunday law, for it is there that the Sabbath, the day men were to always remember—becomes the final test. Zechariah represents a priest, of the course of Abijah, which is the “eighth” course. Zechariah disbelieves the message of the angel and is made dumb, until the birth of his son John. When John is born Zechariah enters into the discussion about the name of John, and he then speaks. The prophetic speaking of the latter days is when the United States speaks as a dragon.
天父記念伊所應許个話,就是欲興起一位使者,來替彌賽亞預備道路。弗過,撒迦利亞也同星期日法相契合,因為就勒該處,安息日——人本來應當常常記念个日子——變做最後个試驗。撒迦利亞代表一位祭司,屬亞比雅班次,就是第「八」班次。撒迦利亞弗信天使个信息,所以變做啞巴,一直到伊个兒子約翰出世。等約翰出世个辰光,撒迦利亞參預關於約翰名字个議論,伊就講話了。末後日子个預言性發言,就是美利堅合眾國講話像龍个時候。
And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father. And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John. And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name. And they made signs to his father, how he would have him called. And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all. And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God. Luke 1:59–64.
到了第八日,众人来替个小囡行割礼,就照伊父亲个名字,要叫伊撒迦利亚。伊母亲回答讲:“勿是;伊应当叫约翰。”众人对伊讲:“侬亲眷里向来呒没一个叫个名字。”伊拉就向伊父亲打手势,问伊要给囡儿起啥名字。伊要了一块写字板,写下讲:“伊个名字是约翰。”众人见了,都希奇。伊个口立时开了,舌头也松了,就开口说话,赞美上帝。路加福音 1:59–64。
John the Baptist is of the eighth course of Abijah, as was his father. At John’s circumcision, on the eighth day his name is changed. John the Baptist represents those who are priests, of the fourth generation, who are in a covenant relation with God, who changes their name (from Laodicea unto Philadelphia), seals them with the sign of the covenant, when the United States speaks as a dragon.
施洗約翰係亞比雅第八班个,伊个父親亦然。到施洗約翰受割禮个辰光,正在第八日,伊个名字便改脫。施洗約翰預表該等做祭司个、屬第四代个、與上帝立約相干个,當美國講話像龍个時候,上帝就替伊拉改名(從老底嘉到非拉鐵非),並用立約个記號印封伊拉。
We are the temple of God. The prophetic lines which address the temple are speaking to men and women as individuals, and also corporately, for God’s church is also a temple. And of course there is a heavenly temple, and it is Christ who builds the temple of the Lord. It is He who lays the foundation and places the capstone upon the temple. In terms of the number “25” being a symbol, 25 represents the Levites, who are purged (separated) from counterfeit Levites in Malachi chapter three, and who are also purified in the same passage. In Ezekiel chapter 40 to 48 a symbolic temple is described with great detail. The water of life comes out of that temple and fills the earth.
阿拉就上帝个殿。凡预言里向殿讲个话,既是向各人、各个男男女女讲个,也是合起来向众人讲个,因为上帝个教会也就是一座殿。当然,天上也有一座殿;并且建造主个殿个,就是基督。就是伊安放根基,也就是伊把顶石安放勒殿上。就数字“25”作为象征来讲,25代表利未人;伊拉勒《玛拉基书》第三章里,从假冒个利未人当中拨出来(分别出来),并且勒同一段经文里也得着洁净。勒《以西结书》第40章到48章里,有一座象征性个殿被极其详细地描述出来。生命个水从该座殿里流出来,充满全地。
“Wonderful is the work which God designs to accomplish through His servants, that His name may be glorified. God made Joseph a fountain of life to the Egyptian nation. Through Joseph the life of that whole people was preserved. Through Daniel God saved the life of all the wise men of Babylon. And these deliverances were as object lessons; they illustrated to the people the spiritual blessings offered them through connection with the God whom Joseph and Daniel worshiped. So through His people today God desires to bring blessings to the world. Every worker in whose heart Christ abides, everyone who will show forth His love to the world, is a worker together with God for the blessing of humanity. As he receives from the Saviour grace to impart to others, from his whole being flows forth the tide of spiritual life. Christ came as the Great Physician to heal the wounds that sin has made in the human family; and His Spirit, working through His servants, imparts to sin-sick, suffering human beings a mighty healing power that is efficacious for the body and the soul. ‘In that day,’ says the Scriptures, ‘there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.’ Zechariah 13:1. The waters of this fountain contain medicinal properties that will heal both physical and spiritual infirmities.
