It is essential in understanding the message that is being unsealed in the book of Revelation, to recognize the roots, development and significance of the Protestant Reformation. Three primary lines within the history of that Reformation address the Bible, and the correct methodology to be used in studying the Bible and also that the chosen messengers through that history are waymarks of that history. As always is the case Satan attempted to hide the King James Bible with several counterfeits, and he sought to hide the correct methodology for understanding the Bible with several counterfeits and he also sought to hide the correct messengers (waymarks) that were raised up along the way in that history.

欲明白《啟示錄》當中現今正在啟封个信息,認識新教宗教改革个根源、發展並其意義,乃屬至關緊要。該次改革歷史當中有三條主要線索,攸關聖經、本當採用以研讀聖經个正確方法,並且亦指明,在該段歷史中蒙揀選个使者,乃係該歷史个路標。撒但一向總是如此行:伊企圖用若干偽冒本來遮蔽《欽定本聖經》,又企圖用若干偽冒个方法來遮蔽明白聖經个正確方法;並且伊也企圖遮蔽在該段歷史進程中被興起个正確使者(路標)。

“But Satan was not idle. He now attempted what he has attempted in every other reformatory movement—to deceive and destroy the people by palming off upon them a counterfeit in place of the true work. As there were false Christ’s in the first century of the Christian church, so there arose false prophets in the sixteenth century.” The Great Controversy, 186.

「但撒但弗曾閒著。伊此刻圖謀咾伊喺逐趟改革運動當中所常做个事——拿假个來頂替真个工作,藉此迷惑並毀滅百姓。正像基督教會頭一世紀有假基督興起一樣,十六世紀也有假先知興起。」《善惡之爭》,186。

In the Millerite history from 1840 through 1844 the mantle of Protestantism, (which is one of two horns on the earth-beast that is the United States), Millerite Adventism became the Protestant horn. At the same time, the churches who had previously professed to be Protestant became apostate Protestantism, or as the Millerites identified them, “the daughters of Rome.” When the Protestants rejected the first angel’s message in 1843, they fell and the Millerites carried on with the mantle of Protestantism. The Millerite history was the climax of God’s work in bringing His “church in the wilderness” up to the full understanding of the Word of God.

1840年到1844年个米勒派历史当中,新教个衣钵——(伊是美国者个地上兽两只角当中个一只)——落勒米勒派复临运动身上,米勒派复临信仰便成了新教个角。同时,先头自称为新教个众教会,却变成了背道个新教;照米勒派个讲法,就是“罗马个众女儿”。1843年,新教徒弃绝第一位天使个信息辰光,伊拉就跌倒了;米勒派则继续承接新教个衣钵。米勒派个历史,是上帝带领伊个“旷野教会”进到对上帝圣言完全明白个工作之高潮。

The opening of the investigative judgment brought the test of the law of God and especially the Sabbath. To proclaim the third angel’s message required a church that upheld the law of God, which had been buried under papal traditions and customs during the Dark Ages. Christ brought the Protestants to the history of 1840 to 1844 and presented the test of Elijah, of whom William Miller was typified, and when the Protestants rejected Miller’s message they returned to Rome. The test of the first angel’s message as delivered by Miller was typified by Elijah at Mount Carmel.

调查审判个开场带来哉上帝律法个试验,特别是安息日。欲宣告第三位天使个信息,必须有一间教会维护上帝个律法;该律法曾喺黑暗时代中埋没勒教皇个传统搭风俗之下。基督领新教徒来到1840年至1844年个历史跟前,并摆出以利亚个试验;威廉·米勒就是其所预表个对象。新教徒既然拒绝米勒个信息,就转回罗马去。米勒所传递个第一位天使信息个试验,乃是由迦密山上个以利亚所预表个。

And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word. 1 Kings 18:21.

以利亞來到眾百姓跟前,講:「儂等徘徊勒兩種主張之間,要到幾時呢?倘若耶和華是上帝,就當跟從伊;若是巴力,就當跟從伊。」百姓一句話也弗回答伊。列王紀上 18:21。

In 1840, when confronted with the message of Elijah, represented by Miller and the first angel, the Protestants chose Baal!

到1840年,當新教徒面對以利亞個信息——由米勒同第一位天使所表明——個辰光,伊拉揀選了巴力!

The Protestant Reformation was an unsealing of the truths of the Bible that began with the “morning star,” which was promised to be given during the history represented by the church of Thyatira. The direct attack against the Bible began centuries earlier and is clearly presented in The Great Controversy, especially with the history of the Waldensians. In 1930, Benjamin Wilkerson published the book, Our Authorized Bible Vindicated. The book documents the warfare against the sacred original texts that were ultimately used to translate the King James Bible and the various satanic counterfeit texts that were and still are promoted by Catholics, apostate Protestantism and Laodicean Adventists. The warfare began well before the history of the Waldensians, but they are the waymark and symbol of those who gave their lives to testify to the importance of the correct manuscripts that were ultimately translated into the 1611 King James Bible.

抗羅宗教改革,乃是對《聖經》真理个開封啟示;伊是對推雅推喇教會所表明个歷史時期當中,應許欲賜下个「晨星」起首个。對《聖經》个直接攻擊,早勒幾世紀以前就已經開始,並且勒《善惡之爭》當中有清楚个陳明,特別是藉著瓦典西人个歷史。1930年,本雅明·威爾克森出版了《Our Authorized Bible Vindicated》一書。該書記載了對神聖原始經文个爭戰;這些原始經文後來終究被用來翻譯《欽定本聖經》,並且也記載了各種撒但个偽造經文——此些經文過去曾受天主教、背道个抗羅宗教,以及老底嘉个復臨信徒所推崇,到如今仍舊受其推崇。這場爭戰,遠勒瓦典西人个歷史以前就已經開始;然而,伊拉乃是路標,也是象徵,表明那些為見證正確手稿之重要性而獻出性命个人;而此些手稿,終究被譯成1611年《欽定本聖經》。

The production of the King James Bible in 1611 went through a very specific translation process. The process of translating and publishing the Bible was accomplished through seven steps of production. It also took seven years to accomplish, and seven biblical years is twenty-five hundred and twenty days. That is of course the same number of prophetic days in which Jesus confirmed the covenant with many in fulfillment of Daniel nine. In the center of that sacred week Christ was crucified, and of course Christ crucified is the center of the Bible. Those seven steps to produce the pure Word of God were as follows.

《英王欽定本聖經》於 1611 年編成,其翻譯過程乃經過極其特定个程序。聖經个翻譯佮出版,係通過七個製作步驟完成个。此項工程亦用去七年方才成就;而七個聖經年,卽係二千五百二十日。此數目,當然就是耶穌應驗《但以理書》第九章,向許多人堅立盟約个預言日數。在該神聖一週个當中,基督被釘十字架;而釘十字架个基督,當然就是聖經个中心。為要產生上帝純淨个道,彼七個步驟如下。

  1. FIRST: Initial Translation by Individuals: Around 50 translators were divided into six committees, each responsible for different sections of the Bible. These individuals worked on translating from the original languages (Hebrew, Aramaic, and Greek) into English.

    第一:由个别译者所作个初译:大约五十名译者分作六个委员会,每个委员会负责《圣经》个弗同部分。迭些人从原文(希伯来文、亚兰文同希腊文)译成功英文。

  2. SECOND: Committee Review: After each committee completed their translation of a section, the work was reviewed by the committee members themselves. This allowed for collective input and correction of errors.

    第二:委員會審閱:各委員會每逢完成一部分个翻譯後,該項工作卽由委員會成員自家來審閱。如此使衆人个意見得以共同參與,並改正錯誤。

  3. THIRD: General Committee Review: The individual committee translations were then submitted to a larger group of scholars, referred to as the General Committee. This committee consisted of representatives from each of the six translation committees. They reviewed the entire work, comparing and harmonizing the different committee translations.

    第三:總委員會審核:各個委員會個別所譯个譯文,後首提交畀一個較大个學者小組審議,該小組稱爲總委員會。此委員會由六個翻譯委員會逐個派出个代表組成。伊拉審閱全部工作,將各委員會个譯文互相比較,並加以協調統一。

  4. FOURTH: Additional Review and Revision: The General Committee’s revised version was sent back to the individual committees for further review and refinement. This iterative process helped ensure that the translation was consistent and accurate.

    第四:附加審閱搭修訂:總委員會修訂過个版本又送還分別个各委員會,俾伊拉進一步審閱搭潤飾。迭個反覆个過程有助於保證譯文前後一致,並且準確。

  5. FIFTH: Final Review and Approval: Once the individual committees completed their revisions, the final draft was submitted to the General Committee for a final review and approval.

    第五:最後覆核並核准:各個委員會完成伊拉修訂之後,最後稿本就提交畀總委員會,做最後一遍覆核並核准。

  6. SIXTH: Royal Approval and Publication: The approved translation was then presented to King James I for his approval.

    第六:王家核准佮頒行:經過核准个譯本,隨後呈交畀詹姆士一世王御覽核可。

  7. SEVENTH: Once he granted his royal approval, the translation was published in 1611 as the King James Version (Authorized Version) of the Bible.

    第七:伊一經頒賜王家准可,此譯本便於一六一一年出版,名為《欽定本聖經》(King James Version〔Authorized Version〕)。

The words of the Lord are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. Thou shalt keep them, O Lord, thou shalt preserve them from this generation forever. Psalms 12:6, 7.

