All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye. Isaiah 18:3.
Nonke nina bemi behlabathi, nani bahlali bomhlaba, khangelani, xa ephakamisa iflegi ezintabeni; nize nive, xa evuthela isigodlo. Isaya 18:3.
The messenger represented as Elijah proclaiming the message represented by Moses is slain in the streets by a beast that ascends from the bottomless pit. After being trampled down for a period represented by the “curse” of Moses which is the “scattering” of Leviticus twenty-six the Holy Spirit enters into their dead bodies through God’s Word. They then stand up and thereafter ascend up into heaven. A message that is represented as in heaven is the everlasting gospel of the three angels.
Umthunywa omelwe njengoEliya, evakalisa isigidimi esimelwe nguMoses, uyabulawa ezitratweni lirhamncwa elinyuka liphuma enzonzobileni. Emva kokunyathelwa phantsi ithuba elithile elimelwe “sisiqalekiso” sikaMoses, esikuko “ukuchithachithwa” kweLevitikus amashumi amabini anesithandathu, uMoya oyiNgcwele ungena emizimbeni yabo efileyo ngeLizwi likaThixo. Emva koko bayema ngeenyawo, baze emva koko benyuke baye ezulwini. Isigidimi esimelwe njengesezulwini yivangeli engunaphakade yezithunywa zezulu ezithathu.
And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people. Revelation 14:6.
Ndabona enye ingelosi ibhabha esibhakabhakeni, inevangeli engunaphakade ukuba iyishumayele kwabo bahleli emhlabeni, nakuzo zonke iintlanga, nezizwana, neelwimi, nabantu. ISityhilelo 14:6.
Before Elijah and Moses ascend into heaven they first would stand upon their feet.
Phambi kokuba uEliya noMoses banyukele ezulwini, babeza kuqala beme ngeenyawo zabo.
And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:11, 12.
Kwaye emva kweentsuku ezintathu nesiqingatha uMoya wobomi ovela kuThixo wangena kubo, baza bema ngeenyawo zabo; lwaza uloyiko olukhulu lwabafikela abo babebabona. Beva ilizwi elikhulu liphuma ezulwini lisithi kubo, Nyukani nize apha. Benyuka baya ezulwini ngefu; zaza iintshaba zabo zababona. ISityhilelo 11:11, 12.
Every prophet agrees with the other prophets and they all come together in the book of Revelation. The book of Ezekiel teaches that when the Spirit enters into men they stand upon their feet.
Wonke umprofeti uyavumelana nabanye abaprofeti, yaye bonke bahlangana encwadini yeSityhilelo. Incwadi kaHezekile ifundisa ukuba xa uMoya engena ebantwini bema ngeenyawo zabo.
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me. Ezekiel 2:1, 2.
Wathi kum, Nyana womntu, yima ngeenyawo zakho, ndize ndithethe nawe. Wangena ke umoya kum ekuthetheni kwakhe kum, wandimisa ngeenyawo zam, ndeva lowo ubethetha nam. Hezekile 2:1, 2.
Ezekiel represents God’s people in the “last days” who are dead, yet they hear God speak, and the reception of God’s Word brings the presence of the Holy Spirit and they then stand upon their feet. Those in Revelation who have been slain and left in the street to be trampled down for twelve hundred and sixty symbolic days also hear God’s Word, which conveys the Holy Spirit into their hearts and minds and they stand upon their feet. Ezekiel informs us what the Word of God is that they hear, which in turn brings the entire movement represented by Moses and Elijah that has been dead in the streets back to life, and causes them to stand.
uHezekile umele abantu bakaThixo kwimihla “yokugqibela” abafileyo, ukanti beva uThixo ethetha, yaye ukwamkelwa kweLizwi likaThixo kuzisa ubukho boMoya oyiNgcwele, baze ke beme ngeenyawo zabo. Abo bakwiSityhilelo abathe babulawa baza bashiywa esitratweni ukuze banyathelwe phantsi kangangeentsuku ezilishumi elinesibini anamakhulu amathandathu nezingamashumi amathandathu ezingumfuziselo, nabo beva iLizwi likaThixo, elidlulisela uMoya oyiNgcwele ezintliziyweni nasezingqondweni zabo, baze beme ngeenyawo zabo. UHezekile usazisa ukuba lithini iLizwi likaThixo abalivayo, nto leyo ethi yona ibuyisele ebomini yonke intshukumo emelwe nguMoses noEliya ebisele ifile ezitratweni, yaye ibangele ukuba beme.