「上帝欲藉着伊个仆人所成就个工作,实在奇妙,俾伊个名得着荣耀。上帝使约瑟成为埃及国个生命之泉。藉着约瑟,全体埃及人民个性命得蒙保全。藉着但以理,上帝救了巴比伦一切智慧人个性命。且此等拯救,乃是实物教训;向百姓表明,藉着与约瑟同但以理所敬拜个上帝联合,所赐给伊拉个属灵福分。如今,上帝亦照样欲藉着伊个子民,将福分带拨世界。凡基督住勒心里个工人,凡愿将伊个慈爱显明拨世界个人,侪是同上帝一同做工、为着造福人类个人。当伊从救主领受恩典,好分施拨别人个辰光,从伊整个生命里就流出属灵生命个洪流。基督来,是作大医生,要医治罪恶勒人类家庭中所造成个创伤;伊个灵藉着伊个仆人运行,将大有医治之能个能力赐拨因罪患病、受苦个人类,此能力对身体同灵魂侪有功效。经上说:『到那日,必给大卫家同耶路撒冷居民开一个泉源,洗除罪恶与污秽。』撒迦利亚书 13:1。这泉源个水含有医治个效能,能够医治身体同属灵两方面个软弱。」
“From this fountain flows the mighty river seen in Ezekiel’s vision. ‘These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea: which being brought forth into the sea, the waters shall be healed. And it shall come to pass, that everything that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live…. And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine.’ Ezekiel 47:8–12.” Testimonies, volume 6, 227.
“從此泉源流出以西結異象當中所見个大江。『此等水流向東方之地,下到曠野,流入海中;既流入海,海水便得醫治。將來凡有生命个活物,無論何處河流所到,皆必存活……。河這邊彼邊个岸上,必生長各樣可作食物个樹木;其葉不枯乾,其果不斷絕;每月必結新果,因為其水乃從聖所流出;樹上个果子可作食物,葉子可作醫藥。』以西結書 47:8–12。”《證言》卷六,227。
Ezekiel’s temple is prophetic symbolism of the highest nature, and John was commanded in Revelation chapter eleven, to measure the temple, but to leave off the courtyard. When we do that very thing to Ezekiel’s temple, we find that the two most prominent numbers within the temple dimensions represent the priesthood. 50 cubits is the most prominent number, and it is repeated 11 times as the overall length of each gate complex (Ezekiel 40:15, 21, 25, 29, 33, 36, etc.). 50 is also used for certain wall and chamber lengths (42:7–8). It defines the full gate passageway from outer to inner threshold.
以西結个聖殿,乃係最高性質个先知性表號;約翰喺《啟示錄》第十一章裡,奉命去量聖殿,卻愛撇開外院。當𠲎伲對以西結个聖殿也照恁般來做个辰光,就會發見,喺聖殿尺寸當中兩個最顯著个數目,乃係代表祭司職分。五十肘係頂顯著个數目,並且重複出現十一次,作為每一座門廊群體个總長度(以西結書 40:15, 21, 25, 29, 33, 36 等)。五十也用喺某些牆並房間个長度(42:7–8)。伊界定了從外門檻到內門檻个完整門道。
25 cubits is the clear second-most prominent. It is repeated 10 times as the breadth and width of the gate complexes (Ezekiel 40:13, 21, 25, 29, 30, 33, 36). Combined, 50 and 25 form the consistent 50 by 25 rectangular patterns for the six main gates. This 50 by 25 pairing dominates the architectural description of the gates leading into the inner areas. There is no other pair that repeats with such systematic frequency in the temple building itself.
二十五肘,明明是第二等显著个尺寸。伊重复了十遍,作为各道门楼群个阔度搭宽度(以西结书 40:13, 21, 25, 29, 30, 33, 36)。五十搭二十五合起来,就构成了六座主要门楼一贯个五十乘二十五个长方形格局。迭个五十乘二十五个配搭,支配了通向内部区域个诸门建筑描述。勒圣殿建筑本身里,弗有别样一对尺寸,会像迭样按系统个频率反复出现。
Levites entered active service at 25 (Numbers 8:24: “from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service”). They served until 50 (Numbers 4:3, 39, 43; 8:25: “until fifty years old”). This gives exactly 25 years of active service (50 – 25 = 25).
利未人自二十五岁起进入正式事奉(民数记 8:24:“从二十五岁以外,他们要前来任职,办会幕的事”)。伊拉事奉到五十岁为止(民数记 4:3, 39, 43;8:25:“直到五十岁”)。如此,恰好是二十五年正式事奉(50-25=25)。
Thus, the 25-year span of Levitical service is directly reflected in the 25 by 50-cubit measurements that dominate the temple gates and structure—the very place where the Levites served. The primary dimensions of Ezekiel’s temple, that is the temple of the church triumphant and the one hundred and forty-four thousand are architecturally designed into the very temple where they were to serve; JUST as the forty-six chromosomes are built into the very temple where God’s people are to serve. Palmoni has placed His signature upon the individual human temple and the corporate body temple that is to be His bride.
