Uriah Smith wrote, “Rome became connected with the people of God, the Jews, by alliance, BC 162.” Most modern historians mark the date as 161 BC, and Smith twice references 161 BC, in the same book. My assumption is that this reference to 162 BC, is a typo.

烏利亞·史密夫寫道:「羅馬於主前162年藉着結盟而與上帝的子民——猶太人——建立了聯繫。」大多數現代歷史學家將該日期定為主前161年,而史密夫在同一冊書中亦曾兩次提及主前161年。我推測,這裏所指的主前162年乃屬排印錯誤。

“By verses 23 and 24 we are brought down this side of the league between the Jews and the Romans, BC 161, to the time when Rome had acquired universal dominion.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 273.

「藉着第23及24節,我哋被帶到猶太人與羅馬人於主前161年所立盟約之後嘅時期,即羅馬已取得普世統治權嘅時候。」——烏利亞·史密夫,《但以理書與啟示錄》,273。

Verses eleven and twelve, identify the victory and aftermath of the Battle of Raphia, which occurred in 217 BC, between the Seleucid Empire, led by Antiochus III the Great, and the Ptolemaic Kingdom of Egypt, led by King Ptolemy IV Philopator.

第十一同第十二節指出主前217年拉菲亞之戰嘅勝利同其後果;呢場戰爭乃係由安提阿古三世大帝率領嘅塞琉古帝國,同由托勒密四世「愛父者」王率領嘅埃及托勒密王國之間所爆發。

The Battle of Panium, which occurred seventeen years later in 200 BC, was again between the Seleucid kingdom, and the Ptolemaic kingdom.

其後十七年,即主前200年所發生之帕尼烏姆戰役,再一次乃係塞琉古王國與托勒密王國之間嘅戰爭。

The Maccabean Revolt, began in 167 BC, and was the Jewish rebellion against the Seleucid Empire’s attempts to suppress Jewish religious practices and impose Greek culture.

馬加比起義始於主前167年,乃猶太人反抗塞琉古帝國企圖壓制猶太宗教習俗並強加希臘文化之叛亂。

The rededication of the Second Temple in Jerusalem, which marks the historical event celebrated during Hanukkah, occurred in 164 BC, three years before the “league” of verse twenty-three. This event followed the successful military campaign of the Maccabees against the forces of the Seleucid Empire, led by the infamous Antiochus IV Epiphanes, who had desecrated the Temple and outlawed Jewish religious practices. Antiochus IV Epiphanes died shortly after the victory that is commemorated by Hanukkah, and marks the descent of Syrian power from that point onward in history.

耶路撒冷第二聖殿之重新奉獻,即光明節所記念之歷史事件,發生於主前164年,較第二十三節所述之「盟約」早三年。此事乃隨着馬加比人在對抗塞琉古帝國軍隊之軍事征戰中取得成功之後而發生;該軍隊由臭名昭著的安提阿古四世以彼凡尼所統率,此人曾褻瀆聖殿,並禁止猶太人的宗教實踐。安提阿古四世以彼凡尼於光明節所記念之勝利後不久便告身亡,而自此之後,敘利亞的勢力在歷史上亦由該時起走向衰落。

In 200 BC, (which was also the time of the Battle of Panium), Rome, for the first time inserted itself into the prophetic history of Daniel chapter eleven. There is the symbol which establishes the vision. Its purposeful influence in that history identifies the work of Jezebel, a symbol of a church that pulls strings from behind the scenes. Jezebel was home in Samaria when her husband Ahab watched her prophets get slain by Elijah. Herodias was not at Herod’s birthday party, where her daughter Salome seduced Herod. In the history of the United States, the papacy, represented by the whore of Tyre, is forgotten, until the end of the symbolic seventy years. She then begins to sing her songs of deception to the kings of the earth. The year 200 BC typifies when she begins to openly sing to the kings in the last days, just before the soon coming Sunday law, as represented in verse sixteen.