The hand of the Lord was upon me, and carried me out in the spirit of the Lord, and set me down in the midst of the valley which was full of bones, And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry. And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord God, thou knowest. Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the Lord. Thus saith the Lord God unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live: And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the Lord. So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord God; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts. Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the Lord have spoken it, and performed it, saith the Lord. Ezekiel 37:1–14.
Isandla seNkosi saba phezu kwam, sandikhupha ngoMoya weNkosi, sandibeka phakathi kwentili eyayizele ngamathambo. Sandidlulisa ngakuwo ngeenxa zonke; yaye, khangela, ayemaninzi kakhulu entilini evulekileyo; yaye, khangela, ayome kakhulu. Waza wathi kum, Nyana womntu, angaphila na la mathambo? Ndaphendula ndathi, Owu, Nkosi Yehova, nguwe owaziyo. Wabuya wathi kum, Profeta kula mathambo, uthi kuwo, Nina mathambo omileyo, liveni ilizwi leNkosi. Itsho iNkosi uYehova kuwo la mathambo ukuthi, Khangelani, ndiya kungenisa umphefumlo kuni, niphile; ndibeke izihlunu phezu kwenu, ndinyuse inyama phezu kwenu, ndinigqume ngesikhumba, ndibeke umphefumlo kuni, niphile; nazi ukuba ndiyiNkosi. Ndaprofeta ke njengoko ndandiwiselwe umthetho; kwathi, ndakuba ndiprofeta, kwabakho isandi, yabakho inyikima, aza amathambo ahlangana, ithambo nethambo lalo. Ndakhangela, kwavela izihlunu nenyama phezu kwawo, aza agqunywa ngesikhumba ngaphezulu; kodwa kwakungekho mphefumlo kuwo. Wathi ke kum, Profeta emoyeni, profeta, nyana womntu, uthi emoyeni, Itsho iNkosi uYehova ukuthi, Yiza uvela emimoyeni yomine, wena mphefumlo, uphefumlele aba babuleweyo, ukuze baphile. Ndaprofeta njengoko wayendiyalele; umphefumlo wangena kubo, baphila, bema ngeenyawo zabo, umkhosi omkhulu kunene. Waza wathi kum, Nyana womntu, la mathambo ayindlu yonke kaSirayeli; khangela, bathi, Amathambo ethu omile, nethemba lethu liphelile; sinqunyulwe ngokupheleleyo. Ngako oko profeta, uthi kubo, Itsho iNkosi uYehova ukuthi, Khangelani, bantu bam, ndiya kuwavula amangcwaba enu, ndininyuse emangcwabeni enu, ndiningenise ezweni lakwaSirayeli. Nize nazi ukuba ndiyiNkosi, xa ndiwavulileyo amangcwaba enu, bantu bam, ndaninyusa emangcwabeni enu; ndibeke uMoya wam kuni, niphile, ndinimise ezweni lenu; nize nazi ukuba mna, iNkosi, ndithethile, ndakwenza oko, itsho iNkosi. Hezekile 37:1–14.
Daniel and John represent God’s one hundred and forty-four thousand in the “last days” who have been symbolically killed and resurrected. John in the boiling oil, Daniel in the lion’s den. The movement that was an offspring of its Laodicean mother is symbolically slain and thereafter resurrected, thus becoming the eighth that is of the seven. It is the resurrection of the sixth church, which was Philadelphia that becomes the eighth, though it is not a church but a movement. At the end of a period where they remain unburied, that they might be trampled down by those that are celebrating their deaths, they stand upon their feet as a mighty army. They stand up because they hear a message from God’s Word. Any corpse that has been in the street for over three years has rotted away to the point that all that would remain would be bones.
