Peter was symbolically at Caesarea Philippi at the third hour, on his way to Caesarea Maritima and the ninth hour. According to Matthew and Mark, six days later, Peter, James and John were at the Mount of Transfiguration. Luke says eight days, between Panium and the Mount. From the gates of hell, at Caesarea Philippi to the death of the cross, with a stop along the way at the Mount of Transfiguration. Three steps from Panium to the Sunday law. Caesarea at the beginning, the Mount in the middle, and Caesarea at the end. Hell at the beginning, death at the end, with God’s glory in the middle. An alpha rebellion represented by the gates of hell and an omega rebellion represented by the death of the Son of God.

彼得喺象徵個意思上,喺第三個鐘頭,立勒該撒利亞腓立比;伊向該撒利亞海邊城去,也就係向第九個鐘頭去。照《馬太福音》同《馬可福音》所講,過了六日之後,彼得、雅各同約翰來到變像山。路加講是八日,喺帕尼翁同變像山之間。從該撒利亞腓立比地獄之門,到十字架个死,中間路上停勒變像山。從帕尼翁到星期日法令,共有三步。起頭是該撒利亞,中間是山,末了也是該撒利亞。起頭是地獄,末了是死,中間是上帝个榮耀。阿爾法个背叛,由地獄之門所代表;歐米伽个背叛,由上帝兒子之死所代表。

Caesarea Philippi is the foundation, for it was there that Christ identified the Rock on which He would build His church. The Mount of Transfiguration is the second step, where the temple is finished and the capstone is placed. The third step of judgment at the cross followed after.

該撒利亞腓立比乃是根基,因為基督正是在該地指明了祂要在其上建造祂教會的磐石。變像山是第二步,在彼處殿宇告成,頂石安放其上。其後便是十字架之處審判的第三步。

And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power. And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them. And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.

伊对伊拉讲:“我实在对侬拉讲,立勒此地所立个当中,有几个人断勿会尝着死个滋味,直到伊拉看见 神个国带着权能临到。” 过了六日,耶稣带着彼得、雅各、约翰,同伊拉暗自上了一座高山;就在伊拉面前变了形像。伊个衣裳发光,极其雪白;地上个漂布匠,无论啥人,也漂勿到阿能白。忽然,有以利亚同摩西向伊拉显现;伊拉就同耶稣讲话。

And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.

彼得對耶穌應聲講:「夫子,我拉勒此地真好;容我拉搭三座棚,一座為儂,一座為摩西,一座為以利亞。」

For he wist not what to say; for they were sore afraid. And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him. And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves. And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the Son of man were risen from the dead. And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean. Mark 9:1–10.

伊弗勿晓得当讲啥个;因为伊拉惊吓得交关。就有一朵云彩来遮盖伊拉;有声音从云里出来,讲:“这是我所疼爱个儿子,侬拉要听伊。” 忽然之间,伊拉四面一望,除开耶稣单单同伊拉在一淘,再也看勿见别样人了。 伊拉下山个辰光,耶稣吩咐伊拉,所看见个事,等到人子从死人中复活以后,纔可以对人讲;在此以前,啥人也勿好讲。伊拉就把这话存在自家心里,彼此议论,从死人中复活到底是啥个意思。马可福音 9:1–10。

At the mount, Peter proposes to erect a tabernacle for Moses, Christ and Elijah.

勒山岗浪,彼得提议搭三只棚:一只为摩西,一只为基督,一只为以利亚。

“Moses passed through death, but Michael came down and gave him life before his body had seen corruption. Satan tried to hold the body, claiming it as his; but Michael resurrected Moses and took him to heaven. Satan railed bitterly against God, denouncing Him as unjust in permitting his prey to be taken from him; but Christ did not rebuke His adversary, though it was through his temptation that the servant of God had fallen. He meekly referred him to His Father, saying, ‘The Lord rebuke thee.’

「摩西經過了死亡,毋過米迦勒降落來,㑚伊个身軀還弗曾朽壞之先,就賜伊生命。撒但想要扣牢伊个身軀,宣稱該是屬伊个;毋過米迦勒叫摩西復活,帶伊到天國去。撒但苦毒咆哮攻擊上帝,控告伊弗公義,竟容許伊个獵物對伊手裡被奪去;毋過基督並弗責斥伊个對敵,雖然上帝个僕人正是因著伊个試探才跌倒。伊溫柔个將伊交托伊个父,講:『願主責備儂。』」

“Jesus had told His disciples that there were some standing with Him who should not taste of death till they should see the kingdom of God come with power. At the transfiguration this promise was fulfilled. The countenance of Jesus was there changed and shone like the sun. His raiment was white and glistening. Moses was present to represent those who will be raised from the dead at the second appearing of Jesus. And Elijah, who was translated without seeing death, represented those who will be changed to immortality at Christ’s second coming and will be translated to heaven without seeing death. The disciples beheld with astonishment and fear the excellent majesty of Jesus and the cloud that overshadowed them, and heard the voice of God in terrible majesty, saying, ‘This is My beloved Son; hear Him.’” Early Writings, 164.