主个言语是纯净个言语:好比银子经着土炉锻炼,炼净七遍。耶和华啊,侬必保守伊拉,侬必永远保全伊拉脱离者一代。诗篇 12:6, 7。

In the warfare of Satan against God’s word, and against the waymarks represented by the various messengers of that unfolding history and of the correct methodology to be used in rightly dividing His Word the King James Bible of 1611, is a waymark that is specifically identified in Psalm twelve. None of the various counterfeit Bibles that have been produced through corrupted Catholic manuscripts meets the criteria of Psalm twelve. The purification process that took seven steps and the period of twenty-five hundred and twenty days identify that the King James Bible is God’s “pure words.” God promises to keep the King James Bible as His pure Word forever, and He therefore promises to uphold the methodology of “historicism” that was employed by the Protestant reformers, including William Miller.

撒但攻擊上帝个道,亦攻擊由㑚段逐步展開个歷史當中各樣使者所代表个路標,以及正確分解祂个道——即一六一一年《英王欽定本聖經》——所當採用个正確方法論;而此本聖經,乃係《詩篇》第十二篇所特別指明个一個路標。凡係藉着敗壞个天主教抄本所製作出來个各種假冒聖經,攏無一個符合《詩篇》第十二篇个準則。經過七步个煉淨過程,以及二千五百二十日个時期,表明《英王欽定本聖經》就是上帝个「純淨言語」。上帝應許要永遠保守《英王欽定本聖經》作為祂个純淨之道,因此,祂也應許要維持新教改革家——包括威廉·米勒——所採用个「歷史主義」方法論。

In the fourteenth century John Wycliffe, who is identified as “the morning star of the Reformation” in the book The Great Controversy was used by God to translate the Bible into a language that even a common man would understand. He is the messenger that marks the waymark of the beginning of the Protestant Reformation.

十四世纪个辰光,约翰·威克里夫(John Wycliffe)——《善恶之争》(The Great Controversy)里向伊称为“宗教改革个晨星”——蒙上帝使用,将《圣经》译成功连寻常百姓也看得明白个语言。伊就是标明新教宗教改革开端路标个使者。

“The great movement that Wycliffe inaugurated, which was to liberate the conscience and the intellect, and set free the nations so long bound to the triumphal car of Rome, had its spring in the Bible. Here was the source of that stream of blessing, which, like the water of life, has flowed down the ages since the fourteenth century. Wycliffe accepted the Holy Scriptures with implicit faith as the inspired revelation of God’s will, a sufficient rule of faith and practice. He had been educated to regard the Church of Rome as the divine, infallible authority, and to accept with unquestioning reverence the established teachings and customs of a thousand years; but he turned away from all these to listen to God’s holy word. This was the authority which he urged the people to acknowledge. Instead of the church speaking through the pope, he declared the only true authority to be the voice of God speaking through His word. And he taught not only that the Bible is a perfect revelation of God’s will, but that the Holy Spirit is its only interpreter, and that every man is, by the study of its teachings, to learn his duty for himself. Thus he turned the minds of men from the pope and the Church of Rome to the word of God.

“威克里夫所开创个伟大运动,原是要解放良心搭智慧,释放列国——伊拉末一直绑勒罗马凯旋车浪——其泉源乃勒《圣经》。阿拉此地看着赐福之江河个源头;此江河宛如生命个活水,自十四世纪以来,一直流经诸世代。威克里夫以绝对个信心接受圣经,认其为上帝旨意所默示个启示,并为信仰搭行为个充足准则。伊曾受教,以罗马教会为神圣而无谬个权威,并以毫无疑问个敬畏,接受一千年以来既定个教训搭礼俗;然而伊离开了此一切,转去听从上帝个圣言。此乃伊所劝众民当承认个权威。伊宣告:真正个惟一权威,并非教会借着教皇发言,而是上帝借着伊个圣言所发出个声音。伊还教导说:圣经不仅是上帝旨意个完全启示,并且圣灵乃其惟一个解释者;而且各人都当借着查考其中个教训,亲自晓得自己个本分。如此,伊就将人个心思,从教皇搭罗马教会,转向上帝个圣言。”

“Wycliffe was one of the greatest of the Reformers. In breadth of intellect, in clearness of thought, in firmness to maintain the truth, and in boldness to defend it, he was equaled by few who came after him. Purity of life, unwearying diligence in study and in labor, incorruptible integrity, and Christlike love and faithfulness in his ministry, characterized the first of the Reformers. And this notwithstanding the intellectual darkness and moral corruption of the age from which he emerged.

“威克里夫乃係宗教改革家當中最偉大个一位。論智識之廣博、思想之清晰、持守真理之堅定,並維護真理之勇敢,後來繼起个人當中,罕有能與伊比肩者。生命之純潔、於研讀與勞苦之中不倦个殷勤、不可收買个正直,以及伊於職事中所顯明个如基督个仁愛與忠信,乃係呢位改革家先驅个特徵。此猶不顧伊所出身彼個時代之智識黑暗與道德敗壞。”

“The character of Wycliffe is a testimony to the educating, transforming power of the Holy Scriptures. It was the Bible that made him what he was. The effort to grasp the great truths of revelation imparts freshness and vigor to all the faculties. It expands the mind, sharpens the perceptions, and ripens the judgment. The study of the Bible will ennoble every thought, feeling, and aspiration as no other study can. It gives stability of purpose, patience, courage, and fortitude; it refines the character and sanctifies the soul. An earnest, reverent study of the Scriptures, bringing the mind of the student in direct contact with the infinite mind, would give to the world men of stronger and more active intellect, as well as of nobler principle, than has ever resulted from the ablest training that human philosophy affords. ‘The entrance of Thy words,’ says the psalmist, ‘giveth light; it giveth understanding.’ Psalm 119:130.” The Great Controversy, 93, 94.

“威克里夫个品格,乃是圣经有教化、变化能力个见证。正是圣经使伊成为伊所成为个人。竭力去把握启示之大真理,会将一切心智能力都赐予新鲜与刚健。伊扩充心思,磨利洞察,成熟判断。查考圣经,会使每一个思想、情感并志向都得尊贵,非别样研究所能及。伊赐人志向之坚定、忍耐、勇气并刚毅;伊炼净品格,并使灵魂成圣。若以恳切、敬畏个心查考圣经,使学生个心思直接与无限者个心思相接触,便会为世界造就出心智更强、更活泼个人,也造就出原则更高尚个人,超过人类哲学所能供给之最卓越训练所曾产生者。‘祢言语一解开,就发出亮光;使愚人通达。’诗篇 119:130。”《善恶之争》,93、94。

Following the testimony concerning John Wycliffe in The Great Controversy, Sister White provides a list of faithful reformers (waymarks), that ultimately reaches the reformer John Knox. She identifies a significant question posed to John Knox from Mary the Queen of Scotland.

跟牢《善惡之爭》裡向約翰·威克里夫个見證,懷師母列出一份忠心个改教者(路標)名單,末後一直延伸到改教者約翰·諾克斯。伊指出蘇格蘭女王瑪麗向約翰·諾克斯提出个一隻重大問題。

“John Knox had turned away from the traditions and mysticisms of the church, to feed upon the truths of God’s Word, and the teaching of Wishart had confirmed his determination to forsake the communion of Rome, and join himself to the persecuted reformers. . . .

「約翰・諾克斯已經離棄教會个傳統搭神祕主義,轉向以上帝聖言个真理為糧;維沙特个教導愈加堅定了伊个決心,叫伊棄絕羅馬教會个交通,歸附受逼迫个宗教改革者……」

“When brought face to face with the queen of Scotland, in whose presence the zeal of many a leader of the Protestants had abated, John Knox bore unswerving witness for the truth. He was not to be won by caresses; he quailed not before threats. The queen charged him with heresy. He had taught the people to receive a religion prohibited by the State, she declared, and had thus transgressed God’s command enjoining subjects to obey their princes. Knox answered firmly:—‘As right religion received neither its origin nor its authority from princes, but from the eternal God alone, so are not subjects bound to frame their religion according to the tastes of their princes. For oft it is that princes, of all others, are the most ignorant of God’s true religion. If all the seed of Abraham had been of the religion of Pharaoh, whose subjects they long were, I pray you, madam, what religion would there have been in the world? And if all in the days of the apostles had been of the religion of the Roman emperors, I pray you, madam, what religion would there have been now upon the earth? … And so, madam, you may perceive that subjects are not bound to the religion of their princes, although they are commanded to give them reverence.’

「當約翰·諾克斯面對蘇格蘭女王个辰光,彼個所在,許多新教領袖个熱忱都已經消減,伊卻對真理作了堅定不移个見證。伊弗會為柔情軟語所籠絡;也弗會因威嚇而退縮。女王控告伊犯有異端。伊教導百姓接受國家所禁止个宗教,伊講,因此就違犯了上帝吩咐臣民順服君王个命令。諾克斯堅定回答道:—『正當个宗教既弗是從君王得著起源,也弗是從君王得著權柄,乃是單單從永恆个上帝而來;照樣,臣民也弗該當按照君王个喜好來安排自家个宗教。因為君王常常比別樣人更無知於上帝真實个宗教。倘若亞伯拉罕个一切後裔都信了法老个宗教——而佢拉長久是法老个臣民——我請問儂,夫人,世上還會有啥个宗教?倘若使徒時代个眾人都信了羅馬皇帝个宗教,我請問儂,夫人,今朝地上還會有啥个宗教?……由此,夫人,儂可以看明,臣民並弗受約束一定要奉行君王个宗教,雖然佢拉是受命要向君王表示敬重个。』」

“Said Mary, ‘You interpret the Scripture in one way, and they [the Romish teachers] interpret it in another; whom shall I believe, and who shall be judge?’