喺公元前200年(亦即帕尼烏姆戰役之時),羅馬第一次介入《但以理書》第十一章嘅預言歷史。嗰度有一個確立呢個異象嘅象徵。佢喺呢段歷史中有目的嘅影響,指出耶洗別嘅作為;耶洗別乃係一個教會嘅象徵,喺幕後操縱一切。當以利亞將佢嘅先知殺戮嘅時候,耶洗別正喺撒瑪利亞家中,而佢丈夫亞哈就喺旁觀看。希羅底並唔喺希律嘅生日筵席上;喺嗰度,佢個女撒羅米引誘咗希律。喺美國嘅歷史中,由推羅淫婦所代表嘅教皇制度,曾被人遺忘,直到象徵性七十年嘅末了。其後,佢便開始向地上嘅君王唱出佢欺騙人嘅歌。公元前200年,乃係預表佢喺末後日子開始公開向列王歌唱嘅時候;嗰時正喺即將來臨、由第十六節所表徵之星期日法之前。

Before the “league” of the Jews in 161 BC to 158 BC, the Maccabees rededicated the temple, as is commemorated by Hanukkah in 164 BC. Then three years later, still in an ongoing struggle with the Syrians, the Maccabean Jews reached out to Rome for support. The “league” with Rome that was then formed becomes a prophetic test for God’s last-day students of prophecy.

喺主前161年至158年間,喺猶太人所立嘅「盟約」之前,馬加比人已經重行奉獻聖殿;呢件事就係主前164年嘅修殿節所紀念嘅。其後三年,當佢哋仍然持續同敘利亞人爭戰之際,馬加比時期嘅猶太人向羅馬尋求支持。當時同羅馬所締結嘅「盟約」,就成為上帝末日預言學生嘅一個先知性考驗。

History identifies 161 BC as the point where the “league” took place, but the pioneers identify that history as 158 BC. Was Miller right, or are the modern historians right? Miller added six hundred and sixty-six years (666), to the year 158 BC, and arrived at the year 508, when “the daily” was taken away. Search as you might, it will be extremely difficult, if not actually impossible to find a historical support for 158 BC as the league between the Jews and the Romans.

歷史將公元前161年定為那「盟約」發生之時,但先驅者卻將那段歷史定為公元前158年。究竟米勒是對的,還是現代歷史學家是對的?米勒將六百六十六年(666)加在公元前158年之上,便得出公元508年,即「常獻的」被除去之時。你儘管去查考,要為公元前158年乃猶太人與羅馬人之間立盟之年找到歷史根據,將會極其困難,若非實際上根本不可能。

Verse sixteen is the Sunday law, but before that history Rome enters into history to establish the vision in the year 200 BC. The Maccabean revolt began at Modein in 167 BC, and eventually they rededicated the temple in 164 BC. Then from 161 BC, to 158 BC, the Jews enter into a covenant with the Roman power. 161 BC to 158 BC represents a period of time which was required to establish the “league.” This understanding identifies the “league” in agreement with the historians’ testimony, and also with the chart that was directed by the hand of the Lord and should not be altered.

第十六節乃係〈星期日法案〉,但喺此段歷史之前,羅馬已於主前二百年進入歷史,以建立呢個異象。馬加比起義於主前一百六十七年喺摩丁開始,最終佢哋喺主前一百六十四年重新奉獻聖殿。其後由主前一百六十一年至主前一百五十八年,猶太人與羅馬勢力締結盟約。主前一百六十一年至主前一百五十八年,代表咗一段為建立呢個「盟約」所必需嘅時期。呢種理解將呢個「盟約」確定為與歷史學家嘅見證一致,亦都與嗰幅由主嘅手所引導、唔應被更改嘅圖表一致。

The historians inform us that the process of negotiating treaties between ancient nations like Judah and Rome in the second century BC, varied depending on the specific circumstances, diplomatic protocols, and power dynamics involved. Typically, the process would begin with one party expressing interest in establishing a treaty or alliance with the other. In the case of Judah and Rome, Judah initiated contact with Rome to propose a formal alliance.