UDaniyeli noYohane bamele ikhulu elinamashumi amane anesine amawaka kaThixo kwi “mihla yokugqibela” athe ngokomfuziselo abulawa aza avuswa kwakhona. UYohane eseoyileni ebilisayo, uDaniyeli emhadini weengonyama. Intshukumo eyayiyinzala kanina ongowaseLawodikea ibulawa ngokomfuziselo yaye emva koko ivuswe kwakhona, ngaloo ndlela iba yeyesibhozo ephuma kwezisixhenxe. Kukuvuka kwakhona kwebandla lesithandathu, elaliyiFiladelfiya, eliba lelesibhozo, nangona lingelilo ibandla kodwa liyintshukumo. Ekupheleni kwexesha apho bahlala bengangcwatywanga, ukuze banyathelwe phantsi ngabo babhiyozela ukufa kwabo, bayema ngeenyawo zabo njengomkhosi onamandla. Bayema ngenxa yokuba beve isigidimi esivela eLizwini likaThixo. Nasiphi na isidumbu esiye sahlala esitratweni ngaphezu kweminyaka emithathu besiya kubola kangangokuba konke obekuya kusala bekuya kuba ngamathambo.
“The dry bones need to be breathed upon by the Holy Spirit of God, that they may come into action, as by a resurrection from the dead.” Bible Training School, December 1, 1903.
“Amathambo awomileyo afuna ukuphefumlelwa nguMoya oyiNgcwele kaThixo, ukuze angene esenzweni, ngokungathi kukuvuka kwabafileyo.” Bible Training School, December 1, 1903.
We are required to participate in the work of resurrecting ourselves. We do this by reading, hearing and keeping the things which are written.
Kuyafuneka ukuba sithabathe inxaxheba emsebenzini wokuzivusa kwethu kwabafileyo. Oku sikwenza ngokufunda, ukuva, nokuzigcina izinto ezibhaliweyo.
“A revival of true godliness among us is the greatest and most urgent of all our needs. To seek this should be our first work.” Selected Messages, book 1, 121.
“Imvuselelo yokuhlonela uThixo okuyinyaniso phakathi kwethu yeyona nto inkulu, yaye iyeyona ingxamisekileyo, kuzo zonke iintswelo zethu. Ukuyifuna oku kufanele kube ngumsebenzi wethu wokuqala.” Selected Messages, incwadi 1, 121.
The prophetic “Word” that produces this resurrection from a Laodicean experience unto the experience of Philadelphia comes from a message found in the books of Daniel and Revelation.
“Ilizwi” lesiprofeto elivelisa olu vuko lusuka kumava aseLawodike ukuya kumava aseFiladelfiya livela kumyalezo ofumaneka ezincwadini zikaDaniyeli neSityhilelo.
“When the books of Daniel and Revelation are better understood, believers will have an entirely different religious experience.” Testimonies to Ministers, 112–114.
“Xa iincwadi zikaDaniyeli neSityhilelo ziqondwa ngcono, abakholwayo baya kuba namava enkolo ahluke ngokupheleleyo.” Testimonies to Ministers, 112–114.
The experience of the legal religion of Laodicea is changed by a life-giving message. The message of the Revelation of Jesus Christ is the message of His creative power, which most certainly is the power of God unto salvation for everyone that believes.
Amava enkolo esemthethweni yaseLawodike atshintshwa ngumyalezo onika ubomi. Umyalezo weSityhilelo sikaYesu Kristu ngumlayezo wamandla Akhe okudala, awona ngokwenene angamandla kaThixo ase usindisweni kuye wonke okholwayo.
“What power must we have from God that icy hearts, having only a legal religion, should see the better things provided for them—Christ and His righteousness! A life-giving message was needed to give life to the dry bones.” Manuscript Releases, volume 12, 205.
“Ngawaphi na amandla ekufuneka sibe nawo avela kuThixo ukuze iintliziyo ezibandayo, ezinenkolo esemthethweni kuphela, zibone izinto ezilunge ngakumbi ezibekelwe zona—uKristu nobulungisa baKhe! Kwakufuneka umyalezo onika ubomi ukuze unike ubomi emathanjeni awomileyo.” Manuscript Releases, umqulu 12, 205.
The legal religion is a backslidden religion as represented by Adventism’s departure from the foundations in 1863 and onward.
Inkolo yomthetho yinkolo eye yehla umva, njengoko imelwe kukuphambuka koBuvangeli bama-Adventist kwiziseko zayo ukususela ngowe-1863 ukuya phambili.