马利亚讲:“若等按一种法度解说《圣经》,伊拉[罗马教会个师傅]又按另一样法度解说;我当信啥人?又该由啥人来作审断?”

“‘You shall believe God, who plainly speaketh in his Word,’ answered the reformer; ‘and farther than the Word teaches you, ye shall believe neither the one nor the other. The Word of God is plain in itself, and if in any one place there be obscurity, the Holy Ghost, who never is contrary to himself, explains the same more clearly in other places, so that there can remain no doubt but unto such as are obstinately ignorant.’ Such were the truths that the fearless reformer, at the peril of his life, spoke in the ear of royalty. With the same undaunted courage he kept to his purpose, praying and fighting the battles of the Lord, until Scotland was free from popery.” The Great Controversy, 250, 251.

“‘恁着信上帝;伊明明白白在伊个圣言里向人讲话,’改革者回答说;‘过出圣言所教导个范围,恁勿论这一方抑是那一方,都弗当信。上帝个圣言本身是明白个;若在某一处有难解之处,圣灵——伊从来弗会自相矛盾——就在别处讲解得更加清楚,叫人除非执拗无知,否则总弗该再有疑惑。’这就是那位无所畏惧个改革者,冒着性命危险,向君王耳中所讲个真理。伊也照样以不屈个勇气坚守伊个宗旨,祈祷并为主争战,直到苏格兰脱离教皇教。”《善恶之争》,250,251。

The interaction between the reformer and the queen highlights the third thread in the reformation history that identifies Satan’s effort to counterfeit the Bible, the reformers and the methodology of biblical study. John’s answer to the Queen was that the correct methodology is “historicism” which is premised upon a line of prophetic history being explained by the Holy Spirit with another line of prophetic history.

改革者搭皇后個相互作用,突顯了宗教改革歷史當中第三條線索;此線索指出撒但企圖仿冒《聖經》、仿冒改革者,以及仿冒《聖經》研究個方法論。約翰對皇后個回答是:正確個方法論乃是「歷史主義」,其前提是聖靈用一條預言歷史去解明另一條預言歷史。

The light had been opened in the darkness. Wycliffe and the early reformers all the way through the Millerite history employed a method of biblical study labelled “historicism.” The history of the biblical method of Bible study is often overlooked, but is essential to recognize if one truly will see the significance of the rules of prophetic interpretation adopted by Miller and thereafter by Future for America.

光已經喺黑暗當中打開了。威克里夫並早期个改教者,一路到米勒派个歷史,都採用了一个聖經研究个方法,號作「歷史主義」。聖經對聖經个研究方法之歷史,常常畀人忽略,然而若人當真要看見米勒所採納、其後並為 Future for America 所承襲个預言解釋規則之重要意義,便必須認清此事。

There are only two churches Sister White identifies as God’s denominated people. That being ancient Israel and the Seventh-day Adventist church.

怀爱伦姊妹所指明、上帝所命名个子民,单单有两个教会:一是古代以色列,一是基督复临安息日会。

“The reasons why we are denominated people of God are to be repeated and repeated. Deuteronomy 4:1–13” Manuscript Releases, volume 8, 426.

「㑚伲會得稱做上帝个子民个緣故,應當一遍又一遍地重複宣講。」申命記 4:1–13。《Manuscript Releases》,第 8 卷,426。

The church of the apostles,’ the church in the wilderness during the papal darkness were never called God’s denominated people, for the term (meaning to be named) represents a church that is given the responsibility of being the depositaries of God’s law, and with Adventism they were also to be the depositaries of God’s prophetic truths.

「使徒个教会」,以及教皇黑暗时期「旷野里个教会」,从来弗曾拨称作上帝“有名分个子民”;因为「被称名」个词(意思就是“得着名号”),所指个乃是一爿教会,蒙付托保管上帝律法个责任;并且到安息日复临运动里,伊拉也应当成为上帝预言真理个保管者。

“God has called His church in this day, as He called ancient Israel, to stand as a light in the earth. By the mighty cleaver of truth, the messages of the first, second, and third angels, He has separated them from the churches and from the world to bring them into a sacred nearness to Himself. He has made them the depositaries of His law and has committed to them the great truths of prophecy for this time. Like the holy oracles committed to ancient Israel, these are a sacred trust to be communicated to the world. The three angels of Revelation 14 represent the people who accept the light of God’s messages and go forth as His agents to sound the warning throughout the length and breadth of the earth.” Testimonies, volume 5, 455.

“上帝在今朝呼召伊个教会,正如伊召古代以色列一样,立勒地上做一盏光。伊用真理强有力个利刀,借着头一位、第二位并第三位天使个信息,将伊拉从众教会并世界当中分别出来,为要带伊拉进到亲近伊自家个神圣之境。伊使伊拉成为伊律法个受托者,又将属于此时个伟大预言真理托付拨伊拉。正如托付拨古代以色列个神圣圣言一样,这些也都是应当传达拨世界个神圣托付。《启示录》十四章个三位天使,代表那些接受上帝信息之光、并出去做伊代理人,勒全地各处发出警告个人。”《证言》卷五,455。

William Miller represented the chosen messenger to open God’s prophetic truths, and when those truths led a people to the open door of the Most Holy Place in 1844, God then opened up the law of God. Wycliffe is a waymark in opening up the Bible and producing the beginnings of the Protestant Reformation, but he is also a waymark of God’s work to establish “the great truths of prophecy.” John Wycliffe was the morning star identified in the history of the twelve-hundred and sixty year rule of the papacy. His work began in the fourteenth century, then in the seventeenth century another waymark of that prophetic line was the production of the King James Bible in 1611. On that line we ultimately reach the waymark of Miller’s rules of prophetic interpretation. Miller is a waymark in that line of truth, and so are his rules. His rules give witness to a waymark at the end of Adventism represented by the publication of Prophetic Keys.

威廉・米勒乃是上帝所拣选、用来开启伊预言真理个使者;当兹些真理于1844年引导一班子民来到至圣所个敞开之门辰光,上帝随即也将上帝个律法启示开来。威克里夫是一座路标,标明圣经之开启,并产生新教改革个开端;但伊同时也是上帝建立“预言个伟大真理”之工作个一座路标。约翰・威克里夫乃是晨星,显明于教皇权一千二百六十年统治个历史当中。伊个工作起首于十四世纪;随后到了十七世纪,此预言路线个另一座路标,便是1611年《英王钦定本圣经》个出版。沿着该条路线,末了我拉来到米勒预言解释规则个路标。米勒在该条真理路线当中是一座路标,伊个规则也是。伊个规则为复临主义末了个一座路标作见证,此路标乃由《Prophetic Keys》个出版所代表。

If we do not understand that Miller’s rules were a waymark in a line of prophetic history representing the work to preserve the original and correct texts of the Bible and also the work of the opening up the true understanding of the Bible, which required that the reformers were led to understand and employ the sacred methodology of study called “historicism,” we lack the information necessary to recognize prophetic truths associated with the work of presenting and preserving the light of the third angel at the end of Adventism. For this reason, it is important to take a small survey of that line of history.

假使㑚弗曾明白米勒个规则,乃是先知历史一条线上个一个路标,表明了保存《圣经》原来并且正确文本个工作,也表明了开启《圣经》真正理解个工作;而此项工作,要求改正教家蒙引导去明白并运用一种神圣个研经方法,就号做“历史主义”;恁末,㑚就缺少了所必需个信息,弗能认出复临信仰末后、同呈现并保存第三位天使之光个工作有关个先知真理。为此缘故,略略考察一下该条历史线,乃是紧要个。

The only genuine definition of the word “Protestant” is to protest Rome. If a church ceases to protest Rome, it is no longer Protestant and it then becomes a daughter of Rome, as did the Protestants who rejected the first angel’s message. The premier understanding that became the “motto” of the Protestants that came out of the Catholic church was “the Bible and the Bible alone.” Yet history attests to the fact that the Bible needed to be rightly divided.

“新教徒”个字眼唯一真实个定义,就是反对罗马。若是一间教会停止反对罗马,伊就弗再是新教徒,也就变做罗马个一个女儿,正像拒绝头一个天使信息个新教徒一样。离开天主教会个新教徒所形成、并成为伊拉“格言”个首要认识,就是“惟独《圣经》,唯有《圣经》。”弗过,历史证明,《圣经》必须被正意分解。

Study to show thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness. 2 Timothy 2:15, 16.

儂當竭力在上帝面前顯明自家是蒙悅納个,做一個毋使羞愧个工人,正確分解真理个道。只是,褻瀆虛浮个空談總要躲避;因為伊拉會越發增長到更加弗敬虔。提摩太後書 2:15, 16。

The method of biblical study that the Protestants were led to use in their efforts to rightly divide the word of truth is “historicism.” That method was a specific and serious target for Satan to attack, and attack he did.

新教徒为着正确分解真理之道,受引导所采用个圣经研究方法,就是“历史主义”。此种方法乃是撒但攻击个一个特定而且严重个目标;伊也确实发动了攻击。

“We should know for ourselves what constitutes Christianity, what is truth, what is the faith that we have received, what are the Bible rules—the rules given us from the highest authority.” The 1888 Materials, 403.

“阿拉应当自家晓得,啥个构成基督教,啥个是真理,啥个是阿拉所领受个信仰,啥个是《圣经》个规条——就是由至高权柄赐拨阿拉个规条。”《1888年资料》,403。

The undermining of the biblical methodology used by the Reformers all the way to and including William Miller is specifically identified as beginning in the fifteenth century with a Jesuit scholar named Francisco Ribera (1537–1591), who is credited with popularizing the futurist interpretation. He wrote a commentary on the book of Revelation that proposed a futuristic interpretation of the prophecies, distancing them from the historical context. Ribera invented this methodology for the purpose of resisting the truth which the methodology of historicism always produced. That truth was that the pope of Rome is the antichrist of Bible prophecy.

