It has been a slow-moving journey to get to the book of Joel, with Peter as our witness. Peter is one of the most amazing symbols within God’s prophetic Word, but aren’t they all? Peter is at Caesarea Philippi, and he is also at Pentecost in the upper room at the third hour, and then in the temple at the ninth hour of the same day. Jesus was crucified at the third hour and died at the ninth hour. Peter is called to Caesarea at the ninth hour, but the Caesarea that he is called to in the story of Cornelius, is not Caesarea Philippi at the base of Mount Hermon, it was Caesarea by the sea, called Caesarea Maritima.

靠着彼得作我伲个见证,阿拉一路慢慢行到《约珥书》。彼得乃是 神预言个圣言里向极其奇妙个一个表号,不过,岂不是伊拉众人侪是如此么?彼得一面勒该撒利亚腓立比,一面也勒五旬节辰光、楼上房间里个第三时辰,随后又勒同一日圣殿里个第九时辰。耶稣勒第三时辰被钉十字架,到第九时辰断气。彼得勒第九时辰蒙召往该撒利亚;不过,勒哥尼流个故事里向,伊所蒙召去个该撒利亚,并不是黑门山脚下个该撒利亚腓立比,乃是海边个该撒利亚,称为该撒利亚马利提马。

Caesarea Maritima is the coastal city on the Mediterranean Sea, about 30–35 miles north of modern Tel Aviv (built by Herod the Great as a grand Roman port city). It appears frequently in the book of Acts (mentioned 15 times), and is the one most people refer to simply as “Caesarea” in the New Testament. Philip the Evangelist lived there with his four prophesying daughters (Acts 8:40; 21:8). Paul was imprisoned there for two years, appeared before governors Felix and Festus, and King Agrippa (Acts 23–26). More significantly, perhaps, Peter preached to the Roman centurion Cornelius here—the first major Gentile conversion to Christianity (Acts 10) in 34 AD, when the week that Christ confirmed the covenant with many, ended.

該撒利亞濱海城(Caesarea Maritima)乃地中海沿岸个一座城市,約在現代特拉維夫以北三十至三十五英里處(係希律大王所建,作爲一座宏偉个羅馬港城)。此城在《使徒行傳》裡頻頻出現(凡提及十五次),亦係新約當中大多數人單稱爲「該撒利亞」个所在。傳福音者腓利同伊四個講預言个女兒住勒該處(使徒行傳 8:40;21:8)。保羅曾勒該處被囚兩年,並在巡撫腓力斯、非斯都,以及亞基帕王面前受審(使徒行傳 23–26)。更要緊个係,彼得曾勒此向羅馬百夫長哥尼流傳道——此乃外邦人歸信基督教个第一樁重大歸正(使徒行傳 10),發生勒主後三十四年,正當基督向多人堅立盟約个嗰一七之期滿了个時候。

And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate. Daniel 9:27.

伊要及许多人坚立盟约,一七之内;到了一七之半,伊要叫祭祀搭供献止息;因为可憎个事泛滥,伊要使其荒凉,直到结局;所定规个毁灭,亦要倾倒勒彼荒凉之地。Daniel 9:27.

Caesarea Maritima served as the Roman administrative capital of Judea and a major Gentile hub. Caesarea Philippi is a different city, located in the far north near the base of Mount Hermon (about 25–30 miles north of the Sea of Galilee), in what is now the Golan Heights area (modern Banias). It is mentioned only in the Gospels (Matthew 16:13 and Mark 8:27), when Jesus took His disciples to Caesarea Philippi. This is the famous location where Peter confessed that Jesus is “the Messiah, the Son of the living God,” and where Jesus declared, “On this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it” (Matthew 16:13–20). It was a pagan area with temples to Greek gods, especially the goat-god Pan, whose grotto of Pan was called the “gates of hell,” making Jesus’ declaration there particularly striking.

該撒利亞濱海城係羅馬治理猶太地个行政首府,亦係外邦人个一個重要樞紐。腓立比該撒利亞乃係另外一座城,位於極北之地,臨近黑門山山麓(約在加利利海以北二十五至三十英里),即今之戈蘭高地一帶(今名 Banias)。此城僅見於福音書之中(《馬太福音》16:13 及《馬可福音》8:27),記載耶穌帶領伊个門徒到腓立比該撒利亞。此地即係彼得承認耶穌乃「基督,係永生神个兒子」个著名所在;亦係耶穌宣告:「我要把我个教會建造在這磐石上;陰間个門不能勝過伊」之處(《馬太福音》16:13–20)。其地本屬異教區域,有獻與希臘諸神个廟宇,尤其係羊神潘;其潘神洞穴曾被稱為「地獄之門」,故耶穌在該處所發个宣告,格外令人震動。

The two cities are completely separate geographically and historically—one a bustling Roman seaport in the south-west, the other a northern Hellenistic/pagan site near the headwaters of the Jordan River. The coastal one dominates the Book of Acts, while the northern one is central to a pivotal moment in the Gospels. Caesarea of the sea is a symbol of Rome—the beast, and Caesarea of the earth is a symbol of the dragon. Sister White identifies the period from the cross to Pentecost, the “Pentecostal season,” which began at the cross and ended at Pentecost.

两座城从地理搭历史两方面来看,是全然分开个——一座是西南方一处繁盛个罗马海港,另一座是北方、靠近约但河源头个希腊化/异教之地。滨海个该撒利亚主导《使徒行传》,而北方个该撒利亚则是《福音书》里一桩关键时刻个中心。海个该撒利亚是罗马个象征——即兽,而地个该撒利亚是龙个象征。怀师母指出,从十字架到五旬节个时期,就是“灵恩降临个时节”,其开始于十字架,结束于五旬节。

“It is with an earnest longing that I look forward to the time when the events of the day of Pentecost shall be repeated with even greater power than on that occasion. John says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.’ Then, as at the Pentecostal season, the people will hear the truth spoken to them, every man in his own tongue.

「我帶勒懇切个渴想,仰望五旬節該日所發生个事再一遍重演,並且權能比當時更加大。約翰講:『我又看見另一位天使對天上下來,帶有大權柄;地因伊个榮光就發亮。』到辰光,正像五旬節个時節一樣,眾百姓要聽見真理向伊拉講說,各人用自家个鄉談。」

God can breathe new life into every soul that sincerely desires to serve Him, and can touch the lips with a live coal from off the altar, and cause them to become eloquent with His praise. Thousands of voices will be imbued with the power to speak forth the wonderful truths of God’s Word. The stammering tongue will be unloosed, and the timid will be made strong to bear courageous testimony to the truth. May the Lord help His people to cleanse the soul temple from every defilement, and to maintain such a close connection with Him that they may be partakers of the latter rain when it shall be poured out.” Review and Herald, July 20, 1886.

“凡诚心愿意事奉上帝个灵魂,上帝侪能向伊吹入新个生命,也能用从祭坛浪取下来个红炭触着伊个嘴唇,叫伊能用口才颂赞伊。几千个声音会充满能力,宣讲上帝圣言中奇妙个真理。结巴个舌头会得着释放,胆怯个人会变得坚强,勇敢为真理作见证。愿主帮助伊个子民,除净灵魂圣殿里一切个污秽,并保守与伊有恁密切个联合,好叫伊拉当后雨倾降个辰光,能有分领受。”《Review and Herald》,1886年7月20日。

Technically the Pentecostal season would start at the feast of first fruits, which aligns with Christ’s resurrection; but without the death of the cross there would be no blood for the risen savior to take with Him when He arose. Without His death, He, as the Bread of life would not have rested on the day of the feast of unleavened bread, and the Bread of life needed to rest in advance of it’s rising on the feast of first fruits, thus beginning the fifty-day period that led to the day and feast of Pentecost.