“耶穌曾對伊个門徒講,佇伊身邊立勒个有幾位,還勿曾嚐著死个味道,直等到看見上帝个國帶著權能來到。佇變像个辰光,該個應許就得著應驗。耶穌个面貌佇該搭改變了,光輝照耀,像日頭一樣。伊个衣裳潔白發亮。摩西也顯現,代表著那些佇耶穌第二次顯現个時候,欲對死人中復活个人。以利亞,就是無經過死亡就被接去个,代表著那些佇基督第二次降臨个時候,欲受改變成為不朽壞,無經過死亡就被接到天頂个人。門徒帶著驚奇佮敬畏,看見耶穌榮美至尊个威嚴,也看見遮蔭伊拉个雲彩,還聽見上帝佇可畏个威嚴中發出聲音,講:『這是我所疼个子;恁著聽伊。』”《早期著作》,164。

The Mount of Transfiguration identifies three tabernacles. The tabernacle of Moses at the beginning of ancient Israel, the tabernacle of Christ as represented by His incarnation and the tabernacle that is the one hundred and forty-four thousand as represented by Elijah. The one hundred and forty-four thousand are those who do not taste of death, until they see the Second Coming of Christ. The Mount is identifying the point where the seal is impressed upon the one hundred and forty-four thousand.

變像山指明了三座會幕:古以色列起頭辰光摩西个會幕、由基督个道成肉身所表明个基督个會幕,以及由以利亞所預表、卽是一十四萬四千人个會幕。一十四萬四千人就是該班弗經歷死亡、等到看見基督第二次降臨个人。此山所指明个,就是印記蓋印在一十四萬四千人身浪个辰光點。

The tabernacle of the one hundred and forty-four thousand is raised up in the antitypical feast of Tabernacles. The Mount identifies those who do not taste death, and sets forth three witnesses that when they see the glory of God in the mount, it is the antitypical feast of Tabernacles.

一百四萬四千人个會幕,佇表樣个住棚節中予舉起。彼個山指明仔啲毋經歷死亡个人,閣設立三個見證,顯明當𠊎們佇山頂看見上帝个榮光个辰光,彼就係表樣个住棚節。

They are raised up as the tabernacle of Elijah, that began to be reared up in 2023, when both Moses and Elijah were resurrected. First the foundation was laid, that is the only foundation that can be laid, and that foundation is Christ, the corner and foundation stone. Then the capstone is placed, which represents the sealing of the one hundred and forty-four thousand as represented at the Mount of Transfiguration. At the Mount Peter, James and John represent those who actually do not taste of death. Peter later recorded that the kingdom of priests is those who have tasted that the Lord is good, and who were a spiritual house. They tasted life, so they do not taste death.

伊利亞个會幕,就是從2023年起頭搭起來个,當摩西搭伊利亞兩位攏復活个辰光,渠等就受興起。起先是立下根基;此乃唯一會得立个根基,而其根基就是基督,乃角頭石佮根基石。隨後安放頂石,表明十四萬四千人个印記完成,正如變像山所表徵个一樣。佇變像山頂,彼得、雅各、約翰表明那些實在弗曾嘗着死味个。彼得後來記錄講,祭司个國度,就是那些已經嘗着主恩美善个,亦是屬靈个房屋个人。渠等既然嘗着生命,就弗會嘗着死味。

If so be ye have tasted that the Lord is gracious. To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. 1 Peter 2:3–6.

倘使侬众实在已经尝着主是恩慈个。到伊跟前来,伊乃是活个石头,固然是给人所弃绝个,却是上帝所拣选、所宝贵个;侬众也像活石一样,给建造成为属灵个殿,成为圣洁个祭司职分,借着耶稣基督献上属灵个祭物,是上帝所悦纳个。所以经上也有记着:“看哪,我把一块所拣选、所宝贵个房角头块石头,安放勒锡安;信靠伊个人,决弗会蒙羞。”《彼得前书》2:3–6。

The word translated as “confounded” means “to be ashamed.” The remnant is represented by Peter, and their joy is contrasted with those who rejected the latter rain message. A key of the one hundred and forty-four thousand, for Peter was given the “keys” to the kingdom, is the “chief corner stone” that was laid in Sion. That stone is marvelous in the eyes of the righteous, and a stone of stumbling to the drunkards of Ephraim.

譯做「confounded」个詞,意思就是「感覺羞愧」。餘民用彼得來表明,伊拉个喜樂,佮該些棄絕晚雨信息个人,成做鮮明對照。十四萬四千人个一把鑰匙,因為彼得曾蒙賜予天國个「鑰匙」,就是安放勒錫安个「房角頭塊石」。該塊石頭,勒義人个眼中是奇妙个,勒以法蓮个醉漢眼中卻是絆腳个石頭。

The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. This is the Lord’s doing; it is marvellous in our eyes. Psalms 118:22, 23.

匠人所棄個石頭,已經成了房角個頭塊石頭。箇是主所做個;㑚眼中看來,實在希奇。詩篇 118:22, 23。

Jesus commented on these verses in the conclusion of the parable of the vineyard.

耶穌喺葡萄園个比喻煞尾个辰光,對箇些經節作了評註。

Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes? Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them. But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet. Matthew 21:42–46.

耶穌對伊拉講:「經上寫個:『匠人所棄個石頭,倒做了房角個頭塊石頭;這是主所做個,㑚我眼中看來,實在稀奇。』㑚從來朆曾讀過麼?所以我對㑚講,上帝個國要對㑚奪去,賜給一班結出其果子個民。無論啥人跌勒這塊石頭上,必要跌碎;若是這塊石頭跌勒啥人身上,就要把伊碾得粉碎。」祭司長同法利賽人聽見伊個比喻,就看出伊是指著伊拉講個。伊拉想要下手捉伊,卻又害怕眾人,因為眾人當伊是先知。馬太福音 21:42–46。

Whoever accepts the foundational message, shall be broken, for the Rock is Christ, and the work of the gospel is to humble the human into the dust.