自改教家一直到並包括 William Miller 所採用个聖經詮釋方法受着破壞,明確指出係開頭於十五世紀,有一位耶穌會學者,名叫 Francisco Ribera(1537–1591);一般認為,將未來派解釋普及開來个,就是伊。伊寫了一部《啟示錄》註釋,提出一種將預言解作指向未來个詮釋法,使其脫離歷史背景。Ribera 發明此種方法,目的就是要抵擋歷史派詮釋法一向所產生个真理。該真理就是:羅馬教皇就是聖經預言當中个敵基督。

In the seventeenth and eighteenth centuries it can be documented that Protestantism knew that Ribera’s false methodology was satanic and unsound. The Protestants in that history wrote books and tracts opposing the “profane and vain babblings” of the Jesuit scholar. But in 1909, the Trojan horse, the Scofield Reference Bible was published, and the references inserted into the footnotes of the Bible were based upon the teachings of Ribera and another Jesuit named Manuel Lacunza (1731–1801). Lacunza wrote under the pen name Juan Josafat Ben-Ezra, and published a book titled The Coming of the Messiah in Glory and Majesty. As Ribera before him, the book was a direct attack upon the fulfillment of the prophecies in the book of Revelation.

十七世纪搭十八世纪个辰光,有文献可证,新教晓得利贝拉个伪谬方法乃是撒但个,亦站勿牢。彼段历史里个新教徒,著书立说,写了小册子,反对该耶稣会学者个“亵渎而虚空个闲谈”。然而到了一九〇九年,木马计——《司可福参考圣经》——出版了;插入圣经脚注里个参考说明,乃是根据利贝拉搭另一个名叫曼努埃尔·拉昆扎(1731–1801)个耶稣会士个教训。拉昆扎用个笔名是胡安·约沙法·本—以斯拉,并且出版了一本题为《弥赛亚在荣耀与威严中个降临》个书。正如先前个利贝拉一样,该书乃是直接攻击《启示录》书中预言个应验。

Satan knew the message he needed to cloud with confusion was the final warning message that comes from the book of Revelation. Incorporating the profane and vain babblings of the two Jesuit priests into the references within the Scofield Reference Bible allowed Satan to lead apostate Protestants into accepting the Jesuit methodologies, thus blinding them to the truth. Satan accomplished by introducing several Catholic prophetic models which removed the possibility to clearly identify who the antichrist of Bible prophecy is. It was not a difficult deception for Satan, for the Protestants had already returned to the Roman church with their rejection of Miller’s message in 1843.

撒但晓得,伊所需要用混乱来遮蔽个信息,就是出自《启示录》个最后警告信息。把两位耶稣会神父亵渎而虚妄个空谈掺进《司可福参考圣经》个注释搭引文里向,使撒但得以引导背道个新教徒接受耶稣会个方法论,从而叫伊拉对真理眼瞎。撒但借着引进几种天主教个预言模型,就成功造成了此种结果;这些模型除脱了人清楚辨认《圣经》预言里敌基督是阿谁个可能性。对撒但来讲,这并弗是一桩难行个迷惑,因为新教徒早已因拒绝米勒于1843年所传个信息,而回转归向罗马教会了。

There have been several books and articles published through the years that document Satan’s attack upon the Bible, that began in the first few centuries after Christ was crucified. That attack reached a point where counterfeit manuscripts were introduced to produce counterfeit Bibles. Satan also attacked the reformers that were raised up to uphold God’s word while they lived and even after those Reformers died.

歷年來,已有幾本書籍搭仔文章發表出來,記錄撒但對《聖經》个攻擊;此種攻擊,早喺基督釘十字架以後頭幾個世紀當中就已經開始。該種攻擊後來發展到一個地步,致使假冒个抄本被引進,用來製造假冒个《聖經》。撒但也攻擊那些被興起來維護上帝聖言个改革者,弗但喺伊拉活著个時候如此,甚至喺該些改革者過世以後,仍舊如此。

Just consider how modern Seventh-day Adventist historians and theologians treat the subject of William Miller. It is as if they dug up his bones and cast them into the Mississippi River.

只消想想現代基督復臨安息日會个歷史家搭神學家是阿拉哪能看待威廉·米勒个題目。伊拉个樣子,簡直像是把伊个骸骨掘出來,拋進密西西比河裡去。

“William Miller was disturbing Satan’s kingdom, and the arch-enemy sought not only to counteract the effect of the message, but to destroy the messenger himself. As Father Miller made a practical application of Scripture truth to the hearts of his hearers, the rage of professed Christians was kindled against him, even as the anger of the Jews was excited against Christ and his apostles. Church-members stirred up the baser classes, and upon several occasions enemies plotted to take his life as he should leave the place of meeting. But holy angels were in the throng, and one of these, in the form of a man, took the arm of this servant of the Lord, and led him in safety from the angry mob. His work was not yet done, and Satan and his emissaries were disappointed in their purpose.” Spirit of Prophecy, volume 4, 219.

「威廉·米勒正攪擾撒但个國度,該个大仇敵所圖个,弗獨是要抵消此信息个功效,並且還要毀滅信息个傳講者本人。當米勒父老將《聖經》真理切實應用到聽眾个心裡向个時候,自稱為基督徒者對伊个忿怒便被激起,正如猶太人對基督及其使徒所發个怒氣一樣。教會成員煽動下等階層,幾次三番,仇敵圖謀要在伊離開聚會場所个時候奪去伊个性命。然則,聖天使在群眾當中;其中一位化作人个樣式,挽牢此位主个僕人个臂膀,領伊平平安安脫離忿怒个人群。伊个工作還弗曾完成,撒但並伊个差役在彼等个圖謀之中失望了。」《預言之靈》,第四卷,219。

Look at how those same two categories of Adventism (theologians and historians) have downplayed and covered up the validity of the rules of Miller, which Sister White informs us will be used by all who actually proclaim the three angel’s messages.

請看,正是基兩類復臨運動裡向人——神學家搭歷史學家——是阿曾經淡化搭掩蓋米勒各項原則个有效性;而懷愛倫姊妹告訴我伲,凡真正宣講三天使信息个人,攏會運用者些原則。

“Those who are engaged in proclaiming the third angel’s message are searching the Scriptures upon the same plan that Father Miller adopted. In the little book entitled Views of the Prophecies and Prophetic Chronology, Father Miller gives the following simple but intelligent and important rules for Bible study and interpretation:—

「參與宣講第三位天使信息个儕,照咾米勒長老所採用个同樣方案,仔細查考聖經。㑚本題做《預言與預言年代學之觀點》个小冊子裡,米勒長老提出下列簡明、明智而且重要个聖經研究搭解釋規則:—」

“[Rules one through five quoted.]

“[引用第一條至第五條規則。]”

“The above is a portion of these rules; and in our study of the Bible we shall all do well to heed the principles set forth.” Review and Herald, November 25, 1884.

“上述者,乃此等規則之一部分;我儕研究《聖經》之辰光,儕個人攏當留心遵守所陳明个原則。”《Review and Herald》,1884年11月25日。

Without reviewing the three threads of the line of prophetic history associated with the development and establishment of God’s Word it is impossible to see the significance of a major testimony to uphold William Miller as the messenger that was typified by Elijah in his presentation of the message, and as Moses in the promise of Miller being raised up in the resurrection of the righteous, and as Elisha in his willingness to leave his farm and serve the Elijah message. Sister White identifies all three of the biblical heroes as typifying William Miller, who is now treated by modern Adventist theologians and historians as if he was simply some “poor farm boy” from the eighteenth century.

若弗回顧與上帝聖言之發展並建立相聯關个預言歷史三條線索,就無法看見一個重大見證个意義;此見證乃係為著維護威廉·米勒,指出伊在傳揚信息个事工中,係由以利亞所預表个使者;又在米勒將於義人復活中被興起个應許裡,係由摩西所預表;並且在伊甘心離開自家農場、服事以利亞信息个事上,係由以利沙所預表。懷愛倫姊妹指出,這三位聖經英雄都係預表威廉·米勒;然而今朝个復臨信徒現代神學家並歷史學家,卻待伊彷彿伊不過係十八世紀某個「可憐个農家少年」而已。

William Tyndale was one of the many reformers raised up in this line of prophetic history. If I might say it this way, his ‘mission statement’ against the pope’s ambassadors he interacted with was, “I will cause the boy that drives the plow to know more of the Scriptures than you do.” William Miller was the farm boy, who drove the plow and fulfilled Tyndale’s prophecy.

威廉·廷代爾乃係沿此預言歷史之線所興起个許多改革者之一。若容我恁樣講,伊對伊所接觸个教皇使節个「使命宣言」乃係:「我要使那扶犁个後生囝,比爾等更加曉得聖經。」威廉·米勒便是那鄉間扶犁个後生,伊駕犁耕作,並應驗了廷代爾个預言。

This introduction has been greatly simplified in terms of all the history that could be brought to bear in support of what we have presented up until now. We will now consider some signatures of Alpha and Omega in order to lead back to the consideration of Miller as a waymark and a messenger.

箇篇引言,若就凡可援引来支持我众迄今所陈述之一切历史而言,已经大大从简。现今我众要考察几种阿拉法与俄梅加个印记,以便回转来思量米勒,视伊为一座路标并一位使者。

The book of Daniel is the beginning of a book that consists of two books. The end of that book is the book of Revelation. Though they are two distinct books, together they represent one book.