照严格来说,五旬节个时节是会对初熟果子节开始,迭基督个复活相合;不过,若是呒没十字架个死,就呒没血好让复活个救主当伊复起个辰光随身带去。若是呒没伊个死,伊作为生命个粮,也就弗会在无酵饼节个日子里安息;而生命个粮必须先在初熟果子节复起以先安息,如此就开头了那通向五旬节之日并五旬节之节期个五十日时期。

When Christ came to confirm the covenant for one week; the week began at His baptism and then “in the midst of the week,” three and a half years later, He was crucified, rested in the tomb on the day of unleavened Bread, rose as the feast of the first fruits of the barley harvest on Sunday, thus starting the fifty-day Pentecostal season that reached to the first fruits feast of the wheat. From the cross to the end of the week, three and a half years later, the seven-year-period came to its conclusion with Cornelius of Caesarea Maritima, who became the very first Gentile convert–to the Christian church at the end of the week in 34 AD.

当基督来为一七坚立盟约个辰光;迭一七是从伊受洗个辰光起首,随后“到了一七之半”,也就是三年半之后,伊被钉十字架,在无酵饼节个日子安歇于坟墓里,主日复活,成为大麦收成初熟之节,因此开启了五十日个五旬节时期,一直到小麦个初熟节。从十字架到一七个末了,又过了三年半,迭七年个时期就在主后34年、该撒利亚海滨个哥尼流身上告终;伊成为基督教会头一个外邦归信者——就在一七个末了。

The week Christ came to confirm the covenant is prophetically 2,520 days, and the cross is “in the midst of the week,” so it was 1,260 days after the baptism and 1,260 days before Cornelius was converted. At the cross Christ was crucified at the third hour, and He died at the ninth hour. That was the beginning of the Pentecostal season and at the end, (for Jesus always illustrates the end with the beginning) on the day of Pentecost, Peter gives his first sermon of the book of Joel at the third hour in the upper room, where Christ met the disciples on the day of His resurrection. Peter then gives his second sermon on Joel in the temple at the ninth hour. Clearly the third and ninth hour are an alpha and omega symbol of the beginning and ending of the Pentecostal season.

基督来坚立盟约个一周,从预言上讲是二千五百二十日;而十字架是在“周之中间”,所以自受浸以后是一千二百六十日,在哥尼流归信之前也是一千二百六十日。基督在十字架上,于第三时辰被钉,于第九时辰断气。此乃五旬节时期个开端;到其末了,(因为耶稣总是用起头来表明末了)在五旬节日,彼得在楼房里,于第三时辰传讲《约珥书》个第一篇讲道;此处正是基督在祂复活之日与门徒相会个地方。随后,彼得又在圣殿里,于第九时辰传讲关于《约珥书》个第二篇讲道。显然,第三时辰与第九时辰乃是一个阿拉法与俄梅戛个象征,表明五旬节时期个起始与终结。

Line upon line, when we align the third and ninth hour of these two events, we find the six hours as a prophetic period that both provide a witness of a division. Christ goes from life to death to life. He goes from earth to heaven and back to earth. Peter is outside and then inside the temple. There are of course other parallel alignments of the third to ninth hour, but we first need to consider Peter, Cornelius and Caesarea by the sea.

一句接一句,當𠵱我伲將這兩樁事件个第三個鐘頭搭第九個鐘頭對齊辰光,阿拉就看見這六個鐘頭作為一段預言个時期,兩樁都作見證,顯明一個分開。基督從生命到死亡,再到生命。伊從地上到天上,再回到地上。彼得先在聖殿外頭,後來進入聖殿裡向。固然,第三到第九個鐘頭之間,還有別樣平行个對應;不過,阿拉首先需要思想彼得、哥尼流,並臨海个該撒利亞。

As with the prophetic divisions that are represented in the six hours, when the angel was sent to Cornelius to direct him to send for Peter it was the ninth hour.

正如先知性个六隻鐘頭所表明个分段一樣,當天使奉差遣到哥尼流該搭,指示伊去請彼得个辰光,乃是第九隻鐘頭。

There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band, A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway. He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius. And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God. And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter. Acts 10:1–5.

在该撒利亚有一个人,名叫哥尼流,是义大利营里一个百夫长。伊是个虔诚人,阖家都敬畏上帝,常常周济百姓,也时常向上帝祈祷。约在白日第九个钟头,伊在异象里明明看见上帝个一个使者进到伊跟前,对伊讲:“哥尼流。” 伊定睛望着伊,心里惊惶,就讲:“主啊,啥事体?” 使者对伊讲:“你个祈祷同你个赒济,已经升到上帝面前,作为记念了。现在你要打发人到约帕去,请一个名叫西门、别号彼得个人来。” 使徒行传 10:1–5。

The arrival of an angel is a symbol of a message, and of a waymark, and the angel confirms that it is a waymark when he says, “Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God.” The waymark of the conclusion of the week is Cornelius sending for Peter at the ninth hour after fasting for four days, and it is called a “memorial,” which is a waymark. As a “centurion,” Cornelius was a captain over one hundred men.

一位天使个来到,是信息个象征,也是一种路标个象征;当伊讲:“侬个祈祷同侬个赒济,已经达到上帝面前,作了记念,”伊就证实伊确是一种路标。该周终结个路标,就是哥尼流禁食四日之后,于第九时差人去请彼得;这被称作“记念”,而“记念”就是路标。哥尼流身为“一位百夫长”,乃是统领一百兵丁个队长。

When Peter is at Caesarea Philippi in Matthew sixteen there is no reference to any hour. Caesarea Philippi is the name of the city at the time when Jesus took the disciples there. In the history of Daniel eleven, verses thirteen to fifteen, verses that were fulfilled at the battle of Panium, and that typify the war that leads to the Sunday law in the United States, Caesarea Philippi was named Panium. Peter is in verses thirteen through fifteen when he is at Caesarea Philippi, which is Panium.

當彼得喺《馬太福音》第十六章來到該撒利亞腓立比个辰光,經文並無提着任何一個鐘點。該撒利亞腓立比,係耶穌帶門徒到該地个時候彼座城个名。在《但以理書》第十一章第十三至十五節个歷史當中——此幾節已應驗於帕尼烏姆之戰,並且預表引到美國《星期日法令》个戰爭——該撒利亞腓立比个名號乃係帕尼烏姆。彼得喺第十三至十五節當中,正當伊喺該撒利亞腓立比,也就係帕尼烏姆个辰光。

Identifying that the Battle of Panium was a fulfillment of verses thirteen to fifteen of Daniel eleven, and that the verses and the history of the Battle of Panium identifies a war that leads to the Sunday law in the United States is exactly how the methodology of line upon line is designed to work. Employing that methodology demands that Caesarea Philippi and Panium must be aligned, for the primary rule of prophecy that addresses this truth is that “each of the ancient prophets spoke more for our day than the days in which they lived.” Paul adds that the spirits of the prophets are subject to the prophets, so not only do they all identify the latter days, but they all agree.