歷史學家告訴我哋,喺公元前二世紀,猶大同羅馬呢類古代國家之間磋商條約嘅過程,會因具體情況、外交禮儀,以及所牽涉嘅權力關係而有所不同。通常,呢個過程會由其中一方表示有意同另一方訂立條約或建立同盟而開始。就猶大同羅馬而言,乃係由猶大主動同羅馬接觸,提議締結正式同盟。

Diplomatic channels would have been utilized to convey the proposal and initiate negotiations. This had to involve sending ambassadors or envoys to Rome to meet with its leaders or representatives. Once negotiations commenced, both parties would discuss the terms of the proposed treaty. This could involve a series of meetings, exchanges of diplomatic messages, and possibly the involvement of intermediaries or mediators to facilitate discussions. During negotiations, each party would consider the terms proposed by the other and may offer counter-proposals or seek amendments to certain terms. This process could involve careful deliberation, consultation with advisors, and assessments of the potential benefits and drawbacks of the proposed treaty.

外交途徑本會被運用,以傳達該項提議並展開談判。這必然涉及差遣大使或使節前往羅馬,與其領袖或代表會晤。一旦談判開始,雙方便會商議所提議條約的各項條款。這可能包括一連串會議、外交訊息的往來,並且或會有中間人或調解者介入,以促進討論。在談判期間,各方都會考量對方所提出的條款,並可能提出對應方案,或尋求修訂某些條文。此過程可能涉及審慎斟酌、諮詢顧問,以及評估該擬議條約的潛在利益與弊端。

If both parties reached an agreement on the terms of the treaty, formal documentation would be prepared outlining the terms and conditions agreed upon by both sides. The treaty would then need to be ratified by the respective authorities of each nation. In the case of Rome, this might involve approval by the Senate or other governing bodies. Similarly, in Judah, the treaty would likely require approval by its leadership or governing council. Once ratified, the treaty would be implemented, and both parties would be expected to adhere to its terms. This might involve various forms of cooperation, mutual defense agreements, trade relations, or other forms of diplomatic engagement outlined in the treaty.

若雙方就條約條款達成協議,便會擬備正式文件,列明雙方所同意嘅各項條款與條件。其後,條約須由各國相應嘅權力機關予以批准。就羅馬而言,呢可能涉及元老院或其他統治機構嘅核准。同樣,喺猶大,條約亦極可能需要其領袖層或治理議會嘅批准。條約一經批准,便會付諸實行,而雙方皆有責任遵守其中所訂嘅條款。呢可能包括各種形式嘅合作、共同防禦協定、貿易關係,或條約中所列明嘅其他形式之外交往來。

In the second century BC, travel from Judea (located in the eastern Mediterranean region) to Rome (located in central Italy) would have been a challenging and time-consuming endeavor, especially considering the limitations of ancient transportation methods. The distance between Judea and Rome is approximately 1,500 to 2,000 kilometers (930 to 1,240 miles) depending on the specific route taken. Sea travel was often faster and more efficient than overland travel in ancient times, but sea travel was subject to the prevailing winds. Traveling by ship from a port in Judea to a port in Italy (such as Ostia, the port of Rome) could take several weeks, depending on factors like wind conditions, sea currents, and the type of vessel used.