凡领受夫根基信息个,必受打碎;因为磐石就是基督,而福音个工作就是叫人谦卑到尘土里去。

“What is justification by faith? It is the work of God in laying the glory of man in the dust, and doing for man that which it is not in his power to do for himself. When men see their own nothingness, they are prepared to be clothed with the righteousness of Christ. When they begin to praise and exalt God all the day long, then by beholding they are becoming changed into the same image. What is regeneration? It is revealing to man what is his own real nature, that in himself he is worthless.” Manuscript Releases, volume 20, 117.

“因信称义是啥个?就是上帝个工作:拨人个荣耀放落尘土里,替人做彼自身呒没能力替自身做个事。人若看见了自身个一无所有,就预备好穿戴基督个义袍。伊拉若起头终日赞美上帝、尊崇上帝,介末就在瞻仰之中,渐渐变成同一样个形像。重生是啥个?就是向人显明伊自身真实个本性,叫人晓得:在伊自身里,实在是毫无价值个。”《Manuscript Releases》,第20卷,117。

Whoever rejects the foundation stone is destroyed, as was the case with ancient Israel in fulfillment of Jesus’ application of the parable of the vineyard. The Jews rejected Christ, they also rejected Moses, for if they had believed Moses, they would have also believed Christ. They rejected God’s law, teaching for doctrine the commandments of men. Christ, Moses and the Law are all symbols of foundations, and Christ is the only foundation that can be laid, but Christ as the foundation is represented with many symbols. Moses and the Law are both illustrations of this fact. Christ is the only foundation, but this only means that the other foundations in His prophetic Word are simply symbols of some aspect of His character.

凡拒绝根基石个,必要灭亡;古代以色列便是如此,正应验了耶稣将葡萄园个比喻所作个应用。犹太人弃绝了基督,也弃绝了摩西;因为倘使伊拉信摩西,也就会信基督。伊拉弃绝了上帝个律法,拿人个诫命当作道理来教训人。基督、摩西同律法,侪是根基个表号;而所能立个根基,只有基督一位,然而作为根基个基督,却是借着许多表号来显明个。摩西同律法,侪是此一事实个说明。基督是唯一个根基;不过这不过是说,在伊预言个圣言当中,其他个根基都不过是伊品性某一方面个表号。

For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. 1 Corinthians 3:11.

因为除咾已经立好个根基以外,啥人也弗能另立别样个根基;该个根基就是耶稣基督。哥林多前书 3:11

Jesus is the Word, and as such the rules within His Word represent Himself. This is why Sister White records that the Ten Commandments are a transcript of Christ’s character. He is the First and the Last, and when represented in this fashion it identifies that Christ always illustrates the end of a thing, with the beginning of a thing. As the Word, He is also “Truth,” and truth is a prophetic framework. He is the Lion of the tribe of Judah when He seals and unseals His Word. He is also the corner stone that becomes the cap stone. The corner stone is simply an illustration of Him as the foundation, or the first letter of the Hebrew word “truth.” The cap stone is the crowning work on the temple, and when aligned with the framework of truth, the cap stone is twenty-two times more powerful than the corner stone. What is marvelous in the eyes of those who have tasted that the Lord is good, is how the principles of the framework of truth aligned with the corner and cap stone identifies one of the prophetic keys that were given to Peter.

耶穌就是聖言;故此,伊聖言當中个規則,就是代表伊自家。這就是為啥個懷師母記載講,十條誡命乃是基督品格个抄本。伊是首先个,也是末後个;當伊用這種樣式來表明个辰光,就顯明基督總是拿一件事体个終局,連同伊个起頭,一道顯示出來。伊既是聖言,也就是「真理」;而真理乃是預言个框架。當伊封住並開啟伊个聖言个辰光,伊就是猶大支派个獅子。伊也就是由角石成為頂石个那一位。角石不過是表明伊作為根基,或者希伯來文「真理」一詞个頭一個字母。頂石乃是聖殿之上加冕个工程;當伊對齊於真理个框架个辰光,頂石就比角石強二十二倍。對於凡嘗過主恩美善个人來講,最奇妙个,就是:真理框架个原則,若與角石並頂石對齊,就指出交付俾彼得个預言鑰匙之一。

The alpha first letter is one, but the omega last letter is twenty-two. Miller’s jewels shine as the sun, but when the dirt brush man assembled the jewels, they were ten times brighter. The recognition that the end of a prophetic line is the same, but more powerful than the beginning of a prophetic lines is “marvelous.” It is an element of Christ’s character; it is one of the keys given to Peter to bind the one hundred and forty-four thousand.

阿尔法头一隻字母是一,奥米伽末一隻字母是二十二。米勒个珠宝照耀像日头一样,弗过,当掸尘个人把珠宝聚拢起来个辰光,伊拉比先前亮十倍。认得着一条预言线个末了,搭伊个起头相同,弗过更有能力,这乃是“奇妙”。这是基督品格里向个一项要素;也是交拨彼得、用来捆绑一十四万四千人个钥匙之一。

Peter’s “spiritual house” is the casket of William Miller’s dream and also Malachi’s storehouse of tithes and offerings. When the windows of heaven are opened; one class is cast out of the room, and the other class is cast into the casket and given the white linen uniforms of God’s triumphant church.