认出巴纽战役乃系《但以理书》十一章十三至十五节个应验,并且认出该几节经文搭巴纽战役个历史,所指明个是一场导向美国星期日法案个战争,这正是“逐行逐行”个方法所设计来运作个方式。运用该种方法,便要求该撒利亚·腓立比搭巴纽必须互相对齐,因为论到此项真理个预言首要原则,就是“每一位古代先知所讲个,与其说是为着伊拉生活个日子,毋宁说更是为着我拉今日。”保罗又加上讲,先知个灵原是顺服先知个;故此,伊拉不单都指明末后个日子,并且伊拉也都彼此一致。

For this reason if and when Panium is identified in God’s prophetic Word as Panium and thereafter as Caesarea Philippi, they must both be applied in the latter days, and they must align together, for they are the same city.

为此个缘故,若并当潘纽姆(Panium)于上帝个预言之道里向被认定为潘纽姆,后来又被认定为该撒利亚·腓立比(Caesarea Philippi),则到末后个日子里,两者都必须一同适用,而且必须彼此相符,因为伊拉原是同一座城。

In conjunction with this logic, though slightly different, is Caesarea Philippi and Caesarea Maritima. Peter went to Caesarea Philippi with Christ, but he was sent to Caesarea Maritima by the Holy Spirit. Yet at both Caesarea’s it is Peter who is the main covenant character. What is wonderful about this line is that it was at the ninth hour that Cornelius was visited by the angel and instructed to send for Peter. Peter at Caesarea is a prophetic symbol, but the two Caesarea’s are distinctly different. One is Caesarea by the sea, and the other Caesarea on the earth. Caesarea by the sea is associated with the Gentiles, and Cornelius was the first Gentile convert exactly at the end of the covenant week in 34 AD. Caesarea by the sea is the ninth hour and aligns with Peter in the temple at Pentecost, and the death of Christ at the ninth hour.

佮此番邏輯相聯關、雖略有弗同个,乃係該撒利亞腓立比同該撒利亞海邊。彼得曾同基督到該撒利亞腓立比去,弗過伊係受聖靈差遣到該撒利亞海邊去个。然則,喺兩個該撒利亞當中,作為主要立約人物个總是彼得。此條線索个奇妙之處在於:正當第九時辰,哥尼流蒙天使造訪,並受吩咐去請彼得來。喺該撒利亞个彼得,乃係一個先知性个表號;弗過,兩個該撒利亞卻係分明弗同个。一個係臨海个該撒利亞,另一个係在地上个該撒利亞。臨海个該撒利亞同外邦人相聯,且哥尼流正正係喺主後三十四年、立約之週終結之際个第一個外邦歸信者。臨海个該撒利亞係第九時辰,並且佮五旬節時彼得喺聖殿裡,以及基督於第九時辰个受死,相互對應。

Caesarea by the earth, that is Caesarea Philippi is the third hour. There is no other options to choose. Caesarea Philippi at the beginning, the third hour and Caesarea Maritima at the end, the ninth hour. Philippi is the alpha of the period of six hours and Maritima is the omega. The omega at the ninth hour was the death of Christ in the midst of the covenant week, and Peter in the temple at Pentecost was also the ninth hour. Cornelius calling for Peter aligns with the death of Christ, which typifies the Sunday law, and also Peter in the temple at Pentecost, which once again typifies the Sunday law. Cornelius, as the first Gentile convert represents the first eleventh-hour worker at the Sunday law.

地上个 Caesar­ea,也就係 Caesarea Philippi,係第三辰光。无没别样个拣法。起头个 Caesarea Philippi,第三辰光;末后个 Caesarea Maritima,第九辰光。Philippi 係六个钟头时期个 alpha,Maritima 係 omega。第九辰光个 omega,係基督勒盟约一周当中个死亡;Peter 勒五旬节个圣殿里,也同样係第九辰光。Cornelius 去请 Peter,同基督个死亡相对齐——此事预表主日法;也同 Peter 勒五旬节个圣殿里相对齐——此事再一遍预表主日法。Cornelius 作为头一个归信个外邦人,代表主日法辰光里头一个第十一辰光个工人。

The third hour when Christ was crucified, and the third hour when Peter was in the upper room must, and can only represent Caesarea Philippi. The upper room that Peter was in on the day of Pentecost, was the very same upper room that Christ appeared after His resurrection, ascension and descent. Christ came to the upper room and then fifty days later, on the day of Pentecost, Peter presented the message of the book of Joel in the same upper room.

基督受釘个第三辰辰,搭彼得勒樓頂間裡个第三辰辰,必定、也只可以表明該撒利亞腓立比。彼得勒五旬節該日所勒个樓頂間,正是基督復活、升天並降臨以後所顯現个同一間樓頂間。基督來到樓頂間,後來過了五十日,到五旬節該日,彼得又勒同一間樓頂間宣講約珥書个信息。

Caesarea Philippi is the third hour that aligns with the crucifixion and the upper room at Pentecost. The crucifixion is a symbol of scattering and the upper room a symbol of unity. This identifies Caesarea Philippi as the point just before the Sunday law where one class is scattered, and the other is gathered. When the history of the Battle of Panium begins to be repeated, the foolish and wise virgins will be forever separated, and they will be separated over the cross, which represents the approach of the Sunday law. It was at Caesarea Philippi that Christ began to teach about the approaching Sunday law. When He did so, Peter opposed the message, thus in nine verses, Peter represents those who are sealed and those who are scattered by the message of the cross, which is the Sunday law.

該撒利亞・腓立比乃是第三辰,與釘十字架並五旬節樓上間相對應。釘十字架乃分散之表號,樓上間乃合一之表號。此即指明,該撒利亞・腓立比乃在星期日法令之前之一點;於此,一等人被分散,另一等人被招聚。當帕紐姆之戰个歷史開始重演之辰,愚拙个童女與智慧个童女將永遠分開;伊拉个分開,乃因十字架而起,而十字架正表徵星期日法令个臨近。正是在該撒利亞・腓立比,基督開始教導關於那將近个星期日法令。當伊如此行時,彼得反對此信息;因此,在九節經文之內,彼得代表那些受印之人,以及那些因十字架之信息——即星期日法令——而被分散之人。

He saith unto them, But whom say ye that I am?

伊对伊拉讲:“阿拉讲我系啥人?”

And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.

西门彼得回答讲:侬就是基督,是永活上帝个儿子。

And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.

耶穌回答伊講:「西門·巴約拿,儂有福氣了;因為這件事勿是屬血氣個人指示儂個,乃是我天浪個父啟示儂個。我還要對儂講,儂是彼得,我要在這磐石浪建造我個教會;陰間個門決計弗能勝過伊。我要將天國個鑰匙交撥儂;凡儂在地上所捆綁個,在天浪也要捆綁;凡儂在地上所釋放個,在天浪也要釋放。」

Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ. From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.

伊就吩咐伊个门徒,弗可对任何人讲伊就是耶稣基督。自该时起,耶稣开始指示伊个门徒,伊必须上耶路撒冷去,受长老、祭司长并文士许多个苦害,而且要被杀,到第三日复活。

Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.