“I lay down my pen and lift up my soul in prayer, that the Lord would breathe upon his backslidden people, which are as dry bones, that they may live.” General Conference Bulletin, February 4, 1893.
“Ndibeka phantsi ipeni yam ndize ndiphakamise umphefumlo wam emthandazweni, ukuze iNkosi iphefumlele phezu kwabantu bayo abemkayo umva, abafana namathambo awomileyo, ukuze baphile.” General Conference Bulletin, Februwari 4, 1893.
Jesus is “the faithful witness” in the Revelation.
UYesu “lingqina elithembekileyo” kwiSityhilelo.
And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God. Revelation 3:14.
Uze ubhale kwingelosi yebandla laseLawodike uthi; Utsho uAmen lo, ingqina elithembekileyo neliyinyaniso, isiqalo sendalo kaThixo. ISityhilelo 3:14.
Sister White informs us that it is Jesus who is the “faithful witness” that presents a “straight testimony” to the Laodiceans who are dead in trespasses and sin, and that just as with the message to the valley of dead dry bones, the message causes a shaking.
UDade White usazisa ukuba nguYesu ongulo “ngqina othembekileyo” onikela “ubungqina obuthe tye” kumaLawodike aswelekileyo ezonweni naseziphambekweni, nokuba kanye njengakwisigidimi esaya entilini yamathambo awomileyo afileyo, eso sigidimi sibangela ukungcangcazela.
“I asked the meaning of the shaking I had seen and was shown that it would be caused by the straight testimony called forth by the counsel of the True Witness to the Laodiceans. This will have its effect upon the heart of the receiver, and will lead him to exalt the standard and pour forth the straight truth. Some will not bear this straight testimony. They will rise up against it, and this is what will cause a shaking among God’s people.
“Ndabuza intsingiselo yokushukunyiswa endandikubonile, ndaza ndaboniswa ukuba kuya kubangelwa bubungqina obuthe ngqo obubizwe sisiluleko seNgqina Eliyinyaniso kumaLawodike. Oku kuya kuba nempembelelo entliziyweni yalowo ubamkelayo, kuze kumkhokelele ekuphakamiseni umgangatho nasekuthululeni inyaniso ethe ngqo. Abanye abasayi kubunyamezela obu bungqina buthe ngqo. Baya kusukuma bume nxamnye nabo, yaye yile nto eya kubangela ukushukunyiswa phakathi kwabantu bakaThixo.
“I saw that the testimony of the True Witness has not been half heeded. The solemn testimony upon which the destiny of the church hangs has been lightly esteemed, if not entirely disregarded. This testimony must work deep repentance; all who truly receive it will obey it and be purified.
“Ndabona ukuba ubungqina boNgqineli Oyinyaniso abuhoywanga kwanangesiqingatha. Ubungqina obungcwele ekuxhomekeke kubo isiphelo sebandla bujongelwe phantsi, ukuba abungahoywanga ngokupheleleyo. Obu bungqina mabusebenze inguquko enzulu; bonke abalwamkela ngokwenyaniso baya kubuthobela baze bahlanjululwe.
“Said the angel, ‘List ye!’ Soon I heard a voice like many musical instruments all sounding in perfect strains, sweet and harmonious. It surpassed any music I had ever heard, seeming to be full of mercy, compassion, and elevating, holy joy. It thrilled through my whole being. Said the angel, ‘Look ye!’ My attention was then turned to the company I had seen, who were mightily shaken. I was shown those whom I had before seen weeping and praying in agony of spirit. The company of guardian angels around them had been doubled, and they were clothed with an armor from their head to their feet. They moved in exact order, like a company of soldiers. Their countenances expressed the severe conflict which they had endured, the agonizing struggle they had passed through. Yet their features, marked with severe internal anguish, now shone with the light and glory of heaven. They had obtained the victory, and it called forth from them the deepest gratitude and holy, sacred joy.