彼得所讲个“属灵房屋”,就是威廉·米勒梦里向个柜子,也就是玛拉基所讲个收纳十分之一并供物个仓房。当天上个窗户一经打开;有一班人从房间里向被赶出去,另有一班人被投进柜子里,并蒙赐上帝得胜之教会个白细麻衣裳。

“Solemnly and publicly the people of Judah had pledged themselves to obey the law of God. But when the influence of Ezra and Nehemiah was for a time withdrawn, there were many who departed from the Lord. Nehemiah had returned to Persia. During his absence from Jerusalem, evils crept in that threatened to pervert the nation. Idolaters not only gained a foothold in the city, but contaminated by their presence the very precincts of the temple. Through intermarriage, a friendship had been brought about between Eliashib the high priest and Tobiah the Ammonite, Israel’s bitter enemy. As a result of this unhallowed alliance, Eliashib had permitted Tobiah to occupy an apartment connected with the temple, which heretofore had been used as a storeroom for tithes and offerings of the people.

犹大百姓曾经庄严公开地立誓,要顺从上帝个律法。弗过,等到以斯拉搭尼希米个影响有一歇辰光撤脱了之后,就有许多人离弃了主。尼希米已经回到波斯去。伊离开耶路撒冷个辰光,种种恶事偷偷地混了进来,险些要败坏全国。拜偶像个人弗单喫牢了城里个脚根,甚至因着伊拉个存在,连圣殿个院宇也受了玷污。借着通婚,大祭司以利亚实搭亚扪人多比雅——以色列刻毒个仇敌——之间,竟结成了交谊。由于这一桩弗圣洁个联合,以利亚实竟容许多比雅住进一间搭圣殿相连个房屋;这间房屋从前原是用来堆放百姓个十分之一搭供物个库房。

“Because of the cruelty and treachery of the Ammonites and Moabites toward Israel, God had declared through Moses that they should be forever shut out from the congregation of His people. See Deuteronomy 23:3–6. In defiance of this word, the high priest had cast out the offerings stored in the chamber of God’s house, to make a place for this representative of a proscribed race. Greater contempt for God could not have been shown than to confer such a favor on this enemy of God and His truth.

“因着亚扪人同摩押人待以色列人格残忍诡诈,上帝曾借摩西宣告,伊拉永远弗得入伊子民个会众。见《申命记》23:3–6。大祭司公然违背此言,将原本储藏勒上帝殿里房间里个供物赶出去,好腾出地方拨这被禁绝族类个代表。对上帝个蔑视,再莫得比拨上帝及伊真理个仇敌施以此等恩遇更大个了。”

“On returning from Persia, Nehemiah learned of the bold profanation and took prompt measures to expel the intruder. ‘It grieved me sore,’ he declares; ‘therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber. Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense.’

“尼希米自波斯转来个辰光,晓得了这桩放肆亵渎个事体,就赶紧采取措施,把该个闯进来个人逐出去。伊宣告讲:‘我心里极其忧伤;所以我就把多比雅一切家私物事,统统从该间屋里掷出去。后来我吩咐人,叫伊拉洁净各间屋子;我又把上帝殿里个器皿,同素祭并乳香,再搬转去。’”

“Not only had the temple been profaned, but the offerings had been misapplied. This had tended to discourage the liberalities of the people. They had lost their zeal and fervor, and were reluctant to pay their tithes. The treasuries of the Lord’s house were poorly supplied; many of the singers and others employed in the temple service, not receiving sufficient support, had left the work of God to labor elsewhere.

“弗但是圣殿已经受了亵渎,连献物也遭了妄用。这种情形,致使百姓乐意奉献个心渐渐冷淡。伊拉已经失脱了热忱搭火心,也勿大肯纳伊拉个什一之物。主殿个府库供应匮乏;许多歌唱个人员搭其拉服事圣殿个人,因得勿着充足个供给,就离开了上帝个工,去别处劳作。

“Nehemiah set to work to correct these abuses. He gathered together those who had left the service of the Lord’s house, ‘and set them in their place.’ This inspired the people with confidence, and all Judah brought ‘the tithe of the corn and the new wine and the oil.’ Men who ‘were counted faithful’ were made ‘treasurers over the treasuries,’ ‘and their office was to distribute unto their brethren.’” Prophets and Kings, 669, 670.

“尼希米着手改正此些弊端。伊召集仔离开服事主殿个人,‘安置伊拉归位。’ 此举激发百姓个信心,犹大全地就送来‘谷物、新酒搭油个十分之一。’ 那些‘算为忠信’个人,受派‘管理府库,作库官,’‘伊拉个职分就是分给伊拉个弟兄。’”《先知与君王》,669,670。

When Nehemiah “cast out Tobiah,” he was prefiguring Christ casting the money-changers out of the very same temple. It wasn’t simply the temple, but the very room in the temple where the tithes were stored. When Eliakim the Philadelphian replaced Shebna the Laodicean, Shebna was the treasurer that was cast into a far field.

尼希米“趕逐多比雅”个辰光,伊所預表个,正是基督對同一座聖殿裏向兌換銀錢个人个驅逐。所關涉个,弗單單是聖殿本身,乃是聖殿裏收藏十分之一供物个那一間房。當非拉鐵非人以利亞敬代替老底嘉人舍伯那个辰光,舍伯那就是那個被拋到遠方田野裏去个司庫。

Thus saith the Lord God of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say, What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out a sepulchre here, as he that heweth him out a sepulchre on high, and that graveth an habitation for himself in a rock? Behold, the Lord will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee. He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord’s house. And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.