彼得就拉伊一边去,开始责备伊,说:“主啊,万勿临到侬身浪;迭桩事断断勿会落到侬个身浪。”

But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men. Matthew 16:15–23.

伊轉轉身,對彼得講:「撒但,退到我後頭去罷!儂是絆跌我个;因爲儂所體貼个,勿是上帝个事,乃是人个事。」馬太福音 16:15–23。

The third hour crucifixion and Peter’s upper room message aligns the prophetic transition of the church militant, defined as the church with both wheat and tares, unto the church triumphant. The church triumphant is the first fruit wheat offering of Pentecost, which is the Sunday law. When the tares and the wheat reach maturity, the angels separate the two classes. It is the rain that began to sprinkle at 9/11 that causes the wheat and tares to come to fruition.

第三個鐘頭个釘十字架,搭配彼得喺樓上房間所傳个信息,相契合地表明爭戰中个教會——就是麥子搭稗子並存个教會——向得勝个教會个先知性轉變。得勝个教會,就是五旬節初熟麥子个奉獻,這就是星期日法令。當稗子搭麥子都成熟个辰光,天使就將兩等人分別開來。自九一一開始零星落下个雨,正是使麥子搭稗子結果成熟个雨。

A period of six hours represents the history of the Exeter camp meeting unto October 22, 1844, the triumphal entry of Christ into Jerusalem and the entry of king David into Jerusalem with the ark. The ninth hour is also the time of the evening sacrifice, around 3 PM.

六个钟头个一段时期,象征自埃克塞特营会起,直到1844年10月22日个历史;亦象征基督荣耀进入耶路撒冷,以及大卫王同约柜进入耶路撒冷。第九个钟头亦是晚祭个辰光,约在下午三点光景。

Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually. The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even. Exodus 29:38, 39.

现在侬当献于祭坛个,就是每日不断献两只一岁个羊羔。一只羊羔侬当早晨献上;另一只羊羔侬当黄昏个辰光献上。出埃及记 29:38, 39.

The word translated as “even,” is sometimes represented as “between the evenings.” Between the evenings speaks to the six-hour period between the third and ninth hours. Christ’s covenant week represents the six-hour period at the cross, which becomes the alpha of the six-hour period on Pentecost. Two witnesses in the covenant week that identify a period of six-hours that are directly connected with not only the prophecy of the sacred week, but also with the symbols of the Pentecostal season. Then at the conclusion of that very same prophetic week, Peter is called to Caesarea at the ninth hour. The fact that three ninth hours within the same prophetic structure of the sacred week; two of which are omega endings of a six-hour period, that was also the period between the morning and evening offerings, demand of prophetic necessity that a third hour exist as the alpha of a period that ended at Cornelius’ ninth hour.

译作“even”个词,有辰光也表作“两暮之间”。“两暮之间”指个是从第三时到第九时个六码辰。基督盟约个一周,表明十字架浪向个六码辰;此六码辰,也成为五旬节个六码辰之阿尔法。盟约一周当中有两个见证,指明一个六码辰个时期;此时期不仅直接连着神圣之周个预言,也连着五旬节时令个表号。随后,就在同一预言之周个结尾,彼得于第九时蒙召往该撒利亚去。同一神圣之周个预言结构里,竟有三个第九时;其中两个是六码辰时期个欧米伽终局,而此六码辰也正是晨祭与暮祭之间个时期。此一事实,按着预言上个必然性,要求必有一个第三时存在,作为一个时期个阿尔法;而此时期乃终于哥尼流个第九时。

Two Caesarea’s, both with Peter as a central figure identify Caesarea Philippi as the third hour. That six-hour period begins and ends with Caesarea, because the end is illustrated by the beginning.

兩個該撒利亞,兩處攏以彼得作為中心人物,指明該撒利亞腓立比就是第三個時辰。該六個鐘頭个時段以該撒利亞起首,也以該撒利亞收煞,因為末了是藉着起頭來表明个。

The Passover lamb was to be killed in the evening, which is the ninth hour—when Christ died.

逾越节个羊羔应当勒黄昏辰光宰杀,就是第九时辰——也就是基督死个辰光。

And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening. Exodus 12:6.

恁等要看守伊直到該月十四日;以色列全會眾个會眾,攏愛佇黃昏个辰光宰伊。出埃及記 12:6。

The hour of prayer is also the ninth hour, for it was at the evening sacrifice.

禱告个辰光也就是第九个钟头,因爲正是在黄昏献祭个辰光。

Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice. Psalms 141:2.

願我個祈禱陳列勒儂面前,像馨香个香;我舉手,像黃昏个祭。詩篇 141:2。

In agreement with the evening sacrifice being the hour of prayer, Ezra is praying at the evening sacrifice, so he is praying at the ninth hour, when Peter is in the temple, when Christ died and when Cornelius was told to send for Peter.

照晚祭乃禱告个辰光相合,以斯拉正勒晚祭个辰光禱告;故此伊是勒第九時禱告,也就是彼得勒聖殿裡个時候、基督受死个時候,以及哥尼流蒙吩咐去請彼得个時候。

And at the evening sacrifice I arose up from my heaviness; and having rent my garment and my mantle, I fell upon my knees, and spread out my hands unto the Lord my God. Ezra 9:5.

到咾暮祭个時辰,我對我个憂傷當中起身;我旣撕裂咾外袍同罩袍,就跪落膝蓋,向主我个上帝攤開雙手。以斯拉記 9:5。

In his prayer, Ezra is repenting after understanding that those who came out of Babylon to rebuild the temple and Jerusalem were joined to heathen wives.

伊斯拉拉祈祷个辰光,因着伊明白仔:那些从巴比伦出来、为要重建圣殿搭耶路撒冷个人,已经同外邦个妻子联结,所以伊就悔改。

Now when Ezra had prayed, and when he had confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore. And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing. Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law. Arise; for this matter belongeth unto thee: we also will be with thee: be of good courage, and do it.

以斯拉禱告、認罪,哭泣,俯伏在上帝殿前個辰光,從以色列中有極大個會眾聚集到伊該搭,有男有女,也有小囡;因為百姓痛哭得極其厲害。以攔子孫中,耶歇個兒子示迦尼回答以斯拉講:「𠊎等得罪了𠊎等個上帝,娶了此地民眾個外邦婦人;弗過,關於這樁事,現今以色列還有指望。現今𠊎等就當與𠊎等個上帝立約,休去一切妻子,並伊拉所生個囡,照𠊎主並一切因𠊎等上帝誡命而戰兢之人個主意,按律法來行。起來;因為這樁事屬於儂:𠊎等也要同儂一道;儂當壯膽,去行罷。」

Then arose Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear that they should do according to this word. And they sware. Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away. And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem; And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away. Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain. Ezra 10:1–9.

