Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts.
伊要教啥宁晓得知识?伊要使啥宁明白道理?就是断脱奶个、离开胸脯个。
For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little:
因為誡命上加誡命,誡命上加誡命;規條上加規條,規條上加規條;此搭一點,彼搭一點:
For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear.
因爲主要用結結巴巴个嘴脣,佮別樣个舌頭,對箇能百姓講話。伊曾對伊拉講:「箇個就是安息,儂拉好叫睏倦个人得着安息;箇個就是甦醒。」總係伊拉勿肯聽。
But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Isaiah 28:9–13.
然则,主个话临到伊拉,不过是诫命加诫命,诫命加诫命;句句成行,句句成行;此地一点,彼地一点;叫伊拉去行,反致向后跌倒,且被打碎,落入网罗,竟被擒获。以赛亚书 28:9–13。
These verses from Isaiah have been addressed repeatedly in Habakkuk’s Tables. Here I need to simply touch upon to take a point or two from these previous verses, to add to the current discussion. This passage shows a people that fail a test for they “go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.” They were a people that failed a test concerning who God would attempt to “teach” to “understand” “knowledge” or “doctrine.” It was a test that was based upon understanding an increase of knowledge, so it was the same test that separated the wise and the wicked in Daniel chapter twelve, for all the prophets agree and identify the end of the world. In Daniel twelve the “wise” understand, but the “wicked” do not understand the increase of knowledge.
哈巴谷个表里,已经一再提着以赛亚书里向该些经文。此地我只须略略点着前头该些经文里个一二要点,加添到眼前个讨论里来。该段经文显明一班百姓,因其“去而向后跌倒,并且跌碎,陷入网罗,被捉住”,故此试验失败。伊拉乃是于上帝要“教训”何人、使何人得以明白“知识”或“教义”个事体上失败个百姓。该试验乃是立于明白知识增添之上,因此也就是但以理书第十二章里分开智慧人与恶人个同一试验;因为众先知个话都是一致个,也都指明世界个末了。但以理书第十二章里,“智慧人”明白,然而“恶人”勿明白知识个增添。
The people in Isaiah’s passage were tested by “the word of the Lord” which “they would not hear.” And the specific “word of the Lord” that they rejected, and that would have allowed them to “understand” the increase of “knowledge” was the biblical rule that defines how to correctly align prophetic histories. Those that fall in Isaiah’s passage rejected the rule that identifies that in order to understand a prophetic history you must seek for that line “here a little, and there a little.” The word of the Lord that produced a test which they rejected was the technique of selecting prophetic lines from here and there, and then to place one of those selected lines of prophetic history in parallel to the other lines of prophetic history that address the same theme. The success of the endeavor to lay line upon line in this way depends on the application of the genuine rules of prophetic interpretation. Those rules, which are “precepts” also to be brought together and they are found here and there within the Bible. Isaiah’s virgins who fail the test, do so because they forget, the main thing they should not have forgotten, and that is, that history repeats.
以賽亞所講个經文當中个眾人,受著「耶和華个話」个試驗;這話,伊拉「勿肯聽」。而伊拉所棄絕个、正是彼個「耶和華个話」,也就是會使伊拉對「知識」个增長得著「明白」个話,乃是聖經中所定規、用來界定先知性歷史應當如何正確對齊个法則。以賽亞所講當中跌倒个人,棄絕了彼條法則;這法則指出:若要明白一段先知性歷史,就必須「此處一點,彼處一點」去尋求彼條線。伊拉所棄絕、並因此成為試驗个耶和華之話,就是從此處彼處揀選出先知性个線,然後將所揀選个其中一條先知性歷史之線,與其餘論及同一主題个先知性歷史之線彼此平行排列个方法。如此這般一條疊一條去鋪陳个工作,其成敗有賴於真正之先知解釋規則个運用。這些規則,就是那些「誡命」,也同樣需要彙集起來;因為伊拉也是散見於聖經之內,此處彼處都有。以賽亞所講个、試驗失敗个童女,之所以失敗,乃是因為伊拉忘記了伊拉最不應當忘記个大事;也就是:歷史會重演。
“We have nothing to fear for the future, except as we shall forget the way the Lord has led us, and His teaching in our past history.” Life Sketches, 196.
“對將來,我拉毫無啥物可驚个;除非我拉忘記了主過去是按怎帶領我拉,並佢喺我拉已往歷史當中个教訓。”《Life Sketches》,196。
God is not the author of confusion, and an anchor point of that fact is that every prophet in the Bible is identifying the same prophetic line. They do not all see the identical events on the line, but it is always the same line of events at the end of the world. It is the events that lead to the close of probation, followed by the seven last plagues which concludes with the Second Coming of Christ. One prophet’s story might be of God’s faithful people in that line of history, but another prophet’s testimony may be of God’s unfaithful people, or of the United States, the Vatican, the United Nations, the merchants of the earth or Islam, but it is always the same line.
上帝勿是紊乱个作者,而此一事实个一个锚定点,乃是《圣经》里向每一位先知所指认个,侪是同一条预言个线。伊拉并弗是人人侪看见此条线上完全相同个事件,然则到世界末了辰光,总归是同一条事件个线。此乃引向恩典时期终结个诸般事件,随后便是末后七灾,而其结局乃以基督个第二次降临为终。一个先知所陈述个故事,或许是此段历史线上上帝忠信之子民;但另一位先知个见证,也许是论着上帝弗忠信个子民,抑或论着美国、梵蒂冈、联合国、地上个商贾,或伊斯兰;但总归是同一条线。
Malachi’s Elijah message, as well as the messages represented in Revelation chapters one, fourteen and eighteen, and the message of Daniel eleven and twelve are the very same message. They are all the same line of history, but each with their own special contribution to the story.
瑪拉基關於以利亞个信息,以及《啟示錄》第一章、第十四章同第十八章所表徵个信息,並《但以理書》第十一章同第十二章个信息,實在是同一個信息。伊拉儕攏是同一條歷史線,不過各有其對此段敘事个特殊貢獻。
What is almost universally misunderstood about that special message is the fact that it is only revealed to God’s people just before the close of human probation. Knowing that the special message always warns of the soon coming close of probation, we will consider perhaps the clearest illustration of the close of probation in the Bible.
对该项特别信息,世人几乎普遍误解个一层事实,乃是:伊只不过勒人类恩典时期将要结束个前夕,才向上帝个子民启示出来。既然晓得该项特别信息总是警告恩典时期快要结束,倷就要来思想《圣经》里向恩典时期结束最清楚个一个例证。
He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:11.