“Ingelosi yathi, ‘Phulaphulani!’ Kungekudala ndeva izwi elinjengezixhobo zomculo ezininzi zonke zivakala ngentsebenziswano egqibeleleyo, limnandi yaye lihambelana. Lalogqitha nawuphi na umculo endakha ndawuva, libonakala lizaliswe yinceba, uvelwano, novuyo olungcwele, oluphakamisayo. Ladlidlizisa ubukho bam bonke. Ingelosi yathi, ‘Khangelani!’ Ingqalelo yam yaza yajoliswa kwelo qela ndandilibonile, elalishukunyiswa ngamandla. Ndaboniswa abo ndandikade ndibabonile belila yaye bethandaza ngentlungu yomoya. Iqela leengelosi ezibagcinayo elalibajikelezile laliphindwe kabini, yaye babembethe isikrweqe ukusuka entloko ukuya ezinyaweni. Bahamba ngolungelelwano oluchanileyo, njengomkhosi wamajoni. Ubuso babo babubonakalisa ungquzulwano oluqatha ababenyamezele, umzabalazo obuhlungu ababedlule kuwo. Sekunjalo iimpawu zabo, ezaziphawulwe yintlungu enzulu yangaphakathi, ngoku zazikhanya ngokukhanya nangozuko lwezulu. Babefumene uloyiso, yaye oko kwabakhupha kubo umbulelo onzulu gqitha novuyo olungcwele, olusikelelekileyo.
“The numbers of this company had lessened. Some had been shaken out and left by the way. The careless and indifferent, who did not join with those who prized victory and salvation enough to perseveringly plead and agonize for it, did not obtain it, and they were left behind in darkness, and their places were immediately filled by others taking hold of the truth and coming into the ranks. Evil angels still pressed around them, but could have no power over them.
“Amanani ale nkampani aye ancipha. Abanye babengcungcuthekisiwe baza bashiywa endleleni. Abangakhathaliyo nabangenandaba, abangazange bamanyane nabo babexabisa uloyiso nosindiso ngokwaneleyo ukuba bazingise becenga yaye besokola ngenxa yalo, abazange bakufumane; baza bashiywa ngasemva ebumnyameni, yaye iindawo zabo zakhawuleza zazaliswa ngabanye ababebambelela enyanisweni baza bangena emigceni. Iingelosi ezimbi zaqhubeka zixinene zijikeleze bona, kodwa zazingasenamandla phezu kwabo.
“I heard those clothed with the armor speak forth the truth with great power. It had effect. Many had been bound; some wives by their husbands, and some children by their parents. The honest who had been prevented from hearing the truth now eagerly laid hold upon it. All fear of their relatives was gone, and the truth alone was exalted to them. They had been hungering and thirsting for truth; it was dearer and more precious than life. I asked what had made this great change. An angel answered, ‘It is the latter rain, the refreshing from the presence of the Lord, the loud cry of the third angel.’” Early Writings, 270, 271.
“Ndeva abo babenxibe izikrweqe bethetha inyaniso ngamandla amakhulu. Yaba nempembelelo. Abaninzi babesebotshiwe; abanye abafazi ngabayeni babo, nabanye abantwana ngabazali babo. Abanyanisekileyo ababebethintelwe ekuveni inyaniso ngoku bayibambelela kuyo ngolangazelelo olukhulu. Lonke uloyiko lwezalamane zabo lwaluphelile, yaye inyaniso yodwa yaphakanyiselwa kubo. Babebelambele, benxanelwe inyaniso; yayixabiseke ngakumbi, inqabile ngakumbi kunobomi. Ndabuza ukuba yintoni eyayibangele olu tshintsho lukhulu. Ingelosi yaphendula yathi, ‘Yimvula yasemva, ukwahlaziywa okuvela ebusweni beNkosi, isikhalo esikhulu sengwezi yesithathu.’” Early Writings, 270, 271.
The straight testimony to Laodicea that raises up an army after a severe shaking is the message to the valley of dead dry bones, and those bones represent the message of Moses and the messenger Elijah that were slain in the street on July 18, 2020 by a beast from the bottomless pit.
Ubungqina obuthe ngqo obuya eLawodike obuvusa umkhosi emva kokugungqiswa okukhulu ngumyalezo oya entlanjeni yamathambo afileyo nawomileyo, yaye loo mathambo amele umyalezo kaMoses nomthunywa uEliya ababulawa esitratweni ngomhla we-18 kuJulayi 2020 lirhamncwa elivela enzonzobileni.
“A straight testimony must be borne to our churches and institutions, to arouse the sleeping ones.’
“Ubungqina obuthe ngqo mabuthwelwe kwiibandla zethu nakumaziko ethu, ukuze kuvuswe abo balele.”