於是以斯拉起身,叫祭司長、利未人並全以色列人起誓,叫𠲎拉照此話去行;𠲎拉就起了誓。以斯拉就對上帝殿前起身,進到以利亞實个兒子約哈難个屋裡去;到拉該處,弗喫餅,也弗喫水,因為伊為著被擄歸回之人个罪過悲哀。𠲎拉就向猶大並耶路撒冷一切被擄歸回个子民發出通告,叫𠲎拉聚集到耶路撒冷;凡弗肯照首領同長老所議定个,三日之內來个,伊一切家產都要充公,伊本人也要從被擄歸回之會眾當中革除。於是猶大同便雅憫眾人,三日之內都聚集到耶路撒冷。其辰是九月二十日;眾百姓都坐勒上帝殿前个廣場裡,因為此事,並因大雨,大家都戰戰兢兢。以斯拉記 10:1–9。

The covenant of the one hundred and forty-four thousand is represented as a separation from those who had taken strange wives. This is the separation of the wise and foolish virgins, and it occurs at the ninth hour, which is the death of Christ, Peter in the temple on Pentecost, and Peter being called to Caesarea by the sea. Ezra’s separation is also the purging of the Levites by the Messenger of the Covenant in Malachi chapter three. The purging in Malachi illustrates the two temple cleansings of Christ.

一十四萬四千個人个約,表明為從娶了外邦女子个人當中分別出來。箇個分別,就係有智慧同愚拙童女个分別,佢發生勒第九個鐘頭,也就係基督个死、五旬節辰光彼得勒聖殿裏,以及彼得勒海邊該撒利亞蒙召个辰光。以斯拉个分別,也就係《瑪拉基書》第三章裏,立約个使者對利未人所行个潔淨。瑪拉基裏个潔淨,說明了基督兩次潔淨聖殿。

“In cleansing the temple from the world’s buyers and sellers, Jesus announced His mission to cleanse the heart from the defilement of sin,—from the earthly desires, the selfish lusts, the evil habits, that corrupt the soul. Malachi 3:1–3 quoted.” The Desire of Ages, 161.

「耶穌將世上買賣人自聖殿中潔淨出去辰光,便宣告伊个使命,就是欲將人个心靈從罪个污穢中潔淨出來——從敗壞魂靈个屬地慾望、自私个私慾、邪惡个習慣中潔淨出來。『萬軍之耶和華講:我要差遣我个使者,伊欲在我前頭豫備道路;爾等所尋求个主,必忽然進入伊个殿;立約个使者,就是爾等所仰慕个,快要來到。……伊來个日子,啥人擋得牢?伊顯現个辰光,啥人立得住?因為伊像煉金之人个火,像漂布之人个鹼。伊必坐落,像煉淨銀子个,潔淨利未子孫,熬煉伊拉,像金像銀一樣;伊拉就憑公義獻供物予耶和華。』瑪拉基書 3:1–3。」《歷代願望》,161。

Ezra and those who enter into the covenant are told to “arise” and Joshua was told to rise up after all the rebels died over a period of thirty-eight years. It took two years for ancient Israel to fail the tenfold testing process, and thirty-eight years later the rebels were all dead and God tells them to arise.

以斯拉同一切入約個人受命要「起來」;約書亞也受命要起身,乃是在三十八年之久、一切悖逆之人盡都死了以後。古代以色列民用了兩年工夫,在那十重試驗當中失敗;至三十八年之後,悖逆之人已經全然死絕,上帝就吩咐伊拉起來。

Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered. And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the Lord sware unto them. Deuteronomy 2:13, 14.

“現今起來,”我講,“過撒烈溪去。”阿拉就過了撒烈溪。自阿拉離開加低斯巴尼亞,直到過了撒烈溪个辰光,共有三十八年;直等到爭戰个男丁那一代人,照主向伊拉所起个誓,從營中都滅盡了。申命記 2:13, 14。

In John five, Jesus healed the impotent man that had been that way for thirty-eight years, and when He healed him, He told the man to “arise.”

《約翰福音》第五章裡,耶穌醫好了一個癱瘓了三十八年個人;當伊醫好伊個辰光,伊對該人講:「起來。」

For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had. And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years. When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?

因為有一個天使,到咾一定个時節,就落到池子裡,攪動咾水;水一經攪動,無論啥人先生落去,就得著痊癒,無論伊害个是啥個病。彼搭有一個人,害病已經三十八年。耶穌看見伊躺勒該地,又曉得伊在此情形裡已經許久,就對伊講:「儂要得著痊癒弗?」

The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.

个瘫子回答伊讲:「先生,水动个辰光,我呒没人把我放到池子里去;只等我自家去个辰光,别个已经先我一步下去哉。」

Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk. And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath. John 5:4–9.

耶穌對伊講:「起來,擔起儂个床,行罷。」箇儂隨卽痊癒,擔起伊个床,就行了;該日正是安息日。約翰福音 5:4–9。

At Ezra’s illustration of the covenant of the one hundred and forty-four thousand, the people were to “arise.” In 1838 Josiah Litch, a prominent Millerite preacher predicted the end of the Ottoman supremacy around 1840, and the Millerite message arose, only to be empowered with the exact fulfillment on August 11, 1840. The lifting up of the church triumphant includes a prediction that causes God’s people to arise when the covenant is established. In Ezra’s separation from strange wives we find Malachi’s purging of the Levites, and also the two temple cleansings of Christ, and each line identifies a separation of wheat and tares, that is accomplished when Christ forever removes sin from the hearts of the one hundred and forty-four thousand. Christ’s ninth hour, and Peter’s two ninth hours along with Ezra’s prayer for purification align with the Sunday law, when the latter rain will be poured out without measure. In Daniel chapter nine, Daniel receives and answer to his petitions at the time of the evening oblation, which is the ninth hour.

到以斯拉关于十四万四千人之约个表号里,上帝个子民该当“起来”。1838年,米勒派一位著名个传道人约西亚·利奇预言奥斯曼霸权大约会到1840年终结;米勒派个信息就兴起了,并且到1840年8月11日,因着丝毫不差个应验而得着能力。得胜之教会个被举起,包含一个预言;当此约立定个辰光,伊会使上帝个子民起来。到以斯拉同外邦妻子分离个事体里,𠲎看见玛拉基对于利未人个炼净,也看见基督两趟洁净圣殿;每一条线都指出麦子同稗子个分别;而此分别,乃是当基督永远从十四万四千人个心里除去罪辰光所成就个。基督个第九时辰,彼得个两次第九时辰,连同以斯拉为洁净所献个祷告,都同星期日法令相符合;到彼时,晚雨会无量浇灌下来。到《但以理书》第九章里,但以理于晚祭个时候,就是第九时辰,得着对伊祈求个回应。

Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. Daniel 9:21.

我正禱告辰光,起頭異象裡我所看見个那位人加百列,奉命急速飛來,約當黃昏獻祭个時辰,觸着了我。〔但以理書 9:21〕

We are informed that the visions given to Daniel by the great rivers of Shinar are now in the process of fulfillment, and that we are to consider the circumstances when the prophecies were given.

阿拉得着指示:但以理勒示拿大河边所受个异象,现今正在应验个过程当中;并且阿拉应当思量预言赐下辰光个情形。

“The light that Daniel received from God was given especially for these last days. The visions he saw by the banks of the Ulai and the Hiddekel, the great rivers of Shinar, are now in process of fulfillment, and all the events foretold will soon come to pass.

「但以理對上帝所得着个亮光,乃是特為末後諸日所賜个。伊勒勒河(Ulai)同希底結河(Hiddekel)兩條示拿(Shinar)大河邊所看見个異象,而今正在應驗个過程當中;一切所預言个事,弗久就要成就。」

“Consider the circumstances of the Jewish nation when the prophecies of Daniel were given.” Testimonies to Ministers, 113.