行弗義个,仍舊由伊弗義;污穢个,仍舊由伊污穢;義个,仍舊由伊行義;聖潔个,仍舊由伊聖潔。啟示錄 22:11。
Before the end of probationary time is announced in the sanctuary above with the words of verse eleven, there is to be a special warning prophetic message from the book of Revelation that is unsealed to God’s servants.
在上头圣所里以第十一节个话宣告恩典宽限时期终结以前,必有一项出自《启示录》、已经向上帝个仆人揭开个特别警告性预言信息。
And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:10, 11.
伊对我讲:“勿要封起本书预言个话语,因为辰光近了。弗义个人,还是让伊仍旧弗义;污秽个人,还是让伊仍旧污秽;义个人,还是让伊仍旧为义;圣洁个人,还是让伊仍旧圣洁。”《启示录》22:10, 11。
There is to be a special prophetic message recognized by God’s people just before the seven last plagues. When that “time is at hand” “the prophecy of this book” (the prophecy of Revelation) that has been sealed is to be unsealed. The only prophecy in the book of Revelation that has been sealed is the prophecy of the seven thunders.
上帝个子民勒七末灾临到前夕,必定会认出一个特别个预言信息。到咾“时辰近咾”个辰光,“此书个预言”(就是《启示录》个预言)——先前曾经封住个——就要解开。勒《启示录》此书里向,唯一曾经封住个预言,就是七雷个预言。
And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire: And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth, And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. Revelation 10:1–4.
我又看見一位別樣大力个天使,從天降落,身披雲彩;頭頂有虹,面貌像日頭,腳像火柱。伊手裡拿一卷展開个小書卷;右腳踏勒海上,左腳踏勒地上,大聲呼喊,像獅子吼叫一樣;伊一呼喊,七雷就發出自家个聲音。七雷發出聲音了之後,我正要寫落來;就聽見有聲音從天上向我講:「七雷所發出个話,你要封住,弗要寫出來。」啟示錄 10:1–4。
Just before human probation closes, when “the time is at hand” there will be an unsealing of a special Bible truth identifying “things which must shortly come to pass.” The mighty angel of Revelation ten is Jesus Christ, who cried as a Lion.
就喺人類恩典時期將要結束之前,當「時候近了」个辰光,將有一項特別个聖經真理被開啟,指明「必要快快成就个事」。《啟示錄》第十章个大力天使就是耶穌基督,伊曾像獅子恁樣呼喊。
“The mighty angel who instructed John was no less a personage than Jesus Christ. Setting His right foot on the sea, and His left upon the dry land, shows the part which He is acting in the closing scenes of the great controversy with Satan. This position denotes His supreme power and authority over the whole earth. The controversy had waxed stronger and more determined from age to age, and will continue to do so, to the concluding scenes when the masterly working of the powers of darkness shall reach their height. Satan, united with evil men, will deceive the whole world and the churches who receive not the love of the truth. But the mighty angel demands attention. He cries with a loud voice. He is to show the power and authority of His voice to those who have united with Satan to oppose the truth.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.
「指示約翰个那位大能天使,實在勿是別个,正是耶穌基督。伊右腳踏勒海上,左腳踏勒旱地上,顯明伊勒撒但大爭戰將近收場个場景當中所擔任个角色。箇種站位表明伊對全地有至高个權能搭權柄。箇場爭戰自古到今,一代強過一代,也越發堅決;而且還要繼續下去,直到末後个場景,就是黑暗權勢極其老練个作為達到頂點个辰光。撒但搭邪惡个人聯合起來,會迷惑全世界,以及那些勿領受真理之愛个教會。毋過,箇位大能天使要求人注意。伊大聲呼喊。伊要向那些搭撒但聯合起來反對真理个人,顯出伊聲音个權能搭權柄。」《基督復臨安息日會聖經註釋》卷7,971。
At the end the “churches” that “Satan” deceives are deceived because they received not the love of the “truth.” The word “truth” in the passage from second Thessalonians which Sister White just referred to is the primary Greek word that is derived from the Hebrew word translated as “truth” that is composed with three Hebrew letters and represents the Alpha and Omega. Is there any biblical evidence that the truth connected with the rule of first mention that represents an attribute of Christ’s character is the truth that is rejected and consequently produces strong delusion?
到末了,受“撒但”迷惑个“众教会”之所以受迷惑,乃因伊拉弗接受勿着“真理”个爱。怀姐妹刚刚所提及个《帖撒罗尼迦后书》经文里向个“真理”一词,系希腊文里个主要字,系从希伯来文里译作“真理”个字引申出来个;该希伯来文字由三个希伯来字母组成,并且表明阿拉法与俄梅戛。圣经里可有啥凭据,表明按照首次提及之律,与基督品格某一属性相联个真理,正是人所弃绝、并因此产生强烈迷惑个真理?
Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him, That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand. Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God. Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things? And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time. For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way. And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming: Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness. 2 Thessalonians 2:1–12.
现今阿拉弟兄,因我主耶稣基督个降临,并因阿拉归聚到伊那里去,求侬众:勿要轻易心思摇动,也勿要惊惶;无论因着灵,因着言语,或因着好像是出于阿拉个书信,说基督个日子已经来到。总勿可让啥人用啥个法子迷惑侬众;因为那日子勿会来到,除非先有离道反教个事来到,并且那罪恶个人显露出来,就是沉沦之子;伊是敌挡个,也高抬自家,超过一切称为神个,或受人敬拜个;甚至于伊坐在神个殿里,自称是神。阿拉还同侬众一道个辰光,我曾对侬众讲过这些事,侬众勿记得了么?现今侬众也晓得,拦阻伊个是啥,为要叫伊到自家个辰光纔显露。因为那不法个奥秘已经发动;不过现今有一个拦阻个,等到伊从中间被除去;到那辰光,那不法个人就要显露出来,主耶稣要用伊口中个气灭绝伊,并用伊降临个荣光废掉伊。那个人个来到,是照撒但个运行,带着各样个异能、神迹,和虚谎个奇事,又在一切将要沉沦个人身上,施行各样不义个迷惑;因为伊拉勿领受真理个爱,叫伊拉可以得救。为此缘故,神就差遣强烈个迷惑到伊拉身上,叫伊拉去信从虚谎;使一切勿信真理、反倒喜爱不义个人,都被定罪。帖撒罗尼迦后书 2:1–12。
This passage from Thessalonians has been addressed often in Habakkuk’s Tables, so a brief comment is all we will make at this point. What Sister White calls “Satan’s marvelous act” is Paul’s “the working of Satan with all power and signs and lying wonders.” The deceptive work identified by Sister White and Paul begins at the Sunday law in the United States.