《但以理书》是一部由两卷书组成之书个起头。该书个末了便是《启示录》。虽则伊拉是两卷分明个书,合拢来却代表一卷书。

Years ago, I had a public interaction with a well-known Seventh-day Adventist theologian who worked at the Biblical Research Institute of the General Conference of the Seventh-day Adventist Church. The theologian was attempting to correct my understanding of the last six verses of Daniel eleven, and also my understanding of the “daily” in the book of Daniel. In our interaction which took place over a period of time, for it consisted of his producing an article which I responded to, which he then answered back, and then of course I returned my thoughts, and so on and so forth. In the interaction he informed me that in the committee he worked in at the General Conference, he was considered the expert on the book of Daniel, and that a coworker of his was considered the resident expert on the book of Revelation. In our interactions he did not want to address points in the book of Revelation, but rather refer them to his colleague. He wanted to keep the discussion in the book of Daniel alone.

好几年以前,我曾经同一个著名个基督复临安息日会神学家有过一场公开个交涉;伊当时喺基督复临安息日会总会个《圣经研究所》做事。伊想要纠正我对《但以理书》第十一章末后六节个理解,以及我对《但以理书》里“常献的”个理解。 阿拉之间个交涉延续了一段辰光,因为事情个经过是:伊先写出一篇文章,我加以回应;随后伊再答复我;当然,我也再把我个看法提出来,如此往复,不一而足。在这场交涉当中,伊告诉我,喺伊喺总会所服务个委员会里,伊被看作是《但以理书》方面个专家,而伊个一位同工则被看作是《启示录》方面个常驻专家。 喺阿拉个交涉当中,伊勿愿意处理《启示录》里个论点,反倒要把这些问题转交拨伊个同事。伊希望把讨论单单限制喺《但以理书》之内。

Sister White is clear that Daniel and Revelation are one book. At that level they represent the Bible, which is one book made up of two books, the old and the new. Sister White also comments on the Jewish church, that only considers the old book to be the one book, and she also comments on those who disregard the old book for they only understand or are only willing to understand the new book. Her inspired testimony is that if you only accept the new, then you reject the old, and vice versa. For the theologian to claim he was the expert of Daniel, but not of Revelation is repeating the Jewish concept of only accepting the Old Testament, and we know where that narrow view led the Jews. Taking either side of the issue; accepting the old and not the new, or accepting new, but not the old is to reject the entire testimony.

懷愛倫姊妹清楚指明,《但以理書》搭《啟示錄》是一卷書。㑚箇層面浪,伊拉所代表个是《聖經》;《聖經》本身就是一卷書,由兩部書所組成,就是舊約搭新約。懷愛倫姊妹也評論過猶太教會,因為伊拉只把舊書看作那一卷書;伊也評論過那些忽略舊書个人,因為伊拉只明白、抑或只肯明白新書。伊受靈感个見證是:儂若只接受新个,就等於棄絕舊个;反過來也是一樣。若有神學家聲稱自家是《但以理書》个專家,卻不是《啟示錄》个專家,這就是重複猶太人只接受《舊約》个觀念;而我儂曉得,這種狹隘个看法到底把猶太人引到啥個地步。無論站勒問題个哪一邊:接受舊个而不接受新个,抑或接受新个卻不接受舊个,攏是棄絕全部个見證。

“The Saviour inquired of his disciples if they understood these things. They answered, ‘Yea, Lord. Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of Heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.’ In this parable, Jesus presented before his disciples the responsibility of those whose work it is to give to the world the light which they have received from him. The Old Testament was all the Scripture then in existence; but it was not written merely for the ancients; it was for all ages and for all people. Jesus would have the teachers of his doctrine diligently search the Old Testament for that light which establishes his identity as the Messiah foretold in prophecy, and reveals the nature of his mission to the world. The Old and the New Testament are inseparable, for both are the teachings of Christ. The doctrine of the Jews, who accept only the Old Testament, is not unto salvation, since they reject the Saviour whose life and ministry was a fulfillment of the law and the prophecies. And the doctrine of those who discard the Old Testament is not unto salvation, because it rejects that which is direct testimony of Christ. Skeptics begin with discounting upon the Old Testament, and it takes but another step to deny the validity of the New, and thus both are rejected.

救主问伊个门徒,伊拉阿晓得这些事体弗阿晓得。伊拉回答说:“是,主啊。” 伊就对伊拉说:“所以,凡受教归于天国个文士,就像一个家主,从伊个库藏里拿出新个旧个东西来。” 㧟个比喻里,耶稣摆㧟伊个门徒面前个,是那些工作乃是要把从伊所领受个光赐给世界个人所担负个责任。其辰旧约就是当时一切现存个圣经;但是伊并弗是单单为古人写个,乃是为历世历代并为万民写个。耶稣要伊教训伊道理个人,勤谨查考旧约,为着寻见那光;㧟光证立伊就是预言里所预告个弥赛亚,并启示伊对世界使命个性质。旧约搭新约是分弗开个,因为两者侪是基督个教训。 犹太人只接受旧约,伊拉个道理弗能叫人得救,因为伊拉弃绝了救主;而救主个生活搭职事,本来就是律法搭众先知预言个应验。至于那些丢弃旧约个人,伊拉个道理也弗能叫人得救,因为伊拉弃绝了那对基督个直接见证。怀疑派是从轻看旧约起头个;再进一步,就要否认新约个效力,于是两者侪被弃绝了。

“The Jews have little influence over the Christian world in showing them the importance of the commandments, including the binding law of the Sabbath, because in bringing forth the old treasures of truth, they throw aside the new ones in the personal teachings of Jesus. On the other hand, the strongest reason why Christians fail to influence the Jews to accept the teachings of Christ as the language of divine wisdom, is because, in bringing forth the treasures of his word, they treat with contempt the riches of the Old Testament, which are the earlier teachings of the Son of God, through Moses. They reject the law proclaimed from Sinai, and the Sabbath of the fourth commandment, instituted in the garden of Eden. But the minister of the gospel, who follows the teachings of Christ, will gain a thorough knowledge of both the Old and the New Testament, that he may present them in their true light to the people an inseparable whole—the one depending upon and illuminating the other. Thus, as Jesus instructed his disciples, they will bring forth from their treasure ‘things new and old.’” Spirit of Prophecy, volume 2, 255.

“猶太人對基督教世界个感化力弗大,弗能叫伊拉看見誡命个重要性,內中也包括安息日个約束之律;因爲伊拉當拿出真理个舊寶時,就把耶穌親自教訓裏向个新寶擲開。反過來講,基督徒所以弗能有力地感化猶太人,叫伊拉領受基督个教訓、看作神聖智慧个言語,最大个緣故也就在此:伊拉當拿出主聖言个寶藏時,卻輕看舊約个豐富;而舊約正是神个兒子藉着摩西所賜个先前教訓。伊拉棄絕自西奈山所宣告个律法,也棄絕第四條誡命个安息日;此安息日乃是在伊甸園裏所設立个。然而,傳福音个傳道人,若是遵行基督个教訓,就要對舊約同新約都有透徹个認識,好叫伊能將兩者照伊拉本來个真光擺明畀百姓看,作爲一個弗可分開个整體——此一個倚靠彼一個,也照亮彼一個。如此,正如耶穌所教訓伊个門徒个,伊拉就要從伊拉个寶藏裏拿出‘新个同舊个。’”《預言之靈》卷二,255。

The previous counsel has another application for Laodicean Adventists. To profess to believe the Bible in its entirety, both the Old and the New Testaments, yet reject the Spirit of Prophecy is the identical ditch of accepting only one testimony. Two witnesses are required to establish truth, so it is impossible to establish truth with one witness, and if any attempt to do so they are rejecting both witnesses, they are basing their faith upon what is referred to as ‘half-truths.’

先前个劝勉,对老底嘉个复临信徒还有另一层应用。若自称信圣经全备,无论旧约抑是新约,然而却弃绝预言之灵,这就同样是只接受一个见证个沟沟。要确立真理,必须有两个见证;所以,单凭一个见证,断乎弗可能确立真理。若有人竟试图如此行,伊拉就是两样见证一并弃绝;伊拉所立个信仰根基,就是所谓个“半真理”。

I will now repeat a question that was in one of the initial articles that have been coming out since July, 2023. The question is, “What new light has come out of Adventism since 1863?” The answer is simply, “None.”

我现在要重述一个问题;该问题原载于自二〇二三年七月以来陆续发表个初期文章之一。个问题是:“自一八六三年以来,安息日会有啥个新亮光发出来?”答案很简单:“一点也呒没。”

The books of Daniel and the Revelation are one. One is a prophecy, the other a revelation; one a book sealed, the other a book opened. John heard the mysteries which the thunders uttered, but he was commanded not to write them.” Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.

《但以理》搭《啟示錄》是一本。一本是預言,另一本是啟示;一本是封牢个書,另一本是打開个書。約翰聽見雷霆所講个奧祕,毋過伊奉命弗可寫出來。——《基督復臨安息日會聖經註釋》卷七,971。

The Alpha and Omega therefore identifies that Daniel is the first and Revelation the last. Daniel represents the beginning and Revelation represents the end of Adventism.

故此,「阿拉法與俄梅戛」所表明个,就係但以理書為始,啟示錄為終。但以理書代表復臨信仰个起頭,啟示錄代表復臨信仰个末了。

“Revelation is a sealed book, but it is also an opened book. It records marvelous events that are to take place in the last days of this earth’s history. The teachings of this book are definite, not mystical and unintelligible. In it the same line of prophecy is taken up as in Daniel. Some prophecies God has repeated, thus showing that importance must be given to them. The Lord does not repeat things that are of no great consequence.” Manuscript Releases, volume 9, 8.