「當但以理个預言賜落猶太國民个辰光,儂愛思想伊拉所處个景況。」《給傳道人个證言》,113。

The light of the visions associated with the Hiddekel and Ulai rivers represents the last six chapters of Daniel chapter eleven. In chapter nine, represented by the Ulai river, Daniel is given light upon chapters seven, eight and nine. In chapter ten, represented by the Hiddekel river, Daniel is given the light of chapters ten, eleven and twelve. The prophetic information is represented by both the prophetic events represented within the chapters, but also by Daniel, for we are to consider the circumstances of the Jewish nation when the prophecies were given.

搭希底结河搭乌莱河有干个异象所发出来个亮光,表明《但以理书》第十一章后头六章。勒第九章里,乌莱河所表明个,就是但以理得着关于第七、第八搭第九章个亮光。勒第十章里,希底结河所表明个,就是但以理得着第十、第十一搭第十二章个亮光。预言个信息,一面是由各章里所表明个预言事件来代表,另一面也由但以理本人来代表;因为预言赐下来个辰光,㑚要顾到犹太民族当时个景况。

We are to bring those considerations to the latter days and align them with the other prophet’s testimonies. This means that just as Peter is at Caesarea Philippi and also Caesarea Maritima, Daniel is visited by Gabriel at the ninth hour in chapter nine, and he is visited on the twenty-second day in chapter ten. The light of the Ulai and the Hiddekel for the last days is unsealed to Daniel at the ninth hour of the twenty-second day. That light represents the outpouring of the latter rain without measure at the Sunday law.

阿拉着要把该些考量带到末后个日子里去,并且同别个先知个见证对齐。该个意思是:正如彼得一面勒该撒利亚腓立比,一面也勒该撒利亚滨海;但以理勒第九章个第九时辰受加百列探望,勒第十章个第二十二日也受探望。乌莱河同希底结河为着末后日子个亮光,乃是勒第二十二日个第九时辰向但以理开封个。该个亮光表明勒星期日法案之时,无量个晚雨倾注。

Daniel’s testimony is fully opened at the ninth hour, for it identifies both the external and internal history of what “befalls” God’s people in the latter days. When that light is proclaimed the Gentiles, represented by Cornelius, will send for the one hundred and forty-four thousand, the law of God will be murdered by Sunday enforcement, and Peter will deliver a message to the temple that Christ had departed from and identified as the Jew’s empty house. Peter addresses the Gentiles, and also the Sanhedrin, while Ezra pleads for the separation and Daniel fasts and prays for light. The ninth hour at Pentecost, at Christ’s death, at Cornelius’s call of Peter, the evening sacrifice all align with Elijah on Mount Carmel.

但以理个见证勒第九个时辰完全开启,因为伊指出末后日子里临到上帝子民之事个外在历史搭内在历史。迭道光一经向外邦人宣告,由哥尼流所表明个外邦人,就会差人去请那十四万四千人;上帝个律法会因礼拜日强制推行而被杀害;彼得会向基督已经离开、并指认为犹太人之空屋个圣殿传讲信息。彼得对外邦人讲话,也对公会讲话;同时以斯拉恳求分别出来,但以理禁食祷告,求赐亮光。五旬节个第九个时辰、基督死个辰光、哥尼流请彼得个第九个时辰、夜祭,侪搭迦密山浪个以利亚相符合。

It is evident that the six-hour period represents a period that ends at the Sunday law, but that it begins with an event that is directly connected to the end, such was the morning and evening offerings. In terms of Peter, the six-hour period is Caesarea Philippi to Caesarea by the sea. At Pentecost it was the upper room to the temple. The period that is the bright light that is set up at the beginning of the path is the Midnight Cry, and that period reaches to the Sunday law. The six hours, between the evenings represent the triumphal entry of Christ into Jerusalem, which in turn represented the period from the Exeter camp meeting from August 12 to 17, 1844, that initiated the proclamation of the message that reached its conclusion on October 22, 1844. Exeter is Caesarea Philippi and Caesarea by the sea is October 22, 1844. The beginning is marked by Caesarea as is the ending.

显然,此六个钟头个时期,乃系一个终于星期日法令个时期;但其起始于一个径直搭界于终局个事件,正如晨祭搭晚祭一样。若照彼得个情形讲,此六个钟头个时期,乃系自Caesarea Philippi到海边个Caesarea。于五旬节时,乃系自楼上个房间到圣殿。此一时期,就是安设于道路起头个明亮大光,也就是半夜呼声;而此时期一直延伸到星期日法令。此六个钟头,“两晚之间”,表明基督荣耀进入耶路撒冷;而此事又表明自1844年8月12日至17日个Exeter营会起,到1844年10月22日结束个那段时期;该营会发动了那信息个宣讲,而此宣讲终于1844年10月22日。Exeter就是Caesarea Philippi,海边个Caesarea就是1844年10月22日。起头以Caesarea为标记,终结也以Caesarea为标记。

The triumphal entry is marked by a controversy at the beginning and a controversy at the end. The controversy at Exeter was represented by the false worship that was taking place on the grounds in the Watertown tent. Two messages were represented by those two tents, and when Christ entered Jerusalem the quibbling Jews complained about the message being proclaimed as He came down from the Mount of Olives, riding into Jerusalem on the recently loosed ass. The first and the last controversy identify an alpha and omega to the period. At Exeter the Watertown class represent a class of virgins that had no oil, and for them the door of salvation was closed. At the end of that period the door into the holy place was closed, thus providing an alpha and omega to the period. That alpha and omega aligns with the two controversies of the triumphal entry, and Caesarea to Caesarea with Peter.

凱旋進城个起頭搭末了,侪帶仔爭議。Exeter 个爭議,係由 Watertown 帳棚所在場地上所行个假敬拜來表明个。嗰兩頂帳棚代表兩個信息;基督進耶路撒冷辰光,伊騎仔新近解開个驢駒,對橄欖山落來進城,彼時好爭辯个猶太人就為仔所宣告个信息發怨言。頭一場搭末一場爭議,標明該段時期个阿爾法搭俄梅戛。勒 Exeter,Watertown 一班人代表一班無油个童女;對伊拉來講,救恩个門已經關起來。到該段時期个末了,進入聖所个門也關起來,因此對該段時期構成一個阿爾法搭俄梅戛。該個阿爾法搭俄梅戛,搭凱旋進城个兩場爭議相對應;並且亦搭 Peter 身上「Caesarea 到 Caesarea」相符合。

In Caesarea Philippi, Simon Barjona’s name is changed to Peter, in a passage where he is praised as a mouthpiece of inspiration, then condemned as Satan, for opposing the message of the cross. Peter is a symbol of the two classes that are separated by the message of the baptism and cross, which is the message of 9/11 and the Sunday law.