帖撒罗尼迦书里向格段经文,喺《哈巴谷个表》里向已经屡次讲着过了,所以此地阿拉只略略地作一点评论。怀姊妹所称个“撒但奇异个作为”,就是保罗所讲个“撒但运用诸般个异能、神迹,佮一切虚假个奇事来作工”。怀姊妹搭保罗所指出个迷惑人个工作,是从美国个星期日法起头个。
“By the decree enforcing the institution of the Papacy in violation of the law of God, our nation will disconnect herself fully from righteousness. When Protestantism shall stretch her hand across the gulf to grasp the hand of the Roman power, when she shall reach over the abyss to clasp hands with Spiritualism, when, under the influence of this threefold union, our country shall repudiate every principle of its Constitution as a Protestant and republican government, and shall make provision for the propagation of papal falsehoods and delusions, then we may know that the time has come for the marvelous working of Satan and that the end is near.” Testimonies, volume 5, 451.
“藉着一項施行教皇制度、干犯上帝律法个法令,我拉个国家將會徹底同公義斷絕。當更正教伸出伊个手,越過鴻溝去捉住羅馬權勢个手;當伊又越過深淵,去同招魂術握手;當我拉个國家喺此三重聯合个影響之下,背棄伊作為一個更正教並共和政體个國家之憲法上一切原則,並且為傳播教皇制度个虛謊同迷惑預備途徑个辰光,我拉就會曉得,撒但奇異作為个辰光已經來到,而末後也近了。”《證言》卷五,451。
In this passage of Thessalonians, we are considering, Paul identifies the pope at the end of the world with four different terms. The pope is the “man of sin,” he is the “son of perdition,” he is the “mystery of iniquity” and “that Wicked.” Paul provides a few other characteristics of the pope beyond the four names, for he informs us that the pope, (who was still future to Paul’s day) “would be revealed in his time.”
㗎我拉所考察个《帖撒罗尼迦书》此一段经文里,保罗用四种弗同个称谓来指认世界末了个教皇。教皇乃是“罪恶之人”,伊是“沉沦之子”,伊是“弗法个奥秘”,也就是“那恶者”。除脱此四个名称以外,保罗还提出了教皇个几样别个特征;因为伊告知我拉,教皇——(对保罗当日来讲,尚在将来)——“到伊自家个时候,必要显露出来。”
The pope “would be revealed in his time” and the clearest biblical proof, though by no means the only biblical truth; the clearest biblical truth that the pope of the Roman church is the antichrist of Bible prophecy is established by seven different and direct references in the Bible identifying the “time” that the papacy would dominate the earth, the very “time” mankind calls the Dark Ages. The Bible reveals the pope as the papacy by identifying repeatedly the exact period of “time,” from 538 until 1798, that the papacy would rule the world. Paul said he would be revealed in his time.
教皇“会当其时显明出来”;而《圣经》里最明显个证据,虽说绝非唯一个《圣经》真理;最明显个《圣经》真理,就是:罗马教会个教皇,就是《圣经》预言里个敌基督。这一层,是藉着《圣经》里七处不同而直接个引证所确立个;此七处引证指明了教廷要统治全地个“时期”,也就是人类所称个“黑暗时代”个正当“时期”。《圣经》将教皇显明为教廷,乃是因为它一再指明教廷要统治世界个“时期”个确切时段,自538年直到1798年。保罗讲,伊会当其时显明出来。
Paul also identifies that it is the pope that “opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.” Among other things this identifies that the antichrist of Bible prophecy is a religious symbol. He is not a Hitler, or an Alexander the Great. This further narrows the identification of the pope down, for he is not simply a religious tyrant, he is a religious tyrant that professes to be within God’s temple. The antichrist claims to be seated within the Christian church.
保羅也指出,教皇就是「敵擋主,高抬自己,超過一切稱為神個,或受人敬拜個;甚至坐勒上帝個殿裡,當自己是上帝,顯明自家就是上帝。」除此以外,這也表明《聖經》預言裡個敵基督乃是一個宗教性個表號。伊弗是一個希特勒,也弗是一個亞歷山大大帝。這更進一步縮小了對教皇個辨認;因為伊弗單單是一個宗教暴君,伊還是一個自稱處勒上帝殿中個宗教暴君。敵基督聲稱自家是坐勒基督教會之內。
According to Paul and Daniel, when the pope is in his professed Christian church, he manifests the character of Satan who desired to be seated upon God’s throne and to be exalted above all things. I say Paul and Daniel for most biblical commentators recognize that when Paul demonstrates that one of the characteristics of the pope is that he is a complete narcissist, that Paul was simply quoting from Daniel’s description of the pope in Daniel chapter eleven where Daniel there records:
照保羅搭但以理个話,教皇勒伊自家所認个基督教會裡向,顯明出撒但个性情;撒但原先就想要坐勒上帝个寶座頂高,並且受高舉,超過萬有。我講保羅搭但以理,因為多數《聖經》註解家攏承認:當保羅指出教皇个其中一項特徵,乃是伊徹底自戀个時候,保羅不過是引述但以理書第十一章裡對教皇个描寫;但以理勒該處記著:
“And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done. Daniel 11:36.
“王必任意而行;自高自大,超過一切神;又要向萬神之神講出奇異个話,並且亨通,直到忿怒滿足;因為所定个事必然成就。 但以理書 11:36。 ”
When Paul addresses the narcissistic character of the pope, he paraphrases Daniel’s verse and states that it is the pope who “opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.” The verse in Daniel that identifies the character of the papacy also references the “time” which was designed to “reveal” that the papacy was the antichrist as he identifies that the papacy would “prosper” until the “indignation be accomplished.”
保羅論著教皇自戀个品性辰光,伊借用但以理个經句,講明就是教皇「敵對、抬高自家,超過一切稱爲 神个,或是一切受人敬拜个;甚至坐勒 神个殿裡,當自家是 神,顯明自家就是 神。」但以理書裡指認教廷品性个該節經文,也提著爲著「顯明」教廷就是敵基督而設立个「時候」;因爲經文指出,教廷要「亨通」,一直到「忿怒滿足」爲止。
The “indignation” ended in 1798, so Daniel in the verse (though this is not one of the seven direct places in the books of Daniel and Revelation where the 1260-year history is mentioned), does however directly identify the papal power and marks that it received “a deadly wound,” as John calls it, in 1798. Thus, the verse identifies the end of the period of papal rule, though not identifying the duration of the rule.
「惱怒」喺1798年結束,所以但以理喺該節裡(雖然此處並弗是《但以理書》同《啟示錄》裡直接提着1260年歷史个七處之一),然而確實直接指明教皇權勢,並標明其喺1798年受着約翰所稱个「致命傷」。故此,該節指明了教皇統治時期个終結,雖然並弗指出此段統治个持續年限。
In the passage, Paul also identifies a power that would restrain the papacy from taking control of the world in 538, when he stated that the Thessalonians who he was writing to already knew this particular truth. He raised the question, “Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?” He reminds them that they already knew “what withholdeth” (meaning restrains) the papacy until he would “be revealed in his time.” The power that preceded and prevented the papacy from taking control of the world was the power in control of the world when Paul wrote the letter. It was pagan Rome. Paul wrote that pagan Rome would be “taken out of the way” in order for the papacy to take control of the world.