喺公元前二世紀,由猶太地(位於地中海東部地區)前往羅馬(位於意大利中部),會係一項艱鉅而且費時嘅行程,特別係考慮到古代交通方式所受嘅限制。猶太地同羅馬之間嘅距離,視乎所採取嘅具體路線而定,大約有1,500至2,000公里(930至1,240英里)。喺古代,海路交通往往比陸路更快、更有效率,但海上航行受制於盛行風。由猶太地一個港口乘船前往意大利一個港口(例如羅馬嘅港口奧斯提亞),視乎風勢、海流同所使用船隻嘅類型等因素,可能需要數個星期。

Overland travel from Judea to Rome would have been slower and more arduous. Travelers would have to navigate through various terrains, including mountains, valleys, and rivers, and contend with obstacles such as bandits and hostile territories. It’s estimated that travel by foot or by horse-drawn carriage could take several months. Travel time would have also been influenced by factors such as the condition of roads, availability of accommodations and rest stops, and the need to rest and resupply along the way.

由猶太地經陸路前往羅馬,行程必然更為緩慢,亦更為艱辛。旅人必須穿越各種地勢,包括山嶺、谷地與河流,並且應付盜賊及敵對地域等障礙。據估計,若徒步而行或乘坐馬車,往往需時數月。行程所需時間亦會受多種因素影響,例如道路狀況、住宿與歇息站的供應情形,以及途中歇息與補給的需要。

When the Maccabean Jews sought a league with Rome, they would have needed to send ambassadors to Rome. Once those ambassadors were received by the Roman authorities, there would be a period of negotiation. In historical theory, for no precise record is available, once a treaty was formalized, it would need to be taken back to Judea for confirmation, and then probably it would need to be returned to Rome to confirm the acceptance of the Jews. It is almost impossible to believe that the process of forming an alliance in that period of time would have been accomplished in one year, so the understanding that the “league” represents a process from 161 BC to 158 BC fits other lines of prophecy that identify the history that leads to the Sunday law of verse sixteen.

當馬加比時期嘅猶太人尋求與羅馬結盟之時,佢哋必須差遣使者前往羅馬。一旦呢啲使者獲羅馬當局接見,便會有一段談判時期。按歷史推論——因為並無精確記錄可供查考——當條約正式訂立之後,便需要帶返猶太地予以確認,然後好可能仲需要再送返羅馬,以確認猶太人已經接納。要相信喺嗰段時期之內,締結同盟嘅程序可以喺一年之內完成,幾乎係不可能嘅;因此,將呢個「同盟」理解為由公元前161年至公元前158年嘅一個過程,乃與其他預言脈絡相符,而嗰啲脈絡指出咗引向第十六節星期日法令之歷史。

A “league” that all historians agree was initiated by the Maccabean Jews, began in Judea in 161 BC. The purpose was that the Jews wanted support against the Syrians who they had been struggling with since their revolt began in 167 BC. The revolt was sparked by the efforts of Mattathias, a Jewish priest, and his five sons, particularly Judas Maccabee, to resist the Hellenization policies imposed by the Seleucid ruler Antiochus IV Epiphanes. These policies included attempts to suppress Jewish religious practices and force the adoption of Greek customs and beliefs.

一個所有歷史學家都一致認為係由馬加比猶太人所發起嘅「盟約」,於主前161年喺猶太地開始。其目的,係猶太人希望得到支持,以對抗敘利亞人;自從佢哋喺主前167年開始起義以來,就一直與敘利亞人爭戰。呢場起義,乃係由一位猶太祭司瑪他提亞,以及佢五個兒子——尤其係猶大・馬加比——為抗拒塞琉古統治者安提阿古四世以彼芬尼所推行嘅希臘化政策而引發。呢啲政策包括企圖壓制猶太人嘅宗教實踐,並強迫佢哋採納希臘嘅風俗同信仰。

The catalyst for the revolt was an incident in the village of Modein, where Mattathias refused to comply with a decree to offer a sacrifice to a Greek deity. “Modein” is derived from the Hebrew word “modi’a,” which means “to declare” or “to protest.” In his protest, Mattathias killed a Jewish apostate who was about to perform the sacrifice, and he and his sons fled to the hills, initiating a guerrilla warfare campaign against the Seleucid forces. The Maccabean Revolt lasted for several years, during which the Maccabees engaged in numerous battles against the Seleucids and their allies. Despite being vastly outnumbered and out-equipped, the Maccabees achieved several significant victories.