萬軍之主上帝恁般講:儂去,去見箇掌庫官,就是管家个舍伯那,對伊講:「儂勒此地有啥物?儂勒此地有啥人,叫儂替自家勒此地鑿墳墓?就像箇勒高處替自家鑿墳墓、勒磐石中替自家刻居所个人一樣。看哪,主必用大力將儂擄去,定然將儂遮蓋。伊必定猛烈將儂捲起,像球一般拋到闊大之地;儂必死勒該搭,儂榮耀个車輦也必勒該搭成為儂主人之家个羞辱。我必趕逐儂離開儂个職位;伊也必對儂个地位拉儂落來。」

And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah: And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah. And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.

到迭日,我必召我个仆人、希勒家个儿子以利亚敬来;我要拿侬个袍给伊穿,拿侬个带叫伊束牢,我也要将侬个政权交在伊手里;伊必做耶路撒冷居民并犹大家个父。大卫家个钥匙,我必放在伊个肩头上;伊开了,就呒没啥人能关;伊关了,也呒没啥人能开。

And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father’s house. And they shall hang upon him all the glory of his father’s house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons. In that day, saith the Lord of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for the Lord hath spoken it. Isaiah 22:15–22.

我必将伊钉牢,像钉子钉勒稳当个所在;伊必做伊父家荣耀个宝座。伊父家一切个荣耀,子孙并后裔,以及一切小器皿,从杯盏个器皿直到各样壶瓶个器皿,侪要挂勒伊身上。到该日,万军之耶和华讲,钉勒稳当所在个钉子必被挪去,也必被砍断而坠落;挂勒其上个重担也必被剪除;因为这是耶和华讲个。以赛亚书 22:15–22。

In the day that Shebna the foolish Laodicean is cast out, Eliakim is given the government of the church triumphant. When Christ cleanses the temple of the one hundred and forty-four thousand, from the rubbish that has covered up the precious jewels, He identifies that He would “cover” those represented by Shebna. Before the windows of heaven were opened the jewels were covered with rubbish, and when the rubbish is cast out, the rubbish is then covered with shame. William Miller’s dream is identifying the sealing of the one hundred and forty-four thousand.

當愚昧个老底嘉人舍伯那(Shebna)受摒棄个日子裡,以利亞敬(Eliakim)就受賜凱旋之教會个治理權。當基督潔淨十四萬四千人个殿,除去遮蔽寶貴珠玉个瓦礫辰光,伊指明伊要「遮蓋」那些由舍伯那所表徵个人。天窗未曾打開以前,珠玉是叫瓦礫遮蓋起來个;及至瓦礫受逐出去,彼瓦礫就轉而受羞恥所遮蓋。威廉·米勒(William Miller)个夢,所指認个就是十四萬四千人受印封。

The casket, is Malachi’s storehouse, Peter’s spiritual house and the tabernacle of Elijah that Peter wished to build. The dirt brush man illustrates the sealing of the one hundred and forty-four thousand when He casts the jewels into the box. Malachi identifies the test that proves that God’s people have truly returned unto Him.

个匣,就係瑪拉基个府庫、彼得个靈宮,也係以利亞个帳棚,就是彼得想要搭起來个。拿灰刷个人,當伊把珠寶擲進匣子裡个辰光,就表明對十四萬四千人个印封。瑪拉基指出仔證明上帝个子民實在歸向伊个試驗。

Then they that feared the Lord spake often one to another: and the Lord hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the Lord, and that thought upon his name. And they shall be mine, saith the Lord of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him. Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not. Malachi 3:16–18.

迭歇敬畏耶和华个,常常互相交谈;耶和华侧耳而听,也听见了;在伊面前,有一本纪念册写落,系为着敬畏耶和华、思想伊名个辰光。万军之耶和华讲:到我拣聚我珍宝个日子,伊拉必归我;我必怜惜伊拉,正像人怜惜服事自家个儿子一样。到彼辰光,恁就要转回,分别义人同恶人,服事 神个同勿服事伊个。玛拉基书 3:16–18。

Return is a key word in the passage, for God calls on His people to return unto Him, but He also challenges those people to test Him, by returning tithes and offerings, and there is also a time when the righteous will “return,” and in so doing, they will “discern” between the wise and the foolish. Those who feared the Lord, and who thought upon His name are those that are to be the ensign of the one hundred and forty-four thousand.

“归回”是此段经文里向个关钥个词,因为上帝呼召伊个子民归回到伊个面前;但伊也向该等子民发出挑战,叫伊拉因着归还十分之一并供物来试验伊;并且也有一个辰光,义人要“归回”,而在如此行个辰光,伊拉就要“辨明”智慧个与愚昧个之间个分别。凡敬畏主、思想伊名个,便是要作那十四万四千人之旌旗个。

The fear of the Lord is the first test, so when verse sixteen says, “then” they that feared the Lord, it is pointing back into the prophetic narrative.

敬畏耶和华乃是头一层试验,所以第十六节讲:“那辰光,”凡敬畏耶和华个人,伊乃是指向先知性叙事里向个前文。

Your words have been stout against me, saith the Lord. Yet ye say, What have we spoken so much against thee? Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the Lord of hosts? And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, they that tempt God are even delivered. Malachi 3:13–15.