故此,利未人二十五年事奉个期限,直接反映勒支配圣殿门阙并整体结构个二十五乘五十肘尺度之中——该处正是利未人所事奉个所在。以西结圣殿个主要尺寸,也就是得胜之教会并十四万四千人个圣殿,其建筑设计本身就纳入勒伊拉所要事奉个圣殿里头;正如四十六条染色体也构筑勒上帝子民所要事奉个圣殿之中一样。帕勒摩尼已经将伊个签名安放勒个别个人个人体圣殿并作为伊新妇个团体身体圣殿之上。
We will continue these lines in the next article.
阿拉会勒下一篇文章里继续这些思路。
“Those who are in responsible positions are not to become converted to the self-indulgent, extravagant principles of the world, for they cannot afford it; and if they could, Christlike principles would not allow it. Manifold teaching needs to be given. ‘Whom shall He teach knowledge? and whom shall He make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little.’ Thus the word of the Lord is patiently to be brought before the children and kept before them, by parents who believe the word of God. ‘For with stammering lips and another tongue will He speak to this people. To whom He said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.’ Why?—because they did not heed the word of the Lord that came unto them.
「凡居有責任之地位個人,弗可轉去接受世界箇自縱、奢靡原則,因為𡍲擔當弗起;縱使擔當得起,像基督个原則也斷弗容許。需要施行多方面个教訓。『伊要將知識教導何人?要使何人明白道理?就是那些離了奶、斷了乳个。因為誡命必須加上誡命,誡命加上誡命;一句加上一句,一句加上一句;此間一點,彼間一點。』如此,主个話就當由信上帝之道个父母,耐心地擺喺兒女面前,也常常保守喺𡍲面前。『因為主必藉結巴个嘴唇與別樣个舌頭對這百姓講話。伊曾對𡍲講:這是安息,可以使困乏个人得安息;這是甦醒;𣍐過𡍲總弗肯聽。故此,主个話於𡍲就是誡命加上誡命,誡命加上誡命;一句加上一句,一句加上一句;此間一點,彼間一點;叫𡍲去,向後跌倒,而且破碎,並且陷入網羅,被捉住。』為啥个?——因為𡍲弗留心臨到𡍲个主之話。」
“This means those who have not received instruction, but have cherished their own wisdom, and have chosen to work themselves according to their own ideas. The Lord gives these the test, that they shall either take their position to follow His counsel, or refuse and do according to their own ideas, and then the Lord will leave them to the sure result. In all our ways, in all our service to God, He speaks to us, ‘Give Me thine heart.’ It is the submissive, teachable spirit that God wants. That which gives to prayer its excellence is the fact that it is breathed from a loving, obedient heart.
“箇就係講,凡係弗曾受教導、卻珍重自家智慧、揀定照自家意思去行事做人个,主就賜伊拉一場試驗,叫伊拉或者站定位分來遵從伊个訓誨,或者拒絕,照自家意思去行;若係恁般,主就任憑伊拉去受那確定个結果。咱拉一切所行个道,咱拉一切事奉上帝个事,伊攏向咱拉講:『將儂个心獻畀我。』上帝所要个,乃係柔順、受教个靈。使祈禱有其美善卓越个,就係因為伊乃係自一顆有仁愛、順服个心所發出个。”
“God requires certain things of His people; if they say, I will not give up my heart to do this thing, the Lord lets them go on in their supposed wise judgment without heavenly wisdom, until this scripture [Isaiah 28:13] is fulfilled. You are not to say, I will follow the Lord’s guidance up to a certain point that is in harmony with my judgment, and then hold fast to your own ideas, refusing to be molded after the Lord’s similitude. Let the question be asked, Is this the will of the Lord? not, Is this the opinion or judgment of—–?” Testimonies to Ministers, 419.
“上帝对伊个子民有一定个要求;假使伊拉讲:我弗肯交出我个心去行这件事,主就任凭伊拉照伊拉自家所以为明智个判断走下去,却无天上个智慧,直到这段经文[以赛亚书 28:13]得着应验。侬弗该讲:我只跟从主个引导到某一个同我个判断相合个地步,随后就紧守侬自家个意思,弗肯照主个样式受塑造。总要提出这个问题:这是主个旨意弗是?弗是讲:这是——个意见抑是判断弗?”《传道良助证言》,419。