喺該段經文裡,保羅也指明有一種勢力會攔阻教皇制度於五三八年取得對世界个統治;因為佢講到,佢寫信个帖撒羅尼迦人,對此一特定真理早已曉得。佢提出這個問題:「我還同儂勒一道个辰光,曾對儂講過這些事,儂弗記得麼?」佢提醒佢拉,佢拉早已曉得「箇個攔阻个係啥」(意思就是約束、阻止教皇制度),直到佢「到自家个時候纔顯露出來」。先於教皇制度、並阻止其取得世界統治个勢力,就是保羅寫此書信个當時掌握世界權柄个勢力。箇個就是異教羅馬。保羅寫道,為著使教皇制度取得對世界个統治,異教羅馬必須先「被除去」。
It was this understanding that led William Miller to recognize that the power symbolized as “the daily” in the book of Daniel was pagan Rome. Adventism acknowledges that the structure, and therefore all of William Miller’s prophetic understandings, were based upon his understanding of the books of Daniel and Revelation and that those two books address the two desolating powers of pagan Rome and papal Rome. In the passage in Thessalonians Miller, already knowing (as every Protestant knew in his day, that the pope was the antichrist); when he recognized that pagan Rome was the historical power that preceded the papal rule, and that Paul had stated that pagan Rome was to be taken away in advance of the papacy ascending to the throne of the earth, he then connected this with the book of Daniel and “the daily,” where it references three times that the daily had to be “taken away” before the papacy took control of the world. Paul’s testimony allowed Miller to see that pagan Rome was Daniel’s “daily,” and thereafter he could recognize that Daniel’s two desolating powers were pagan and papal Rome. This truth represents the foundation of the Millerite movement. Adventism most certainly rejects the work of Miller today, but they still understand that this overview of Miller’s development of understanding of “the daily” in Daniel proves that the power that Paul says “withholds” the rise of the papal power until it was removed was pagan Rome, is the correct analysis of Miller’s thinking on these subjects.
正是迭个理解,引导威廉·米勒认出来《但以理书》里向所象征为“常献的”,就是异教罗马。复临运动承认,其结构——因此也包括威廉·米勒一切关于预言个理解——都建立勒伊对《但以理书》搭《启示录》个理解之上;而迭两卷书所讲个,就是异教罗马搭教皇罗马迭两种施行荒凉个权势。 勒《帖撒罗尼迦书》个经文里,米勒既然已经晓得(像伊个时代每一个新教徒一样,晓得教皇就是敌基督);当伊认出异教罗马就是历史上先于教皇统治个权势,而且保罗曾经讲明,异教罗马必须先被“除去”,然后教皇制才能登上全地个宝座,伊就把迭层意思搭《但以理书》并“常献的”联系起来;因为书中三次提着,“常献的”必须先被“除去”,然后教皇制才掌握世界个控制权。保罗个见证使米勒看出,异教罗马就是但以理个“常献的”;从此以后,伊就能够认出,但以理所讲个两种施行荒凉个权势,就是异教罗马搭教皇罗马。 迭个真理代表米勒派运动个根基。今朝个复临主义无疑是拒绝米勒个工作个;但是伊拉仍旧明白,对米勒如何发展出对《但以理书》中“常献的”个理解所作个迭番概述,证明保罗所讲那个“拦阻”教皇权势兴起、直等到自己被除去个权势,就是异教罗马——迭确实是对米勒勒迭些题目上思想个正确分析。
With the truth of “the daily” in the book of Daniel being a symbol of pagan Rome that preceded the kingdom of papal Rome which Daniel had represented as the abomination of desolation, Miller could then recognize the prophetic times associated with the kingdoms of Bible prophecy, and as his mind was opened up to these insights he assembled a series of truths that represent the foundations of Adventism. Those truths became enshrined on the two tables of the 1843 and 1850 pioneer charts. Those truths are the foundation of Adventism and they were based upon the recognition of “time.” The history of when the foundations were put in place is a primary discussion on Habakkuk’s Tables.
因着但以理书里“常献的”个真理乃是异教罗马个表号——伊先于但以理所表明为“行毁坏可憎之物”个教皇罗马国度——米勒就能够认出同《圣经》预言诸国度相连个预言时期;当伊个心思向着这些亮光得着开启辰光,伊便汇集起一系列真理,作为复临信仰个根基。各样真理后来就镌立勒1843年同1850年先驱图表个两块表上。各样真理就是复临信仰个根基,并且是建立勒对“时间”个认识之上。根基被安放个历史,乃是《哈巴谷个表》里个一个首要论题。
What is not pointed out in Habakkuk’s Tables is that the foundations that were based upon time produced a structure that provides the view necessary for the final generation to recognize that there were truths that were represented as the foundations. There was a first truth that was the very first stone placed in the foundation, but “the daily” in the book of Daniel was not Miller’s first truth. The truth that would become the first stone in the foundation that Miller was raised up to build was “the seven times” of Leviticus twenty-six, but without the truth of “the daily,” Miller would not have recognized the structure of prophecy he needed to recognize in order to present the first angel’s message. His structure was placing prophecy in the perspective of two desolating powers. Miller was addressing the dragon (pagan Rome) and the beast (the papacy). The third angel addresses the dragon (United Nations), the beast (the papacy), and the false prophet (the United States).
哈巴谷个图表里向并呒没指出个是:建立勒时间之上个诸般根基,产出了一个结构,提供了末后一代所必须有个眼光,叫伊拉得以认出来:有些真理原来就是作根基来表明个。头一条真理,乃是安放勒根基里向个第一块石头;但《但以理书》里向个“常献个”,并不是米勒个第一条真理。后来要成为米勒所蒙兴起去建造个根基里向第一块石头个真理,乃是《利未记》二十六章个“七次”;然而,若是呒没“常献个”个真理,米勒就弗会认出伊所必须认出个预言结构,也就弗能宣讲第一位天使个信息。伊个结构,就是将预言安放勒两个施行荒凉之权势个视角之下。米勒所论及个,是龙(异教罗马)搭兽(教皇制)。第三位天使所论及个,是龙(联合国)、兽(教皇制),搭假先知(美国)。
If a person accepts all, not some, but all the time prophecies set forth by the Millerites on the two sacred pioneer charts, that person would need to investigate those truths personally. How could you accept them, if you had never inspected them? If those persons investigating the foundational truths make those truths their personal responsibility to test, and thereafter accepts all those truths, then they have built upon the Rock and not the sand.