耶和华讲:“恁众人个话,对我是强硬个。”恁还讲:“我伲讲了啥个话来顶撞侬?”恁众人讲:“服事上帝是枉然个;遵守伊个典章,佮且在万军之耶和华面前忧伤而行,有啥个益处呢?如今我伲倒称骄傲个人为有福;作恶个人反得建立;试探上帝个人也竟得脱免。”《玛拉基书》3:13–15

Malachi says, “and now we call the proud happy.” The drunkards of Ephraim are called the “crown of pride” and they are happy when they think Moses and Elijah, the two prophets that tormented them were dead. They were so happy, that they sent gifts to one another.

《瑪拉基書》講:「如今我儕稱驕傲个做有福。」以法蓮个酒徒被稱爲「驕傲个冠冕」,當伊拉想著摩西同以利亞——嗰兩位叫伊拉受折磨个先知——已經死脫个辰光,伊拉就歡喜。伊拉歡喜到一個地步,甚至互相送禮物。

And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. Revelation 11:8–10.

㑚兩個个屍身要倒勒該大城个街路浪;按靈意講,該城號做所多瑪搭埃及,也就是我主釘十字架个所在。各民、各族、各方言、各邦國个人,要看伊拉个屍身三日半,也弗許伊拉个屍身落葬入墳。住勒地浪个人,要為著伊拉歡喜快樂,互相餽送禮物;因為該兩個先知,曾叫住勒地浪个人受苦。《啟示錄》11:8–10。

The proud are happy from July 18, 2020 on through 2023. On July 18, 2020 the message was “stout” against the “Lord.” On July 18, 2020 we did not recognize how terribly we had spoken against God and His Word. Disappointed we entered the tarrying time as represented by the lament of “It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the Lord of hosts?” This is parallel to Jeremiah’s lament, when he illustrates the first disappointment.

驕傲个人,從2020年7月18號起,一直到2023年,攏是歡喜个。2020年7月18號,所傳个信息,是對「主」講了「強硬」个話。2020年7月18號,我們還無認出,我們對上帝佮伊个話語,所講个話是何等可怕。失望之下,我們進入了耽延个時期;此一時期,是藉着這句哀歎來表明个:「事奉上帝是徒然个;遵守伊所吩咐个,佮在萬軍之主面前憂傷而行,有啥个益處呢?」這與耶利米个哀歎相平行;彼時伊用此來說明頭一擺个失望。

I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Jeremiah 15:17, 18.

我弗曾坐勒好讥诮者个会中,也弗曾欢乐;因为侬个手压勒我身浪,我独自一人坐着;因为侬使我满心愤恨。为啥我个痛苦常常弗息,我个创伤也医弗好,弗肯得医治?侬对我,岂竟要像说谎个一样,又像会干涸个水一样么?耶利米书 15:17, 18。

Our words were stout with the prediction of July 18, 2020, and we did not then know how badly we had rebelled. At the disappointment the tarrying time was underway, while one class mourned and the other class rejoiced. In that context Malachi states:

阿拉个话,喺 2020 年 7 月 18 号个预言上,实在讲得刚硬;而当辰阿拉还弗晓得,自家背叛得有多厉害。到失望临到个辰光,耽延个时期已经开始,一班人哀恸,另一班人倒欢喜。喺个种背景里,玛拉基讲:

Then they that feared the Lord spake often one to another: and the Lord hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the Lord, and that thought upon his name. And they shall be mine, saith the Lord of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.

該時,敬畏耶和華个儕常常互相言語;耶和華側耳而聽,有一本記念冊寫勒伊面前,專為該些敬畏耶和華、思念伊名个人。萬軍之耶和華講:到我造成我珍寶个日子,伊拉必歸於我;我也必憐惜伊拉,像人憐惜服事自家个兒子一樣。

Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not. Malachi 3:16–18.

到辰光,恁就要轉來,分辨義人搭邪惡个人,分辨服事上帝个人搭弗服事伊个人。瑪拉基書 3:16–18。

In 2024, the foundational test represented as the fear of the Lord arrived. Two classes were manifested in that test, and the group that made up the two classes had been often talking to one another on regular zoom meetings, throughout the three and a half days. The Lord listened to their discussions. The class who feared the Lord thought upon His name; Palmoni, the Lion of the tribe of Judah, the Alpha and Omega, the Truth, the Word, the Wonderful Linguist, the corner and cap stone, the Lamb, the Heavenly High Priest, the Temple, the Rock. Those who made it into that book are to be jewels upon the crown representing the ensign of the kingdom of glory. When He makes up those jewels, then they return, and discern between the righteous and the wicked. When He casts the jewels into the casket, it is then discerned who is foolish and who is wise.

到咾2024年,作為敬畏耶和華所表徵个根基性試驗臨到咾。喺該場試驗當中,顯明咾兩等人;組成該兩等人个群體,喺整整三日半當中,時常喺定期个 zoom 聚會裡互相交談。主側耳聽伊拉个議論。敬畏耶和華个該一等人,思念伊个名;帕勒摩尼,猶大支派个獅子,阿拉法同俄梅嘎,真理,道,奇妙个語言家,房角石同頂石,羔羊,天上个大祭司,聖殿,磐石。凡進入該本冊子个人,注定要成為冠冕上个寶石,表明榮耀之國个旌旗。當伊聚集該些寶石个辰光,伊拉就回轉,並且分辨義人同惡人。當伊將寶石投進匣子裡个辰光,彼時就分辨出啥人是愚拙个,啥人是智慧个。

Malachi records:

《瑪拉基書》記著:

Return unto me, and I will return unto you,

转向我,我就转向㑚。

But ye said, Wherein shall we return?