“When the word of the Lord is believed and obeyed, steady advancement will be made. Let us now see our great need. The Lord cannot use us until he breathes life into the dry bones. I heard the words spoken: ‘Without the deep moving of the Spirit of God upon the heart, without its life-giving influence, truth becomes a dead letter.’” Review and Herald, November 18, 1902.
“Xa ilizwi leNkosi likholwa lize lithotyelwe, kuya kubakho inkqubela eqinileyo, engaguquguqukiyo. Masibubone ngoku ukuswela kwethu okukhulu. INkosi ayinakusisebenzisa side asiphefumlele ubomi emathanjeni awomileyo. Ndawava la mazwi ethethwa: ‘Ngaphandle kokushukuma okunzulu koMoya kaThixo phezu kwentliziyo, ngaphandle kwempembelelo yawo enika ubomi, inyaniso iba yincwadi efileyo.’” Review and Herald, November 18, 1902.
We have shown that the four waymarks that represent the history of the seven thunders are represented in every reform line. In connection with that is the fact that in each reform line each of the four waymarks represent the same prophetic theme. With Moses the theme at each of the four waymarks typifying the seven thunders was the covenant with a chosen people. With David it was the ark of God. With Christ it was death and resurrection. With the Millerites it was the day for a year principle.
Sibonisile ukuba iimpawu ezine zendlela ezimele imbali yeendudumo ezisixhenxe zimelwe kuwo wonke umgca wenguqu. Okunxulumene noko kukuba, kumgca ngamnye wenguqu, nganye kwezo mpawu zine zendlela imele umxholo omnye wesiprofeto. KuMoses umxholo kwimpawu nganye kwezo zine zendlela, ezazifanekisela iindudumo ezisixhenxe, wawungumnqophiso nabantu abanyuliweyo. KuDavide wawuyityeya kaThixo. KuKristu wawukukufa nokuvuka. KumaMillerite wawungumgaqo wosuku olunye lumele unyaka omnye.
With Future for America, it is Islam. Islam on September 11, 2001. It was again Islam on July 18, 2020 with the failed prediction, the first disappointment and the beginning of a tarrying time. The third waymark that produces a mighty army that stands up is the message of the four winds, which represents Islam, the “angry horse” of Bible prophecy.
Kwi-Future for America, yiSilamsi. YiSilamsi ngomhla we-11 kuSeptemba, 2001. Kwakhona yaba yiSilamsi ngomhla we-18 kuJulayi, 2020 ngoluxelo olwasilelayo, ukudana kokuqala, nokuqala kwexesha lokulibaziseka. Umqondiso wesithathu ovelisa umkhosi onamandla omi ngeenyawo ngumyalezo wemimoya emine, omele yiSilamsi, “ihashe elinomsindo” lesiprofeto seBhayibhile.
“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.
“Izithunywa zezulu zibambe imimoya yomine, emelwe njengehashe elinomsindo elifuna ukuqhawuka lize ligaleleke phezu kobuso bomhlaba wonke, lithwele intshabalalo nokufa endleleni yalo.
“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 216, 217.
“Singalala na kanye emdeni kanye wehlabathi elingunaphakade? Singaba buthuntu, sibande, sifile? Owu, akwaba sinokuba emabandleni ethu uMoya nomphefumlo kaThixo uphefumlelwe ebantwini Bakhe, ukuze beme ngeenyawo zabo baphile. Simele ukubona ukuba indlela imxinwa, nesango lixinene. Kodwa njengoko sidlula esangweni elixinene, ububanzi balo abunamda.” Manuscript Releases, volume 20, 216, 217.
Immediately after Elijah and Moses stand up, they are lifted up to heaven as an ensign.
Ngoko nangoko emva kokuba uEliya noMoses bemile, bayenyuselwa ezulwini njengomqondiso.
And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:12.
Baza beva ilizwi elikhulu livela ezulwini lisithi kubo, Nyukani nize apha. Baza benyukela ezulwini ngelifu; neentshaba zabo zababona. ISityhilelo 11:12.
We will address the ensign represented by Moses and Elijah in the next article.
Siya kujongana nomqondiso omelwe nguMoses noEliya kwinqaku elilandelayo.