「《啟示錄》是一部封牢個書,毋過伊也是真正打開個一部書。伊記載了將要發生勒箇地球歷史末後日子裡個奇妙大事。箇部書個教訓是明確個,弗是神祕難曉、叫人弗能明白個。勒伊其中,與《但以理書》相同個預言線索再一遍被提起。上帝把有些預言重複講出來,從此顯明:對箇些預言必須加以重視。主決弗重複那些無啥大關係個事體。」《文稿發表》卷九,8。

In the beginning of Adventism, in the very verses that are the central pillar of Adventism, the verses that were unsealed in 1798; Jesus introduced Himself as “Palmoni,” the Wonderful Numberer. At the end of Adventism, Jesus introduces Himself as “Alpha and Omega,” the wonderful linguist—the Word of God. For this reason, the beginning of Adventism and the first angel’s message was “hung upon time.” At the end of Adventism, the third angel’s message will be hung upon His Word.

㧟臨復臨運動个起頭,就在迭啲作為復臨運動中央柱石个經文裡——即一七九八年得開啟个經文——耶穌將自家介紹爲「Palmoni」,奇妙个計數者。到復臨運動个末後,耶穌將自家介紹爲「Alpha and Omega」,奇妙个語言者——上帝个道。爲此,復臨運動个起頭以及第一位天使个信息,乃是「懸掛在時間之上」。到復臨運動个末後,第三位天使个信息,將要懸掛在祂个道之上。

The beginning and ending of Adventism take place during the history of the sixth kingdom of Bible prophecy, therefore they occur during the beginning and ending of the United States. The prophetic history of the United States is the history of the two horns of Republicanism and Protestantism. At the conclusion of that history those two horns will have changed from a lamb to a dragon. Republicanism will change to a democracy and Protestantism will change to apostate Protestantism. When the cup of probationary time for the United States begins to come to its close, as is happening right now, the two horns of apostate Republicanism and apostate Protestantism will form an image to the beast, thus merging church and state into one horn that speaks as a dragon. But God will not be left without a witness, for in the process of bringing a conclusion to the United States, He will raise up the genuine horn of Protestantism to protest both the image of the beast in the United States, and thereafter the image of the beast that confronts the entire world. The raising up of the Protestant horn at the end of the United States will be accomplished within the same historical structure as was the Protestant horn raised up in the beginning of the United States. A former covenant people will be passed by, and a new people will become the new covenant people. There is nothing new under the sun.

安息日会个开始搭结束,侪发生勒圣经预言里向第六个国度个历史当中,所以也就发生勒美国个开头搭收尾当中。美国个预言历史,就係共和主义搭新教主义两只角个历史。到该段历史个终局,该两只角会从羔羊变成功龙。共和主义会变成民主主义,新教主义会变成背道个新教。当美国恩典时期个杯开始挨近其终点个辰光——正像现在所发生个一样——背道个共和主义搭背道个新教主义该两只角,会为兽造出一个像,因此叫教会搭国家并作一体,成为一只像功龙恁般讲话个角。毋过,上帝总弗会失脱见证,因为伊勒结束美国个过程里,会兴起真正个新教之角,去抗议美国里个兽像,以及随后对抗面对全世界个兽像。勒美国终结个辰光所兴起个新教之角,会勒同美国起头辰光新教之角被兴起个同一样历史结构当中完成。先前个立约子民会被越过,一个新个子民会成为新个立约子民。日光之下并无新事。

When we use the time prophecies understood and presented in the Millerite history to evaluate the Alpha and Omega, we find they are one in the same. Every time prophecy begins with a history when the prophecy is proclaimed, and that history always typifies the history when the prophecy is fulfilled.

当𠲎用米勒派历史里向所理解并陈明个时间预言,来衡量 Alpha 同 Omega 个辰光,𠲎就会发见,伊拉本是一体个。逐一则时间预言,侪是从预言被宣告个一段历史开头;而该段历史,总是预表着该预言得着应验个历史。

The history of the twenty-three hundred year prophecy began on the third decree in 457 BC and ended at the third angel’s message on October 22, 1844. Leading up to, but before the arrival of the third decree the work of erecting the temple and Jerusalem was accomplished. In like manner the history, leading up to the arrival of the third angel, the foundational truths of the Millerite temple was established.

兩千三百年預言個歷史,開始於公元前457年第三道詔令,結束於1844年10月22日第三位天使個信息。於第三道詔令來到之前、而又係為其來到鋪路個過程當中,建造聖殿同耶路撒冷個工作已經完成。照樣,於第三位天使來到之前、而又引向其來到個歷史過程當中,米勒派聖殿個基本真理也已經建立起來。

In 1798, the twenty-five hundred and twenty year prophecy that began in 723 BC with the scattering of the northern ten tribes was fulfilled. That prophecy identified two periods of twelve hundred and sixty years, marking the trampling down of the literal temple and literal Jerusalem by literal pagan Rome, that was followed by twelve hundred and sixty years of papal Rome trampling down the spiritual city and temple. The prophecy began with the destruction of the northern kingdom and the scattering of the kingdom’s citizens. Half way through the prophecy in 538, marks the end of the trampling down of God’s people by pagan Rome, the fourth kingdom of Bible prophecy and produces the scattering of God’s church into the wilderness of the Dark Ages. The end of that time prophecy in 1798 marks the end of the fifth kingdom of Bible prophecy. The scattering of the northern ten tribes, and of the Christian church that fled into the wilderness represents the gathering of those destined to become the horn of Protestantism. Waymarks are often represented by opposites and a scattering can represent a gathering, just as Elijah represents John the Baptist. In the same prophetic confrontation Elijah does not die, and John the Baptist does.

到1798年,起始于公元前723年、以北国十个支派被分散为开端个两千五百二十年预言,已经应验。该预言指出两个一千二百六十年个时期:先是字面个圣殿搭字面个耶路撒冷,畀字面个异教罗马践踏;随后又有一千二百六十年,教皇罗马践踏属灵个城搭属灵个圣殿。此预言始于北国个毁灭搭其国民个分散。预言进行到一半个538年,标明异教罗马——即《圣经》预言里个第四国——对上帝子民个践踏告终,同时也带出上帝教会分散到黑暗时代旷野里去。该时间预言于1798年结束,也标明《圣经》预言里第五国个终结。北方十个支派个分散,以及逃入旷野个基督教会个分散,乃是代表那些注定要成为新教之角者个聚集。路标往往以相反之事来表明;分散也会代表聚集,正如以利亚代表施洗约翰一样。于同一场预言性个对抗当中,以利亚弗曾死,施洗约翰却死了。

In 677 BC the southern tribe of Judah, (also identified as the glorious land in the Scriptures) was scattered for twenty-five hundred and twenty years, ending on October 22, 1844. That prophecy was identifying the trampling down of God’s people, who Daniel identifies as the “host” in Daniel 8:13, 14.

公元前677年,南方个犹大支派(《圣经》里向也认作荣耀之地)分散了两千五百二十年,到1844年10月22日结束。该个预言所指明个,乃是对上帝子民个践踏;但以理勒《但以理书》8:13、14里将其称作“军旅”。

Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. Daniel 8:13, 14.

随后我听见有一位圣者讲,又有另一位圣者对那位正在讲个圣者讲:“关乎常献个燔祭,以及使地荒凉个罪过,将圣所同军旅都交拨人践踏个异象,要到几时呢?” 伊对我讲:“直到两千三百日;然后圣所就要得着洁净。” 但以理书 8:13, 14.

The twenty-three hundred year prophecy which ended at the same time as the twenty-five hundred and twenty year prophecy that began in 677 BC was identifying the trampling down of the sanctuary as identified in Daniel 8:13, 14. The prophecy of the scattering of Judah in 677 BC was preceded by three attacks from Nebuchadnezzar and that prophecy ended on the arrival of the third message on October 22, 1844.

自公元前677年开始个二千五百二十年预言,搭自同时告结束个二千三百年预言,是指明《但以理书》8:13、14里所认定个圣所受践踏。公元前677年犹大被分散个预言,先有尼布甲尼撒三次攻击作前导;该预言到1844年10月22日第三道信息来到辰光告终。

The two twenty-five hundred and twenty year prophecies ending respectively in 1798 and 1844 identify the forty-six years of building the Millerite temple foundation. Moses was forty-six days in receiving instructions on building the temple, Herod’s temple remodeling in the time of Christ took forty-six years, which ended the year of Christ’s baptism. From the baptism He went to the wilderness for forty days, and when He returned, he cleansed the temple the first time and the quibbling Jew’s wanted to know by what authority He did such a thing.

兩個二千五百二十年個預言,分別結束於1798年搭1844年,指明咧米勒派聖殿根基建造个四十六年。摩西領受建造聖殿个指示,用咧四十六日;基督在世个辰光,希律重修聖殿,費咧四十六年,到基督受洗个該年方才結束。主自受洗以後,就到曠野去四十日;迴來辰光,伊頭一遭潔淨聖殿,爭辯不停个猶太人就欲曉得,伊憑啥个權柄來行這樣个事。

And the Jews’ passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem, And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers’ money, and overthrew the tables; And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father’s house an house of merchandise. And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up. Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things? Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days? But he spake of the temple of his body. When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said. John 2:13–22.