勒该撒利亞·腓立比,西門·巴約拿个名號改做彼得;喺該段經文裡,伊先因作靈感个出口而受稱讚,後首又因抵觸十字架个信息而受責做撒但。彼得乃係一個象徵,表明兩等人會因洗禮同十字架个信息而分開;該信息就是 9/11 同主日法个信息。

“For each of the classes represented by the Pharisee and the publican there is a lesson in the history of the apostle Peter. In his early discipleship Peter thought himself strong. Like the Pharisee, in his own estimation he was ‘not as other men are.’ When Christ on the eve of His betrayal forewarned His disciples, ‘All ye shall be offended because of Me this night,’ Peter confidently declared, ‘Although all shall be offended, yet will not I.’ Mark 14:27, 29. Peter did not know his own danger. Self-confidence misled him. He thought himself able to withstand temptation; but in a few short hours the test came, and with cursing and swearing he denied his Lord.” Christ’s Object Lessons, 152.

“法利赛人搭税吏所代表个两等人,㑚使徒彼得个历史里向,各有一则教训。彼得初初作门徒个辰光,自家以为坚强。像法利赛人一样,照伊自家个看法,伊‘不像别样人。’当基督到伊受卖个前夕,预先警戒伊个门徒讲:‘今夜,恁众人都要为着我跌倒。’彼得却满有把握地讲:‘就是众人都要跌倒,我总弗会。’马可福音 14:27, 29。彼得弗晓得自家个危险。自信误导了伊。伊以为自家能够抵挡试探;可是转眼之间,试炼就临到了,伊竟发咒起誓,弗认伊个主。”《基督比喻实训》,152。

At the ninth hour, which is the time of the evening offering in answer to the prayer of Elijah, fire came down and consumed the offering for the purpose of making God’s people know that the Lord is God. There are two classes symbolized at Mount Carmel, one class that then knows that the Lord He is God, and the other represented by the prophets of Baal who are thereafter slain.

第九个时辰,就是晚祭辰光,因着以利亚个祈祷,火从天降落来,烧尽了祭物,为要叫上帝个子民晓得耶和华就是上帝。迦密山所表明个有两等人:一等人到彼辰光就晓得耶和华伊就是上帝;另一等是巴力个先知所代表个,自此以后就被杀戮了。

And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word. Hear me, O Lord, hear me, that this people may know that thou art the Lord God, and that thou hast turned their heart back again.

到咾獻暮祭个辰光,以利亞先知近前來,講:「亞伯拉罕、以撒、以色列个耶和華上帝啊,求儂今朝叫人曉得,儂係以色列个上帝,我係儂个僕人;我做仔這一切个事,攏係照儂个話。耶和華啊,求儂應允我,應允我,叫這百姓曉得儂係耶和華上帝,也係儂叫𠲎个心再轉轉來歸向儂。」

Then the fire of the Lord fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench. And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The Lord, he is the God; the Lord, he is the God.

于是,耶和华个火降落来,烧尽了燔祭、柴、石头、灰尘,也舔干了沟里向个水。众百姓一看见,就扑倒勒地浪;伊拉讲:“耶和华,伊就是 神!耶和华,伊就是 神!”

And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there. 1 Kings 18:36–40.

以利亞對伊拉講:「捉牢巴力个先知;一個儕弗好放走。」伊拉就捉牢伊拉。以利亞帶伊拉落到基順溪邊,就勒該搭殺脱伊拉。列王紀上 18:36–40。

The evening sacrifice, the death of Christ, Peter healing the lame man, Peter taking the message to the Gentiles, Daniel receiving prophetic light, Elijah’s prayer being answered with fire, while Ezra is in sackcloth and ashes praying for the transition of Laodicea to Philadelphia, for the transition the church militant unto the church triumphant. The ninth hour is the hour of sacrifice, the hour of answered prayer, the hour heaven touches earth, the bridge between judgment and mercy and that is why Christ dies at the ninth hour, for the ninth hour of sacrifice opened the gospel to the Gentiles, who were those that sat in darkness, but would see great light when the book of Daniel is opened fully at the Sunday law.

暮祭、基督个死、彼得医好瘸腿个人、彼得把信息带拨外邦人、但以理领受预言个亮光、以利亚个祷告得着火来应允;此辰,以斯拉穿麻衣、坐灰中祈祷,为着老底嘉转到非拉铁非,为着斗争个教会转到得胜个教会。第九个辰光乃献祭个辰光,乃祷告得应允个辰光,乃天碰着地个辰光,乃审判搭怜悯之间个桥梁;故此基督正当第九个辰光死去,因为第九个辰光个献祭,把福音向外邦人打开;伊拉就是坐勒黑暗里向个人,毋过当《但以理书》勒星期日法令辰光完全打开个辰光,伊拉就要看见大光。

At Gideon’s offering in Judges 6:21, the Angel of the Lord touches Gideon’s meat and unleavened bread offering with his staff, and fire springs up from the rock to consume it entirely. The fire confirmed God’s call to Gideon and his acceptance of the sign.

喺《士師記》6:21 基甸獻祭个辰光,耶和華个使者用伊个杖頭觸著基甸所獻个肉摎無酵餅,隨卽有火對磐石中升起,將祭物全然燒盡。此火印證上帝對基甸个呼召,也表明伊悅納此一徵兆。

And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again. And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of flour: the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it. And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour out the broth. And he did so. Then the angel of the Lord put forth the end of the staff that was in his hand, and touched the flesh and the unleavened cakes; and there rose up fire out of the rock, and consumed the flesh and the unleavened cakes. Then the angel of the Lord departed out of his sight. And when Gideon perceived that he was an angel of the Lord, Gideon said, Alas, O Lord God! for because I have seen an angel of the Lord face to face. Judges 6:17–22.

伊对伊讲:「我若现今在侬眼前蒙恩,求侬显个凭据拨我,证明是侬同我讲话。求侬勿要离开此地,等我到侬这里来,拿出我个供物,摆在侬面前。」伊讲:「我必等到侬转来。」 基甸就进去,预备了一只山羊羔,又用一伊法面做了无酵饼;把肉放在篮里,把汤盛在锅里,拿出来,到橡树下献在伊面前。 神个使者对伊讲:「拿肉同无酵饼来,放在这块磐石上,把汤倒出来。」伊就照样做了。 耶和华个使者伸出手里杖头,碰着肉同无酵饼,就有火从磐石里起来,烧尽了肉同无酵饼。耶和华个使者也就从伊眼前不见了。基甸看出伊是耶和华个使者,就讲:「哀哉,主耶和华啊!因为我面对面看见了耶和华个使者。」士师记 6:17–22。

The angel appeared to Gideon in the first verse of the chapter and called Gideon, “a mighty man of valor” and Gideon asked for a sign to prove that claim. Then Gideon asks the angel to tarry, and the angel that tarries in prophecy is the second angel. After the tarrying time had ended, Gideon sets forth an offering and fire consumes the offering. Gideon is at the ninth hour for Elijah was the evening offering, and the ninth hour is the Sunday law when the Pentecostal tongues of fire align. Gideon represents a class that sees the Lord face to face, which is what happened to Daniel in chapter ten. When Gideon saw the fire consume the offering, he then realized that he had been interacting with the Lord, who he had seen face to face.