假使一个人领受米勒派喺两张神圣先驱图表上所陈明个一切时刻预言,弗是一部分,乃是一切,个末此人就必须亲身去查考这些真理。倘若侬从来弗曾审察过伊拉,侬又哪能领受伊拉?若那些查考根基真理个人,将这些真理当作伊拉自己个责任去试验,随后又领受这一切真理,个末伊拉就是建造喺磐石之上,弗是建造喺沙土之上。
“Let those who stand as God’s watchmen on the walls of Zion be men who can see the dangers before the people,—men who can distinguish between truth and error, righteousness and unrighteousness.
「願凡立做上帝伫錫安城牆頂高頭个守望者,攏是會當佇百姓還未遇著危險以先就看見危險个人——會當分辨真理搭錯謬、公義搭不義个人。」
“The warning has come: Nothing is to be allowed to come in that will disturb the foundation of the faith upon which we have been building ever since the message came in 1842, 1843, and 1844. I was in this message, and ever since I have been standing before the world, true to the light that God has given us. We do not propose to take our feet off the platform on which they were placed as day by day we sought the Lord with earnest prayer, seeking for light. Do you think that I could give up the light that God has given me? It is to be as the Rock of Ages. It has been guiding me ever since it was given.” Review and Herald, April 14, 1903.
“警告已經來到:凡會攪擾我拉自1842、1843搭1844年信息來到以來所一直建造其上个信仰根基个物事,一概弗可容許進來。我曾在此信息當中,自彼時起,我一直立在世界面前,忠於上帝所賜給我拉个亮光。我拉並無意思要將腳離開彼個平臺;我拉个腳原是安放在其上,並且我拉日復一日以懇切个祈禱尋求主,切求亮光。儂想,我會捨棄上帝所賜給我个亮光麼?此亮光當如萬古磐石一般。自其賜下以來,伊一直引導我。” 《Review and Herald》,1903年4月14日。
In order for those who would hear to analyze the time prophecies of the Millerite history it requires the action of looking at the historical periods that are represented by the time prophecies. This represents the work of illustrating events upon a time line. When a student of prophecy has reached the level of investigation where he considers these prophetic periods, identified by the Millerites from the Bible and thereafter supported by the historical record, he will be in a position to recognize that the history at the beginning of the time prophecy symbolically typifies the history at the end of that same prophecy. With that vantage point the student should learn that history is repeated. With that understanding in place He should also see that Jesus illustrates the end with the beginning.
为了使凡要听个些人能够分析米勒派历史当中个辰光预言,就需要去察看辰光预言所表明个历史时期。个能代表将事件陈列勒一条时间线上个工夫。若一个研究预言个学生,调查已经到达个样个地步,开始思量米勒派从《圣经》当中所认明、后来又由历史记载所支持个个些预言时期,伊就会处勒一个位置上,能够认出:辰光预言起头个历史,在表号上正是同一预言末后历史个预表。有了个样个立脚点,个学生应当学晓得,历史会重演。并且,勒个样个理解之下,伊也应当看见,耶稣乃是用起头来说明末后。
And from the prophetic line of prophecy that portrays the end of the world as the “building of a temple,” the student should know that there is a final capstone that is placed upon the temple that is built upon the foundation. He should come to see that the temple foundation that Miller was used to bring to light (which represents Jesus Christ, for there is no other foundation that can be laid than Jesus Christ), was a foundation built upon prophetic time. Because Jesus illustrates the end with the beginning the student should also see that the capstone, the final stone on the temple—must parallel the foundation. The foundation of the temple for Miller was prophetic time, but the foundation was none-the-less Jesus Christ.
并且,从勒描画世界末了为“建造殿宇”个预言脉络里,研经个人应当晓得:建造在根基上个殿宇,末后还有一块安放上去个顶石。伊应当看见,米勒所蒙使用而显明出来个殿宇根基(伊所表征个就是耶稣基督,因为除了耶稣基督以外,别无根基可立),乃是一种建立在预言时间之上个根基。因为耶稣用起头来表明末了,所以研经个人也应当看见:顶石,就是殿宇上末后个石头——必须与根基相对应。对米勒来说,殿宇个根基是预言时间;然而,这根基归根结底仍旧是耶稣基督。
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. 1 Corinthians 3:10, 11.
照上帝所賜畀我个恩典,我像一個有智慧个總工程師,已經立好根基,後來有人喺其上建造;總要各人謹慎,看伊喺其上是怎樣建造。因爲除了已經立好个根基,無人能立別樣个根基;這根基就是耶穌基督。哥林多前書 3:10, 11.
Paul is identifying his work as the erecting of a temple of which he laid the foundation or beginning. He was the apostle to the Gentiles and he was used to lay the foundation of the Christian church. In the same passage Paul also identifies that our bodies are the temple of the Holy Spirit. There is also the temple of Solomon and the sanctuary from the wilderness that all have foundations that are all represented as Jesus Christ. The foundation that Miller was used to erect was the temple of Adventism, and the foundation of that temple is most certainly Jesus Christ, but it is more specifically the temple that is erected with materials that are spiritual and prophetic.
保羅指出,伊个职事乃是建立一座殿宇;此殿个根基,就是伊所立下个开端。伊是奉差遣到外邦人中间个使徒,也蒙用来立基督教会个根基。喺同一段经文里,保羅也指出,阿拉个身体就是圣灵个殿。再者,还有所罗门个圣殿,并旷野里个会幕圣所;此些也都有根基,而此些根基一概都表征耶稣基督。米勒所蒙用来建立个根基,乃是复临信仰个殿宇;而此殿个根基,的确无疑就是耶稣基督;不过,更具体来讲,此乃是一座用属灵并预言性个材料建造起来个殿宇。
The capstone therefore must also be Jesus Christ, but the capstone must also include a premier prophetic rule, for Miller was given a set of rules which contains the premier rule of the Millerites which was the “year-for-a-day” principle. Without that rule, there is no recognition of time prophecy and there is therefore no foundation. There must be a counterpart at the end that represents Jesus Christ (the Foundation) that is a premier rule within a set of rules that establishes the Revelation of Jesus Christ. The rule is of course the rule of “first mention”, representing the attribute of Christ’s character that identifies the end from the beginning.