猶太人个逾越節近了,耶穌就上耶路撒冷去。佢喺殿裡向着賣牛、羊、鴿子个,並兌換銀錢个人坐勒該處。耶穌用細繩做成一條鞭,就把眾人連羊帶牛,總共從殿裡趕出去;又把兌換銀錢个人錢都倒出去,推翻佢拉个桌子;又對賣鴿子个人講:「把這些東西拿出去;弗要使我父个殿成為做買賣个所在。」佢个門徒就想起經上所記載个話:「我為儂个殿心裡火熱,如同吞滅了我。」於是猶太人應聲對佢講:「儂既然做這些事,就顯甚麼神蹟給我拉看呢?」耶穌回答對佢拉講:「儂拉拆毀這殿,我三日內要再建立起來。」猶太人就講:「這殿建造了四十六年,儂三日內就要把伊建立起來麼?」但耶穌所講个,是指佢身體个殿。所以到佢從死人中復活以後,佢个門徒就想起佢曾對佢拉講過這話,便信了聖經並耶穌所講个話。約翰福音 2:13–22。

The Millerite temple was erected in forty-six years from 1798 at the conclusion of the first twenty-five hundred and twenty year prophecy and ended forty-six years later at the fulfillment of the second twenty-five hundred and twenty year prophecy in 1844. Those forty-six years began with the arrival of the first angel and ended with the arrival of the third angel, for Christ said His temple would be raised up in three days. If you are unwilling to see these facts it is because of two primary problems beyond the problems that may exist in an unwilling and unconverted heart. The first problem is you are unwilling to approach the prophetic Word from the perspective that history repeats. You are not a historicist. The other problem is an inability to apply symbolic words that have been recorded within the Word of God by the Word of God. The beginnings of all these prophecies identify the end, and they always identify much more than simply histories which repeat.

米勒派个圣殿,自 1798 年头一段二千五百二十年预言结束之辰起,建造了四十六年;到后四十六年,即 1844 年第二段二千五百二十年预言应验之时,方才告终。此四十六年,始于头一个天使个来到,终于第三个天使个来到;因为基督曾讲,伊个圣殿要三日之内再建立起来。倘若侬弗肯看见这些事实,乃是由于两个主要个问题;这还弗算那等存于一颗弗肯顺服、未曾悔改之心里个问题。头一个问题,是侬弗肯从“历史重演”个角度来领会预言之道;侬并弗是历史主义者。另一个问题,是侬无能力用上帝个道,来应用那些记载于上帝之道里面个象征性言辞。一切这些预言个起头,都指明其终局;而且伊总是指出远超过单单重复个历史。

The Bible says we are a temple for the Holy Spirit and the body temple is made up of forty-six chromosomes. The scientists who study those forty-six chromosomes inform us that the twenty-three male chromosomes and the twenty-three female chromosomes are wrapped around a protein that is shaped as a cross.

《圣经》讲,倷是圣灵个殿;而个人身个殿,是由四十六条染色体组成个。研究者四十六条染色体个科学家告知倷,二十三条男性染色体搭二十三条女性染色体,统统缠绕勒一个形状像十字架个蛋白质浪。

In Daniel twelve there are three connected time prophecies, the first is referencing the scattering of the power of the holy people, which represents the “seven times” of Leviticus twenty-six. The scattering of the power of the holy people that was fulfilled by them was twenty-five hundred and twenty years, yet in Daniel twelve it only references the last half of that period. It portrays Daniel as not understanding what was meant by the pronouncement.

《但以理书》第十二章里向,有三个相连个时间预言;头一个,是指向圣民权能个分散,此乃表明《利未记》第二十六章个“七期”。彼等所应验个圣民权能分散,乃是二千五百二十年;然而《但以理书》第十二章只提着该时期个后半段。经文把但以理描绘作勿明白此宣告所指为何。

And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished. And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things? Daniel 12:7, 8.

我听见着细麻衣个那人,立勒河水之上;伊向天举起右手搭左手,指着永远长活个主起誓,说:要到一载、二载、半载;等到分散圣民权能个事成全之辰,这一切事体就都要完毕。我听见了,却弗明白;我就说:我主啊,这些事个结局将是如何?但以理书 12:7, 8。

Daniel twelve is illustrating the message that is unsealed at the time of the end, which was 1798. In the passage Daniel represents William Miller, the primary symbol of the wise in that history. Miller was first led to the twenty-five hundred and twenty year prophecy of Leviticus twenty-six, and in verses seven and eight he represents the wise who must reconcile the truth that the twenty-five hundred and twenty year scattering is most definitely identified as God’s scattering of His people.

《但以理書》第十二章係講明喺末時得著開封个信息,該個時辰就是一七九八年。喺該段經文當中,但以理表徵威廉・米勒,伊係該段歷史當中智慧人个主要象徵。米勒起先受引導歸到《利未記》第二十六章兩千五百二十年个預言;喺第七、第八節裡,伊表徵智慧人,彼等必須使真理相符合,就是講,兩千五百二十年个分散,實在明確就是上帝對伊子民个分散。

And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins. And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass. Leviticus 26:18, 19.

倘使恁為着這一切猶勿肯聽從我,我就要因恁个罪,加七倍懲罰恁。我要打碎恁權勢个驕傲;我也要使恁个天像鐵,恁个地像銅。利未記 26:18、19。

The “pride” of ancient Israel was when they were allowed to reject God as their king and choose a human king. Their pride, which precludes a fall (Proverbs 16:18) was their desire to be like all the idolatrous kingdoms around them. Removing first the northern kingdom and then the southern kingdom was the scattering of the power (king) in 723 BC and 677 BC respectively.

古以色列个“骄傲”,就是㑚拉准许弃绝上帝作伊拉个王,自家拣一个属人个王。伊拉个骄傲——就是使跌倒成为弗可避免个骄傲(箴言 16:18)——乃是伊拉想要像周围一切拜偶像个列国一样。先除去北国,后除去南国,分别就是公元前723年搭公元前677年王权(王)个能力被分散。

Miller represented the wise who understood the increase of knowledge that was unsealed in the previous verses of Daniel twelve, and in verses seven and eight he is represented as not understanding the connection of twelve hundred and sixty years with the twenty-five hundred and twenty years of the scattering of God’s people. Daniel is representing God’s people at the end of Adventism, as well as Miller at the beginning of Adventism. At the end of Adventism, the same dilemma exists, for as Adventism set aside Miller’s understanding of the “seven times” they were forced to only identify the twelve hundred and sixty years as the Dark Ages. The wise at the end had a similar problem to resolve as Daniel and Miller illustrate. Why is the terminology of Leviticus twenty-six employed to illustrate three and a half times instead of seven times?

米勒乃係代表智慧个儕,伊拉明白《但以理書》第十二章前頭經文裡所開封、顯明个知識增加;而㑚第七節搭第八節裡,伊卻被描寫做弗明白一千二百六十年搭上帝子民分散个二千五百二十年之間个關聯。但以理一面代表復臨運動末後个上帝子民,一面也代表復臨運動起頭个米勒。到復臨運動个末後,同樣个困局仍舊存在;因為復臨運動既然撇開了米勒對「七期」个理解,伊拉就只得把一千二百六十年認定做黑暗時代。末後个智慧人,也有一個搭但以理同米勒所顯明个相類似个問題需要解決。為啥《利未記》第二十六章个術語,是用來表明三年半个期,而弗是七期呢?

Miller never fully reconciled this dilemma, but in 1856 the last “new prophetic light” was presented in a series of six articles that were never concluded identifying the seven times as representing three and a half years of pagan Rome trampling down God’s literal Israel, followed by three and a half years of papal Rome trampling down spiritual Israel. Seven years later Adventism outright rejected all of the light of the seven times, preparing the dilemma for the wise at the time of the end in 1989, when, as described in Daniel eleven, verse forty, the countries representing the former Soviet Union were swept away by the papacy and the United States.

米勒從來弗曾徹底調和迭個兩難,不過到1856年,最後一道「新先知性亮光」乃是藉著六篇連載文章提出个;該等文章並弗曾完結,卻指出「七期」所表明个,乃是三年半之外邦羅馬踐踏上帝个字面以色列,隨後又有三年半之外教皇羅馬踐踏屬靈个以色列。七年之後,復臨信仰公然棄絕關乎「七期」个一切亮光,從而為末時个智慧人預備了迭個兩難,到1989年,正如《但以理書》第十一章第四十節所描述个,代表前蘇聯个諸國被教皇權同美國一舉掃除。

The first light given to Miller was rejected in 1863, and the last light on the subject was given by Hiram Edson in those six articles. Those articles were discontinued and seven years (times) later the power of modern Israel was set aside in order to imitate the idolatrous churches that had a few years before been correctly identified as the daughters of Babylon. The seven times of Leviticus twenty-six as a prophetic doctrine became the stone of stumbling, and the pride of ancient Israel as represented by their desire to have Saul rule over them as king was repeated. Jesus represents the end with the beginning.

1863年,賜俾米勒个頭一道亮光受着拒絕;關於此題目个末後一道亮光,乃係海拉姆·埃德生喺嗰六篇文章裡所賜个。嗰六篇文章後來停刊,過了七年(times)之後,現代以色列个權柄就受着擱開,為着要效法幾年前已經正確指認做巴比倫之女个拜偶像教會。《利未記》第二十六章裡个七個時期,作為一項預言道理,成為絆腳石;古代以色列个驕傲——就係伊拉想要掃羅做伊拉个王來統治伊拉——也重複出現。耶穌用起頭來表明末了。

The book of Daniel also identifies a twelve hundred and ninety year prophecy along with a thirteen hundred and thirty-five year prophecy that both begin at the taking away of “the daily” in 508. The taking away of “the daily” represents the removal of pagan Rome’s resistance to the rise of the papal power in 538. There was a thirty-year transition period before the papal power was placed upon the throne of the earth in 538, then the remaining twelve hundred and sixty years ends in 1798. The thirty years of transition from one kingdom to the next identifies the final years of papal rule that lead to the sixth kingdom of Bible prophecy being placed on the throne of the earth in 1798. The beginning of the twelve hundred and ninety year prophecy identifies a transition from one kingdom of Bible prophecy unto the next kingdom of Bible prophecy, as does the ending of that prophecy.