天使喺本章第一節向基甸顯現,稱基甸為「大能个勇士」,基甸就求一個兆頭,來證明這個宣稱。接下來基甸請天使暫且停留,而喺預言裡,遲延停留个天使就是第二位天使。及至遲延个時期終了,基甸擺上供物,就有火燒盡供物。基甸所處个時辰是第九時辰,因為以利亞所獻个是晚祭;第九時辰就是星期日法令臨到个時候,彼時五旬節火焰般个方言相互對應。基甸預表一等人,伊拉得見主面對面;這正是但以理第十章所發生个事。當基甸看見火燒盡供物个辰光,伊就明白,伊一直喺與主來往,就是伊所面對面看見个那一位。

Gideon awakens to this reality when the miracle of fire confirms the sign, and the sign was Gideon, the mighty man of God and the army of 300 priests, who all had Habakkuk’s 300 tables in their hands. The sign, or ensign is Gideon himself, and the army of three hundred, that is also Ezekiel’s mighty army–that stands up in chapter thirty-seven.

基甸當火个神蹟證實該記號辰光,就醒悟到該個實情;而該記號就是基甸——神个大能勇士——並三百個祭司个軍隊,伊拉人人手裡攏拿著哈巴谷个三百張桌。該個記號,抑或旗號,就是基甸自家,也就是該支三百人个軍隊;伊拉同時也就是以西結个大能軍隊——就是第三十七章裡向起立个該支軍隊。

When the tabernacle was dedicated in Leviticus 9:23, 24, after Aaron’s first offerings as high priest, fire comes out from before the Lord and consumes the burnt offering and fat on the altar. The people shout and fall on their faces in awe. This must, line upon line, align with Elijah’s fire.

當會幕照《利未記》9:23、24所記受獻嘅辰光,亞倫頭一擺以大祭司個身份獻上祭物以後,有火對耶和華面前發出,燒盡祭壇上个燔祭同脂油。百姓就呼喊,俯伏在地,滿懷敬畏。此事必須逐句逐行,與以利亞个火相符合。

Ezra’s ninth hour prayer for the separation of wheat and tares, which occurs at the Sunday law, is fulfilled then when the church militant transforms into the church triumphant. It must align with Gideon’s fire as well. The consuming fire upon Aaron’s first offering, that was made after seven days of consecration on the eighth day, returned on the same day, and destroyed Aaron’s two wicked sons. When the Holy Spirit is poured out without measure at the ninth hour, at the Sunday law, there will be a separation of two classes of priests, and the church triumphant will begin the work represented by the white horse of Ephesus, that goes forth conquering and to conquer. The anointing of the church triumphant finds a second witness in Solomon’s temple.

以斯拉喺第九個辰光所作、為着麥子與稗子分開个禱告,會喺主日法令臨到个時候得着應驗;其時戰鬥中个教會要轉化成功勝个教會。伊也必須同基甸个火相符合。降喺亞倫第一個祭物上个吞滅之火——此祭物係喺七日分別為聖之後、第八日所獻——也喺同一日再度臨到,毀滅了亞倫兩個邪惡个兒子。當聖靈喺第九個辰光、喺主日法令之時無限量澆灌下來个時候,兩等祭司之間要有分離;功勝个教會也要開始那由以弗所个白馬所表徵个工作,出去勝了又要勝。功勝个教會所受个膏立,喺所羅門聖殿之中也尋着第二個見證。

Solomon’s temple dedication in 2 Chronicles 7:1–3, after Solomon’s prayer, fire came down from heaven and consumed the burnt offerings and sacrifices. The glory of the Lord filled the temple, leading the people to worship and declare God’s goodness and enduring mercy. At the Sunday law the church triumphant is lifted up above all the mountains as a crown and an ensign according to Zechariah and Isaiah. When the fire descended at Solomon’s dedication of the temple, the temple was filled with the glory of the Lord, symbolizing that the sounding of the seventh trumpet has finished its work upon God’s people and is about to finish that very work upon the eleventh-hour workers. The seventh trumpet represents the atonement, the combination of Divinity and humanity that occurs as Jesus lifts up His kingdom of glory. That fire which came down at Moses tabernacle and Solomon’s temple was also a fire of judgment for Aaron’s son, as it was for David.

《歷代志下》7:1–3 記載所羅門獻殿个時候,所羅門禱告了後,火對天降落來,燒盡燔祭同各樣祭物。主个榮光充滿聖殿,致使眾民敬拜,並宣告上帝个良善同長存个憐憫。到主日法令个時候,照撒迦利亞同以賽亞所講,得勝个教會要被高舉,超過諸山,成為冠冕同旌旗。當火喺所羅門獻殿个時候降落下來,聖殿就充滿主个榮光,這表明第七枝號筒个吹響,對上帝子民所作个工已經完成,並且將要喺第十一點鐘工人身上完成同樣个工。第七枝號筒代表贖罪,就係當耶穌高舉伊榮耀之國个時候,神性同人性个結合。彼个曾降喺摩西會幕同所羅門聖殿个火,對亞倫个兒子來講也係審判之火,對大衛也同樣如此。

David’s offering on the threshing floor of Araunah/Ornan in 1 Chronicles 21:26, during the plague brought about by David’s census, was answered with fire from heaven on the altar, signaling acceptance and halting the plague. The plague of Laodicea is ended when the fire descends upon David’s offering to stay the plague of His dependence upon human strength and wisdom. The transition from human to Divine human is marked when the atonement is accomplished, and the church is lifted up as an ensign. At that point, in agreement with Solomon’s temple, the glory of the Lord filled the temple as Divinity is combined with humanity.

《歷代志上》21:26 裡,大衛因著佢數點百姓所引起个瘟疫期間,佇阿珥楠/阿珥南个打穀場上所獻个祭,蒙天降火落佇壇頂應允,表明蒙悅納,也止息了瘟疫。老底嘉个瘟疫,乃是當火降佇大衛个祭物頂,為著止息伊對人个力量佮智慧个倚靠所帶來个瘟疫之時,方才終止。由人轉到神聖个人性,其轉變个記號,乃是當贖罪完成,教會被舉起作旗號个時候。到彼時,照應所羅門个聖殿,主个榮耀充滿了殿,因為神性佮人性結合為一。

We will continue our consideration of the period of the Midnight Cry as represented by the third and ninth hours in the next article.

下一篇文章里,阿拉还要继续考察半夜呼声个时期,就像第三辰光搭第九辰光所表明个一样。

And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart, And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light. And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.

過了六日,耶穌帶著彼得、雅各,並雅各个兄弟約翰,暗暗地領伊拉上了一座高山。就在伊拉面前變了形像:伊个面貌明亮如日頭,伊个衣裳潔白如光。忽然,有摩西同以利亞向伊拉顯現,佮伊講話。

Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.

彼得對耶穌應聲講:「主啊,我伲蹲勒此地實在好;儂若願意,我伲就勒此地搭三座棚:一座為儂,一座為摩西,一座為以利亞。」伊還勒講個辰光,忽然有一朵明亮個雲彩遮罩了伊拉;又有聲音對雲裡出來,講:「此乃我所親愛個兒子,我所喜悅個;儂拉要聽從伊。」

And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.

門徒聽見了,就俯伏喺地浪,驚惶得煞。耶穌上前來,摸着伊拉,講:「起來,弗要驚。」

And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only. And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead. Matthew 17:1–9.

佢拉抬起眼睛個辰光,除開单单耶稣以外,再看弗见啥人。佢拉从山浪下来个辰光,耶稣嘱咐佢拉讲:「者异象弗要对啥人讲,等到人子从死人中复活以后,阿好讲出去。」马太福音 17:1–9。