所以顶石也必定是耶稣基督;不过,顶石也必须包含一条首要个预言规则,因为赐拨米勒个,是一组规则,其中包含米勒派个首要规则,就是“以一日顶一年”个原则。呒没该条规则,就呒没法认出时间预言,因此也就呒没根基。到末后,必须有一个相对应个对象,代表耶稣基督(根基);伊乃是一组规则当中个首要规则,借此建立《耶稣基督个启示》。该条规则当然就是“首次提及”个规则,代表基督品格中一种属性,就是从起头指出末了。
In 2 Thessalonians those who received not the love of the truth that they might be saved, rejected the truth as represented by the Greek word that is derived from the Hebrew word created by three letters which is translated as “truth” in the Old Testament. The group that receives the strong delusion, because they believed a lie, refused to return to the old paths, the foundations of Adventism as represented upon the two sacred charts. So, in the passage we have been considering for some time now states:
《帖撒罗尼迦后书》里向,迭些勿曾领受真理个爱、以致弗得救个人,弃绝了真理;此处“真理”所用个希腊字,乃系出于一个希伯来字,而该希伯来字由三个字母构成,旧约中译作“真理”。彼一班领受强烈迷惑个人,因其信从虚谎,拒绝归回古道——即临复运动个根基,正如两幅神圣图表所表明个一样。故此,正在阿拉已有一歇辰光所思想个经文中,乃如此讲:
“The mighty angel who instructed John was no less a personage than Jesus Christ. Setting His right foot on the sea, and His left upon the dry land, shows the part which He is acting in the closing scenes of the great controversy with Satan. This position denotes His supreme power and authority over the whole earth. The controversy had waxed stronger and more determined from age to age, and will continue to do so, to the concluding scenes when the masterly working of the powers of darkness shall reach their height. Satan, united with evil men, will deceive the whole world and the churches who receive not the love of the truth. But the mighty angel demands attention. He cries with a loud voice. He is to show the power and authority of His voice to those who have united with Satan to oppose the truth.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.
“指导约翰个位大力天使,弗是别人,就是耶稣基督。伊右脚踏勒海浪向,左脚立勒旱地浪,显明伊勒撒但大争战末后场景当中所行个本分。个种姿势表明伊对全地有至高个权能搭权柄。个场争战,一世一世逐渐变得更加强烈、更有定意,并且还要一直继续下去,直到末后场景;到辰光,黑暗权势个老练运作要达到极点。撒但联合恶人,要迷惑全世界搭一切弗领受真理之爱个教会。阿是位大力天使要求人注意。伊大声呼喊。伊要向一切联合撒但来反对真理个人,显出伊声音个能力搭权柄。”《基督复临安息日会圣经注释》卷七,971。
In this previous passage “the churches who received not the love of the truth” are Daniel’s and Matthew’s wicked and foolish virgins that Amos 8:12 identifies will begin to search for God’s final warning message when it is too late. It is too late, because they believed a lie concerning the foundations of Adventism. Adventism first began to imbibe in that lie in 1863, and from then on it was simply downhill all the way.
箇段前文裡向,「弗接受真理之愛个眾教會」就是但以理同《馬太福音》裡个惡个、愚拙个童女;阿摩司書 8:12 指明,伊拉到辰光已經過脫个辰光,纔會開始尋找上帝末後个警告信息。之所以講已經過脫,乃因伊拉對復臨運動根基个事體信了謊言。復臨運動頭一趟開始吸收箇個謊言,是㑚 1863 年;自彼時起,後頭个路就一直是一路向下。
What I am about to write is totally subjective I suppose, but what new prophetic light was introduced into Adventism since 1863? Ellen White says of Jones and Waggoners’ 1888 message, that it was the message she had been presenting for years. Their message may have sounded new and shocking to Adventism in 1888, but the newness and the shock were produced not by a new message, but by a blindness that had been settling upon God’s people since 1863.
我接下去所要写个,想来是完全出于主观个;不过,自1863年以来,安息日会里向内曾经引进过啥个新个预言亮光呢?怀爱伦论到琼斯搭瓦格纳于1888年所传个信息时讲,那正是伊多年以来一直在传讲个信息。到1888年,佢拉个信息对安息日会来讲,或许听起来新奇而且震动;然而,这种“新”搭“震动”个产生,并弗是由于有啥个新信息,而是由于自1863年以来,一种一直笼罩到上帝子民身上个瞎眼。
Ellen White identified Adventism as in the Laodicean condition before 1863, so the blindness of Laodicea was already encroaching upon Adventism before 1863, but in 1863 the church officially set aside the truth concerning the “seven times” of Leviticus twenty-six, which was the very first “time prophecy” Miller discovered. There has been no prophetic light that has surfaced in Adventism since 1863! What changed?
懷愛倫指出,復臨運動喺一八六三年之前就已經處於老底嘉個景況當中,所以老底嘉個眼瞎喺一八六三年之前就已經侵襲到復臨運動;毋過喺一八六三年,教會正式擱置咗《利未記》第二十六章關於「七期」個真理,呢個正係米勒所發現個第一個「時間預言」。自從一八六三年以來,復臨運動當中就再冇出現過任何先知性個亮光!到底改變咗啥个?