但是恁讲:「阿拉当哪能归回呢?」

Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.

「恁要將一切什一之物全然送入倉庫,叫我屋裡有糧;萬軍之耶和華講:恁今朝可憑此試我,看我會弗會為恁打開天窗,傾福與恁,甚至恁無處可容納。」

The storehouse is the casket and the tithes are the wise virgins. The storehouse is God’s Word placed into a new framework of truth. The jewels that get cast into that casket are the truths associated with the message of the Midnight Cry. The tithes were kept in a specific room in the temple, as identified in Nehemiah’s cleansing. The casket and the storehouse, or Peter spiritual house represents God’s temple and the jewels represent human temples who are joined with Divinity in the secret place of the Most High. The human messengers cannot be separated from the Divine message. The jewels are both God’s messengers and they are also the message they proclaim. Inspiration often identifies the message and the messenger combined.

仓房就是匣子,十分之一就是聪明个童女。仓房乃是上帝个道,安放勒一个新个真理框架里向。掼进该匣子里个珠宝,就是与“半夜呼声”信息有关联个真理。十分之一是存放勒圣殿里向一个特定个房间里,正如尼希米洁净圣殿个事上所指出个。匣子搭仓房,或者讲彼得所说个属灵房屋,乃是代表上帝个殿;珠宝则代表人个殿,就是勒至高者隐密处与神性联合个众人。人个使者弗可以搭神圣个信息分开。珠宝既是上帝个使者,也就是伊拉所传扬个信息本身。默示时常把信息搭使者合并起来认定。

“God has called His church in this day, as He called ancient Israel, to stand as a light in the earth. By the mighty cleaver of truth, the messages of the first, second, and third angels, He has separated them from the churches and from the world to bring them into a sacred nearness to Himself. He has made them the depositaries of His law and has committed to them the great truths of prophecy for this time. Like the holy oracles committed to ancient Israel, these are a sacred trust to be communicated to the world. The three angels of Revelation 14 represent the people who accept the light of God’s messages and go forth as His agents to sound the warning throughout the length and breadth of the earth. Christ declares to His followers: ‘Ye are the light of the world.’ To every soul that accepts Jesus the cross of Calvary speaks: ‘Behold the worth of the soul: “Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.’” Nothing is to be permitted to hinder this work. It is the all-important work for time; it is to be far-reaching as eternity. The love that Jesus manifested for the souls of men in the sacrifice which He made for their redemption, will actuate all His followers.” Testimonies, volume 5, 455.

「上帝㑚个辰光召了伊个教会,像伊召古代以色列一样,立勒地上做光。伊用真理个大刀,把头一、第二、第三位天使个信息,将伊拉从众教会搭世界里分别出来,为要领伊拉亲近伊自家,归于圣洁。伊使伊拉做伊律法个受托人,也把今朝此时关乎预言个大真理托付拨伊拉。像托付拨古代以色列个圣言一样,这是一项神圣个托付,要传达拨世界。启示录十四章个三位天使,表明接受上帝信息之光、并出去做伊代理人、把警告传遍普天下个人民。基督对伊个跟从者宣告说:『恁是世界个光。』凡接受耶稣个灵魂,髑髅地个十字架就对伊讲:『看哪,灵魂个价值;“恁去到全世界,传福音拨凡受造个。』啥物也弗许可阻挡这项工作。这是今世最紧要个工作;伊个影响当远及永世。耶稣为救赎人灵魂而献上伊自家所显明个爱,必将激动伊一切个跟从者。」《证言》卷五,455页。

We will begin to draw together these concepts in the next article.

阿拉会勒下一篇文章里向开始把这些概念归拢起来。

“During the last fifty years of my life, I have had precious opportunities to obtain an experience. I have had an experience in the first, second, and third angels’ messages. The angels are represented as flying in the midst of heaven, proclaiming to the world a message of warning, and having a direct bearing upon the people living in the last days of this earth’s history. No one hears the voice of these angels, for they are a symbol to represent the people of God who are working in harmony with the universe of heaven. Men and women, enlightened by the Spirit of God and sanctified through the truth, proclaim the three messages in their order.

“勒过去五十年个性命当中,我得着了宝贵个机会,去获得一种经历。我曾经历头一位、第二位同第三位天使个信息。经上显明,诸天使飞翔勒天顶当中,向世界宣告一篇警戒个信息,并且对生活勒地球历史末后日子里个人,有直接个关系。并呒没一个人听见这些天使个声音,因为伊拉不过是一种表号,用来表明 神个子民;这些子民正同天上宇宙和谐一致地做工。男女众人,蒙 神个灵光照,又因真理得成圣,就照伊拉个次序宣扬这三道信息。

“I have acted a part in this solemn work. Nearly all my Christian experience is interwoven with it. There are those now living who have an experience similar to my own. They have recognized the truth unfolding for this time; they have kept in step with the great Leader, the Captain of the Lord’s host.