但以理書另外也指明一段一千二百九十年个預言,連同一段一千三百三十五年个預言;兩者攏是自 508 年「常獻个」被除去起首。 「常獻个」被除去,表明異教羅馬對教皇權勢於 538 年興起所加个抵抗被挪去。 教皇權勢於 538 年被安置於地上寶座以前,有三十年个過渡時期;其後所餘个一千二百六十年,便終於 1798 年。 自一國轉入下一國个這三十年過渡期,也指出教皇統治末後个年日;此些年日引至《聖經》預言中第六國於 1798 年被安置於地上寶座。 一千二百九十年預言个起頭,指出自《聖經》預言中一國轉入下一國个過渡;這預言个結束,也同樣如此指出。

The thirteen hundred and thirty-five year prophecy that began at the removal of “the daily” in 508 ends in 1843.

自508年撤去「常献祭」时起始个一千三百三十五年预言,到1843年结束。

And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days. Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. Daniel 12:11, 12.

自恒常个献祭废去、并使荒凉个可憎之物设立起来个辰光起,必有一千二百九十日。等候、并且到得一千三百三十五日个人,伊有福了。Daniel 12:11, 12.

The prophecy of thirteen hundred and thirty-five years ended in 1843, and Daniel says those that “waited” when that prophecy would be fulfilled would be blessed. Sister White says it this way.

一千三百三十五年个预言到1843年结束;但以理讲,介歇预言要应验个辰光“等候”个人有福。怀爱伦姊妹是介能讲个。

“Blessed are the eyes which saw the things that were seen in 1843 and 1844.

「凡看見一八四三年搭一八四四年所看見个事体个眼睛,伊拉有福了。 」

“The message was given. And there should be no delay in repeating the message, for the signs of the times are fulfilling; the closing work must be done. A great work will be done in a short time. A message will soon be given by God’s appointment that will swell into a loud cry. Then Daniel will stand in his lot, to give his testimony.” Manuscript Releases, volume 21, 437.

“信息已經賜下。並且重述此信息弗應當有啥拖延,因為時代个徵兆正在應驗;收尾个工作必須完成。一項大工將要勒短辰光裏做成。一個信息快要照上帝个命定賜下,並且要高漲成為大聲呼喊。到其辰光,但以理要站勒伊个本分之中,作出伊个見證。”《Manuscript Releases》, volume 21, 437.

Therefore, the beginning of the thirteen hundred and thirty-five year prophecy identifies a transition from the religion of paganism unto the religion of papalism, thus identifying a transition from Protestantism unto Millerite Protestantism.

故此,一千三百三十五年个预言起头,表明一场从异教信仰转向教皇主义信仰个过渡;照样,也就表明一场从新教转向米勒派新教个过渡。

Those Adventists that reject the foundational truths of Adventism, reject all the time prophecies the Millerites presented, even the twenty-three hundred years of Daniel 8:14. They may very well deny this fact, but it can be logically shown that this fact is true, but my point now is different, so I will leave that off for now as we attempt to bring this article to a conclusion.

凡係拒絕復臨信仰根本真理个安息日會信徒,也就係拒絕米勒派所提出个一切時間性預言,甚至連《但以理書》8:14 个二千三百日也一併拒絕。伊拉或許盡可否認此一事實,然而從邏輯上卻可以證明此一事實確然無誤;不過我如今所要講个重點並弗在此,所以此處暫且擱下,讓我拉試圖將本文收結。

The scattering of the “glorious land” of Judah in 677 BC represents the trampling down of the “host” in Daniel 8:13, 14, and points to the establishment of the modern glorious land, the United States. The twenty-three hundred years of the same verses began in 457 BC, and represents the trampling down of the “sanctuary.”

主前六七七年猶大「榮美之地」个分散,表徵《但以理書》8:13, 14 裡向个「軍旅」受踐踏,並指向現代榮美之地——美利堅合眾國——个建立。同樣該兩節經文所講个二千三百年,起始於主前四五七年,乃表徵「聖所」受踐踏。

Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. Daniel 8:13, 14.

后来我听见有一位圣者讲话,又有一位圣者对那位讲话个圣者讲:“有关常献个燔祭,以及使地荒凉个罪过,致使圣所同军旅一并给人践踏个异象,要到几时呢?” 佢对我讲:“直到二千三百日;然后圣所就要得着洁净。” 但以理书 8:13, 14.

677 BC and 457 BC are dates connected by the relationship of God’s people and God’s sanctuary. God brought both the host and the sanctuary back together at the same time on October 22, 1844. The two hundred and twenty years between 677 BC and 457 BC symbolize a period when God establishes a waymark representing an increase of light. On October 22, 1844 the light of the third angel arrived, the light of the sanctuary began to shine and a host was there to proclaim the light.

公元前六七七年搭公元前四五七年,是藉着上帝个百姓搭上帝个圣所个关系所联结个日子。上帝在一八四四年十月二十二日,同时把军旅搭圣所重新带到一淘。自公元前六七七年到公元前四五七年之间个二百二十年,象征一段时期;在该段时期里,上帝设立一个路标,表明亮光有所增加。到了一八四四年十月二十二日,第三位天使个亮光来到,圣所个亮光开始照耀,也有一班军旅在那里宣告此亮光。

In the prophetic line which identifies the three-fold warfare that Satan and Christ engaged in, the King James Bible of 1611 was produced. Exactly two hundred and twenty years later in 1831, William Miller published his message for the first time:

㧻指出撒但搭基督所交战个三重争战个预言线上,1611年《英王钦定本圣经》出世了。恰恰过了两百二十年,到1831年,威廉·米勒头一趟发表了伊个信息:

“For nine years William Miller was convinced that he ought to give his message to the churches; but he waited, hoping that some recognized authority would proclaim the glad news of a soon-coming Saviour. In thus waiting, he but proved the truth of the message; there was a name that they lived, but they were fast dying. In 1831 Miller gave his first discourse on the prophecies.” Steven Haskell, The Seer of Patmos, 77.

“有九年之久,威廉·米勒深信自家应当拨伊个信息传给众教会;不过伊还是等着,指望有啥公认个权柄人物会宣告救主将近再来个喜信。伊个样子一等,倒正好证实了该个信息个真实;伊拉有个名声,说是活着,实在是赶紧向死脱去。到了一八三一年,米勒发表了伊头一篇论预言个讲论。”Steven Haskell, The Seer of Patmos, 77.

God protected the sacred and correct original texts used to produce the Bible. He then produced His Bible in 1611. He then raised up a messenger that would employ the rules located, derived and established within the Bible to produce the message of the first angel. In 1831, Miller’s message was formalized as was the message in Christ’s history formalized by John the Baptist, as the message has been formalized in every reformatory movement. The message of Miller, the first angel’s message announcing the opening of the judgment is directly upheld by the application of the prophetic time period of two hundred and twenty years. It was the message of warning at the beginning of the sixth kingdom of Bible prophecy—the United States.

上帝保守了用来产生圣经个圣洁而正确个原始文本。随后,伊勒于1611年产生了伊勒个圣经。随后,伊勒兴起了一位使者,运用圣经里所发现、所引申并所建立个规则,来产生第一位天使个信息。到1831年,米勒个信息被正式确立,正如基督历史当中个信息曾借着施洗约翰被正式确立一样;也正如每一次改革运动当中,信息总归会被正式确立一样。米勒个信息,就是宣告审判开始个第一位天使信息,直接由二百二十年个预言时期之运用所扶持。此乃圣经预言第六国——美国——开头辰光个警告信息。

In 1996, the ministry of Future for America began, and the message of the third angel that had been unsealed in 1989, the message identifying the healing of the deadly wound of the papacy and the soon coming Sunday law was published in a magazine titled, The Time of the End. The message at the end of Adventism had been formalized just as the message at the beginning had been formalized. In the beginning the message was hung upon time and represented a further development of the truths contained within God’s Word. In 1996, two hundred and twenty years after the birth of the United States in 1776, the message at the end of Adventism was formalized and represented a further development of the three angels’ messages.

到1996年,「Future for America」个事工开始了;1989年已经开封个第三位天使个信息,就是指出教皇制度致命创伤个医治,以及主日法将要快到来个信息,刊登勒一本题为《The Time of the End》个杂志里。复临信仰末后个信息,正如起头个信息一样,也被正式确立起来。起头辰光,个信息系挂勒时间之上,并代表对包含勒上帝圣言之中诸般真理个进一步发展。到1996年,就是1776年美国诞生以后两百二十年,复临信仰末后个信息被正式确立,并代表对三位天使信息个进一步发展。

As we address the parallel history of the Republican horn and the Protestant horn in the history of the sixth kingdom of Bible prophecy it must be understood who the Protestant horn is and who it is not.

當𠲎兜論及《聖經》預言第六國歷史當中共和之角同新教之角个平行歷史辰光,務必要明白:何者係新教之角,何者弗係。

Study to show thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness. 2 Timothy 2:15, 16.

儂著竭力在上帝面前顯明自家係蒙悅納个,做一個無須羞愧个工人,正確分解真理个道。總要躲避褻瀆而虛空个閒談,因為這等話會愈加增長到越發不敬虔。提摩太後書 2:15, 16