The very first stone of the temple foundation that was built upon prophetic time and represented Jesus Christ, was set aside by Adventism in 1863. The first stone placed by Miller into the temple foundation that was based upon time as presented in Daniel by Christ who represented Himself as Palmoni the “wonderful numberer” was rejected and set aside. The very first stone Miller discovered…
建築於預言辰光之上、並且代表耶穌基督个聖殿根基裡个第一塊石頭,喺1863年俾復臨運動擱開忒了。米勒安放進聖殿根基个第一塊石頭,係建立喺時間之上,正如基督喺《但以理書》裡所啟示个,伊將自家表明為 Palmoni——「奇妙个計數者」;此塊石頭也受著拒絕,並且俾人擱開忒。米勒所發見个頭一塊石頭……
“In quoting the prophecy of the rejected stone, Christ referred to an actual occurrence in the history of Israel. The incident was connected with the building of the first temple. While it had a special application at the time of Christ’s first advent, and should have appealed with special force to the Jews, it has also a lesson for us. When the temple of Solomon was erected, the immense stones for the walls and the foundation were entirely prepared at the quarry; after they were brought to the place of building, not an instrument was to be used upon them; the workmen had only to place them in position. For use in the foundation, one stone of unusual size and peculiar shape had been brought; but the workmen could find no place for it, and would not accept it. It was an annoyance to them as it lay unused in their way. Long it remained a rejected stone. But when the builders came to the laying of the corner, they searched for a long time to find a stone of sufficient size and strength, and of the proper shape, to take that particular place, and bear the great weight which would rest upon it. Should they make an unwise choice for this important place, the safety of the entire building would be endangered. They must find a stone capable of resisting the influence of the sun, of frost, and of tempest. Several stones had at different times been chosen, but under the pressure of immense weights they had crumbled to pieces. Others could not bear the test of the sudden atmospheric changes. But at last attention was called to the stone so long rejected. It had been exposed to the air, to sun and storm, without revealing the slightest crack. The builders examined this stone. It had borne every test but one. If it could bear the test of severe pressure, they decided to accept it for the cornerstone. The trial was made. The stone was accepted, brought to its assigned position, and found to be an exact fit. In prophetic vision, Isaiah was shown that this stone was a symbol of Christ. He says:
“基督喺引用个块受弃绝个石头个预言辰光,所指个乃是以色列历史上一桩实在发生个事。此事同第一座圣殿个建造有关。此预言虽则喺基督头一回降临个辰光有特别个应验,对犹太人也应当有特别有力个呼吁;不过,对阿拉也同样有教训。所罗门圣殿建造个辰光,用来砌墙并立根基个巨大石块,侪喺采石场里完全预备停当;等运到建造个地方以后,就弗许再用任何器具加工;工人只要把伊拉安放喺应有个位置上。为着根基个用途,有一块大小异乎寻常、形状也特殊个石头被运了来;但是工人寻弗着一个适合伊个地方,也弗肯收用伊。伊闲搁喺路上,派到伊拉个阻碍,叫伊拉觉得厌烦。伊长久仍旧是一块受弃绝个石头。直到建造者要安放房角石个辰光,伊拉寻了许久,要找一块大小足够、坚固足够、形状也合式个石头,好安置喺那个特别个位分上,并承受压喺伊上头个重大重量。倘若伊拉喺此一紧要个位分上拣选失当,整座建筑个安全就要受害。伊拉必须寻着一块能够抵挡太阳、严霜并暴风影响个石头。先后曾拣选过几块石头,但是喺巨大重量个压力之下,伊拉就碎裂成块。还有几块禁弗住骤然气候变化个试验。然而末后,人个注意力终于转到那块长久受弃绝个石头上。伊曾经暴露喺空气、日头并风暴之下,却连最细微个裂缝也弗曾显出。建造者察看此石。伊已经经受过一切试验,只差一项。伊拉断定,若是伊能够经得起严厉压力个试验,就要收纳伊作房角石。试验就此行了。此石被接纳,搬到所指定个位分上,结果正正好相合。喺先知个异象里,以赛亚蒙指示看见,此石乃是基督个预表。伊讲:”
“‘Sanctify the Lord of hosts Himself; and let Him be your fear, and let Him be your dread. And He shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offense to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.’ Carried down in prophetic vision to the first advent, the prophet is shown that Christ is to bear trials and tests of which the treatment of the chief cornerstone in the temple of Solomon was symbolic. ‘Therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste.’ Isaiah 8:13–15; 28:16.
“‘著尊萬軍之耶和華自家為聖;著伊做儂个畏懼,著伊做儂个驚惶。伊必做聖所;但是對以色列兩家來講,伊也要做絆腳个石頭、觸犯个磐石;對耶路撒冷个居民來講,伊也要做機檻、做網羅。佢拉當中有許多儂要絆跌、要仆倒、要跌碎、要陷入網羅、要被捉牢。’ 先知喺預言个異象裡向下看見基督頭一擺降臨,並且蒙指示:基督將要擔當試煉摎考驗,而所羅門聖殿裡頭个房角頭塊石頭所受个對待,正是這些事个預表。‘所以主耶和華如此講:看哪,我喺錫安安放一塊石頭做根基,就是一塊經過試驗个石頭,一塊寶貴个房角頭塊石頭,穩固个根基;信靠个人必不著急。’ 以賽亞書 8:13–15;28:16。”
“In infinite wisdom, God chose the foundation stone, and laid it Himself. He called it ‘a sure foundation.’ The entire world may lay upon it their burdens and griefs; it can endure them all. With perfect safety they may build upon it. Christ is a ‘tried stone.’ Those who trust in Him, He never disappoints. He has borne every test. He has endured the pressure of Adam’s guilt, and the guilt of his posterity, and has come off more than conqueror of the powers of evil. He has borne the burdens cast upon Him by every repenting sinner. In Christ the guilty heart has found relief. He is the sure foundation. All who make Him their dependence rest in perfect security.
「上帝以無限个智慧,揀選了根基石,且親自將伊安放。伊稱伊為『穩固个根基』。全世界个人攏可以將伊拉重擔同憂傷擱落勒其上;伊攏能擔承一切。人儘可以以完全个安穩建立勒其上。基督乃是一塊『經過試驗个石頭』。凡信靠伊个人,伊決弗曾叫伊拉失望。伊已經受過各樣个試驗。伊承受了亞當罪愆个重壓,以及其後裔个罪愆,並且對邪惡權勢得了超乎得勝个凱旋。每一個悔改个罪人所加勒伊身上个重擔,伊攏已擔承。勒基督裡,負罪个心已尋著了寬解。伊就是穩固个根基。凡以伊為所倚靠个人,攏安息勒完全个穩妥之中。」
“In Isaiah’s prophecy, Christ is declared to be both a sure foundation and a stone of stumbling. The apostle Peter, writing by inspiration of the Holy Spirit, clearly shows to whom Christ is a foundation stone, and to whom a rock of offense:
㗎《以賽亞》个預言裡,基督俾宣告爲既係穩當个根基,也係絆跌人个石頭。使徒彼得蒙聖靈感動而寫个辰光,明明白白指出基督對啥人係根基石,對啥人又係觸犯人个磐石:
“‘If so be ye have tasted that the Lord is gracious. To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. Wherefore also it is contained in the Scripture, Behold, I lay in Sion a chief cornerstone, elect, precious: and he that believeth on Him shall not be confounded. Unto you therefore which believe He is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, and a stone of stumbling, and a rock of offense, even to them which stumble at the word, being disobedient.’ 1 Peter 2:3–8.
「若是侬众已曾尝着主个恩慈,就当来归向伊;伊乃是活石,固然为人所弃,却为上帝所拣选,且极其宝贵。侬众也像活石一样,被建造成为属灵个居所,成为圣洁个祭司职分,借着耶稣基督献上属灵个祭物,叫上帝悦纳。因为经上也有记着:‘看哪,我安放一块房角个首石在锡安,乃是所拣选、所宝贵个;凡信靠伊个人,决勿至于羞愧。’ 故此,对侬众信个人来讲,伊是宝贵个;但对弗顺从个人来讲,‘匠人所弃个石头,已经成为房角个头块石’,并且成为‘绊脚个石头,叫人跌倒个磐石’;彼等因弗顺从道而绊跌。」彼得前书 2:3–8。
“To those who believe, Christ is the sure foundation. These are they who fall upon the Rock and are broken. Submission to Christ and faith in Him are here represented. To fall upon the Rock and be broken is to give up our self-righteousness and to go to Christ with the humility of a child, repenting of our transgressions, and believing in His forgiving love. And so also it is by faith and obedience that we build on Christ as our foundation.