「我曾喺此莊嚴个聖工當中盡過我个本分。我幾乎全部个基督徒經歷,攏同伊交織相連。現今猶有活著个人,伊拉个經歷同我自家个經歷相近。伊拉已經認出為此時代所展開个真理;伊拉也一直跟隨大元帥——主軍之軍長个步伐。」

“In the proclamation of the messages, every specification of prophecy has been fulfilled. Those who were privileged to act a part in proclaiming these messages have gained an experience which is of the highest value to them; and now when we are amid the perils of these last days, when voices will be heard on every side saying, ‘Here is Christ,’ ‘Here is truth’; while the burden of many is to unsettle the foundation of our faith which has led us from the churches and from the world to stand as a peculiar people in the world, like John our testimony will be borne:

“勒些信息个宣告当中,预言个每一项规定侪已经应验。蒙恩得以参与宣扬勒些信息个人,已经得着一种对伊拉自家价值极高个经历;现今,当阿拉身处末后勒些日子个危险当中,四面八方侪要听见声音讲:‘基督勒搭,’‘真理勒搭;’同时,许多人个重担乃是要摇动阿拉信仰个根基——就是领阿拉脱离众教会并脱离世界、使阿拉在世界当中站立成为一班特别之民个根基——阿拉个见证也要像约翰一样被传出:

“‘That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;… that which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us.’

「自起頭就有个、是阿拉所聽見个、是阿拉親眼所看見个、是阿拉所凝視過、阿拉个手所摸著過个生命之道;……阿拉將所看見所聽見个傳報俚儂,為着俚儂也好與阿拉相交。」

“I testify the things which I have seen, the things which I have heard, the things which my hands have handled of the Word of life. And this testimony I know to be of the Father and the Son. We have seen and do testify that the power of the Holy Ghost has accompanied the presentation of the truth, warning with pen and voice, and giving the messages in their order. To deny this work would be to deny the Holy Ghost, and would place us in that company who have departed from the faith, giving heed to seducing spirits.

“我见证我所看见个事、我所听见个事,并我双手所摸着个生命之道。并且此项见证,我晓得是出于父与子。阿拉已经看见,也实在作见证:圣灵个能力一直伴随着真理个传讲,借着笔与口发出警告,并按着次序传达各样信息。若是否认此项工作,就是否认圣灵,也就要叫阿拉归入彼等离弃真道、听从引诱人个邪灵个人当中。”

“The enemy will set everything in operation to uproot the confidence of the believers in the pillars of our faith in the messages of the past, which have placed us upon the elevated platform of eternal truth, and which have established and given character to the work. The Lord God of Israel has led out His people, unfolding to them truth of heavenly origin. His voice has been heard, and is still heard, saying, Go forward from strength to strength, from grace to grace, from glory to glory. The work is strengthening and broadening, for the Lord God of Israel is the defense of His people.

“仇敌会发动一切,欲要拔除信徒对我众信仰柱石并昔日信息个中所持守个信心;正是这些信息,将我众安置勒永恒真理个高台之上,并且建立了这工,并赋予其品格。以色列个主上帝曾引领伊个子民出来,将出于天上个真理向伊拉展开。伊个声音曾被听见,现今仍旧被听见,讲:向前去,从能力到能力,从恩典到恩典,从荣耀到荣耀。这工正在得着坚固,也正在扩展,因为以色列个主上帝乃是伊子民个保障。”

“Those who have a hold of the truth theoretically, with their fingertips as it were, who have not brought its principles into the inner sanctuary of the soul, but have kept the vital truth in the outer court, will see nothing sacred in the past history of this people which has made them what they are, and has established them as earnest, determined, missionary workers in the world.

“凡是单单㧻道理浪向理论浪捏牢真理、好比只用手指尖尖搭着伊个,而弗曾把伊个原则带进心灵个内圣所,反倒把有生命个真理搁勒外院个人,伊拉对迭班子民过去个历史——正是迭段历史造成了伊拉今朝个样式,也设立了伊拉做世界浪认真、坚定、传道个工人——总归看弗出有啥神圣之处。

The truth for this time is precious, but those whose hearts have not been broken by falling on the rock Christ Jesus, will not see and understand what is truth. They will accept that which pleases their ideas, and will begin to manufacture another foundation than that which is laid. They will flatter their own vanity and esteem, thinking that they are capable of removing the pillars of our faith, and replacing them with pillars they have devised.

此辰光个真理是宝贵个;不过,凡是心弗曾因跌倒勒磐石基督耶稣面前而受破碎个人,就看弗见、也领会弗着啥个是真理。伊拉会接受那种合伊拉自家意思个道理,并且会开始另起一个根基,弗是已经立好个该个根基。伊拉会奉承自家个虚荣搭自尊,以为自家有本事挪去我拉信仰个柱石,再用伊拉自家设计出来个柱石来代替。

This will continue to be as long as time shall last. Anyone who has been a close student of the Bible will see and understand the solemn position of those who are living in the closing scenes of this earth’s history. They will feel their own inefficiency and weakness, and will make it their first business to have not merely a form of godliness, but a vital connection with God. They will not dare to rest until Christ is formed within, the hope of glory. Self will die; pride will be expelled from the soul, and they will have the meekness and gentleness of Christ.” Notebook Leaflets, 60, 61.

“只要辰光还勒继续,这个情形就要一直继续下去。凡是亲近、仔细研读《圣经》个人,都会看见,也会明白那些生活勒这地上历史末后场景当中之人所处个严肃地位。伊拉会感觉着自家个无能搭软弱,所以会把头一桩要紧事,看作弗单单有一个敬虔个外形,乃是要搭上帝有活泼个联结。伊拉决弗敢安歇,直到基督成形勒伊拉里向,成为荣耀个盼望。自我会死脱;骄傲会从灵魂里向被赶出去,伊拉也会有基督个温柔搭谦和。” Notebook Leaflets, 60, 61.