“對相信个儂來講,基督係穩當靠得住个根基。伊拉就係跌勒磐石浪,畀伊打碎个儂。對基督个順服搭信靠,勒此地受著表明。跌勒磐石浪、畀伊打碎,就係放下我拉自義,像個細路囡个謙卑,到基督面前來,懊悔我拉个過犯,並且相信伊赦免个慈愛。照樣,我拉也係憑信心搭順服,建造勒基督個根基浪。”
“Upon this living stone, Jews and Gentiles alike may build. This is the only foundation upon which we may securely build. It is broad enough for all, and strong enough to sustain the weight and burden of the whole world. And by connection with Christ, the living stone, all who build upon this foundation become living stones. Many persons are by their own endeavors hewn, polished, and beautified; but they cannot become ‘living stones,’ because they are not connected with Christ. Without this connection, no man can be saved. Without the life of Christ in us, we cannot withstand the storms of temptation. Our eternal safety depends upon our building upon the sure foundation. Multitudes are today building upon foundations that have not been tested. When the rain falls, and the tempest rages, and the floods come, their house will fall, because it is not founded upon the eternal Rock, the chief cornerstone Christ Jesus.
“勒块活石浪,猶太人搭外邦人一樣攏可以起造。箇是我儂唯一可以安穩起造个根基。伊夠闊,足夠容納眾人;伊夠堅固,足夠擔當全世界个重量搭重擔。並且,藉著搭基督——箇活石——相聯結,凡起造勒箇根基浪个人,也攏成為活石。許多人靠自家个努力,受鑿削、受磨光、受妝飾;總歸,因為伊拉弗搭基督相聯結,就弗能成為「活石」。離開箇種聯結,無論啥人攏弗能得救。若我儂裡向無基督个生命,就弗能抵擋試探个風暴。我儂永遠个平安,係勒於我儂是不是起造勒穩固个根基浪。今朝有成千成萬个人,正起造勒從來弗曾受過試驗个根基浪。等到雨落下來,暴風發作,洪水湧到,伊拉个房屋就要倒塌;因為伊弗是立勒永遠个磐石——房角个頭塊石頭基督耶穌——浪。”
“‘To them which stumble at the word, being disobedient,’ Christ is a rock of offense. But ‘the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner.’ Like the rejected stone, Christ in His earthly mission had borne neglect and abuse. He was ‘despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: … He was despised, and we esteemed Him not.’ Isaiah 53:3. But the time was near when He would be glorified. By the resurrection from the dead He would be declared ‘the Son of God with power.’ Romans 1:4. At His second coming He would be revealed as Lord of heaven and earth. Those who were now about to crucify Him would recognize His greatness. Before the universe the rejected stone would become the head of the corner.
“對許個『因違背道而跌倒』个人來講,基督是一塊絆腳个磐石。弗過,『匠人所棄絕个石頭,已成做房角个頭塊石頭。』正像迭塊被棄絕个石頭一樣,基督佇伊在地上个使命當中,也曾受忽視佮凌辱。伊是『被人藐視,受人厭棄;多受痛苦,常經憂患:……伊被藐視,𠊎儕也弗尊重伊。』以賽亞書 53:3。弗過,伊得榮耀个辰光已經近咧。藉着對死人中復活,伊欲被顯明是『以大能顯明是上帝个兒子。』羅馬書 1:4。到伊第二擺降臨个時候,伊欲顯現做天地个主。現下將要釘伊十字架个許班人,欲認出伊个偉大。佇全宇宙面前,迭塊被棄絕个石頭欲成做房角个頭塊石頭。”
“And on ‘whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.’ The people who rejected Christ were soon to see their city and their nation destroyed. Their glory would be broken, and scattered as the dust before the wind. And what was it that destroyed the Jews? It was the rock which, had they built upon it, would have been their security. It was the goodness of God despised, the righteousness spurned, the mercy slighted. Men set themselves in opposition to God, and all that would have been their salvation was turned to their destruction. All that God ordained unto life they found to be unto death. In the Jews’ crucifixion of Christ was involved the destruction of Jerusalem. The blood shed upon Calvary was the weight that sank them to ruin for this world and for the world to come. So it will be in the great final day, when judgment shall fall upon the rejecters of God’s grace. Christ, their rock of offense, will then appear to them as an avenging mountain. The glory of His countenance, which to the righteous is life, will be to the wicked a consuming fire. Because of love rejected, grace despised, the sinner will be destroyed.
“‘碰着伊个个,伊就要拨伊碾成齑粉。’ 弃绝基督个百姓,勿久就要看见伊拉个城同伊拉个国家遭着毁灭。伊拉个荣耀要被打碎,像风前个灰尘一样四散。啥个毁灭了犹太人?就是那块磐石;倘使伊拉建造在其上,本来会成为伊拉个保障。乃是上帝个良善被藐视,公义被弃绝,怜悯被轻看。人自家立起来敌挡上帝,于是凡本来会成为伊拉救恩个,反倒变作伊拉个毁灭。凡上帝所命定归于生命个,伊拉都看作归于死亡。犹太人把基督钉十字架,其中就包含了耶路撒冷个毁灭。各各他所流个血,就是那重担,叫伊拉沉落到今世同来世个败亡里向。到那伟大末后个日子,当审判落在弃绝上帝恩典个人身上个辰光,也要是如此。基督——伊拉跌倒个磐石——到辰光要在伊拉面前显现为一座施报个大山。伊面上个荣光,对义人是生命;对恶人却是吞灭个烈火。因为爱被弃绝,恩典被藐视,罪人就要灭亡。”
“By many illustrations and repeated warnings, Jesus showed what would be the result to the Jews of rejecting the Son of God. In these words He was addressing all in every age who refuse to receive Him as their Redeemer. Every warning is for them. The desecrated temple, the disobedient son, the false husbandmen, the contemptuous builders, have their counterpart in the experience of every sinner. Unless he repent, the doom which they foreshadowed will be his.” Desire of Ages, 597–600.
“耶稣用许多比方搭反复个警告,指明犹太人弃绝上帝个儿子将会有啥个结果。伊勒些话,伊弗是向历世历代一切勿肯接受伊做救赎主个人讲个。每一个警告侪是为渠拉。被亵渎个圣殿、悖逆个儿子、假个园户、轻慢个匠人,侪勒每一个罪人个经历里有其对应个样式。若是伊勿悔改,渠拉所预表个刑罚,也必要临到伊身上。”《历代愿望》,597–600。
We will continue this in the next article.
阿拉将在下一篇文章里继续讲这一点。