引發呢場起義嘅導火線,係發生喺莫迪因村(Modein)嘅一宗事件;喺嗰度,瑪他提亞(Mattathias)拒絕遵從一道命令,向一位希臘神祇獻祭。「Modein」一名源自希伯來字「modi’a」,意思係「宣告」或「抗議」。喺佢嘅抗議之中,瑪他提亞殺咗一個正準備執行獻祭嘅猶太背道者;其後,佢同佢嘅兒子逃往山地,並由此展開對抗塞琉古軍隊嘅游擊戰。馬加比起義持續咗數年,期間馬加比家族與塞琉古人及其同盟進行咗多場戰役。儘管佢哋喺人數同裝備上都遠遠處於劣勢,馬加比家族仍然取得咗幾次重大勝利。

The Seleucid Empire was seeking to impose the religion of Greece upon the Jews, and the Greeks represent the globalists of the last days. Their religion is expressed in the woke-ism that is currently being forced upon the United States and the world, by the globalist forces of the banking system, the mainstream media, the educational centers, and the tearing down of national distinctions through the forced immigration of illegal aliens. When Antiochus Epiphanes was forcing the Greek religion upon the Jews, there were Jews who were cooperating with his efforts. The Maccabees represent one class of apostate Jews, who were resisting the religion of Greece, but there was also another class of apostate Jews who were supporting the work of enforcing the Greek religion.

塞琉古帝國正企圖將希臘的宗教強加於猶太人,而希臘人乃代表末後日子的全球主義者。他們的宗教表現於當前正被全球主義勢力——即銀行體系、主流媒體、教育中心,以及藉着強制非法移民湧入以拆毀民族界限——強加於美國和世界的「覺醒主義」。當安提阿古四世(Antiochus Epiphanes)強迫猶太人接受希臘宗教之時,有些猶太人正與他的行動合作。馬加比人代表一類背道的猶太人;他們抗拒希臘的宗教,但同時也有另一類背道的猶太人支持推行希臘宗教的工作。

Verse sixteen is the soon coming Sunday law, and the threefold union of the dragon, the beast and false prophet. That history is preceded by verses thirteen through fifteen, where the three battles of verse forty occur from verse ten (1989), verses eleven and twelve (the Ukrainian war), and the Battle of Panium. The Battle of Panium represents a battle in which the two-horned earth beast prevails over the globalist’s religious and political philosophies.

第十六節乃係即將來臨嘅星期日法令,以及龍、獸同假先知嘅三重聯合。喺呢段歷史之前,乃係第十三至十五節;喺嗰度,第四十節所指嘅三場爭戰,分別出自第十節(1989年)、第十一同十二節(烏克蘭戰爭),以及帕尼烏姆之戰。帕尼烏姆之戰象徵一場爭戰,即有兩角嘅地上之獸勝過全球主義者喺宗教同政治上嘅哲學。

In that battle the final president of the United States must deal with the aftermath of Putin’s victory and subsequent collapse represented in verses eleven and twelve. He will form an alliance with NATO, or the United Nations, in order to resolve the fallout from the collapse of Russia, and within the history of that alliance he will engage the United Nations in the Battle of Panium. The third battle of verse forty, will be as the first battle of verse forty. As the Soviet Union collapsed under the economic and military force of the United States, the globalists of the United Nations will be forced to repeat “perestroika” the key component of Gorbachev’s efforts to reform the Soviet Union, though they ultimately contributed to the unraveling of the Soviet system and the eventual dissolution of the Soviet Union.

喺嗰場戰爭之中,美國最後一任總統必須處理由第十一同第十二節所象徵之普京勝利及其後崩潰所留下嘅後果。為咗解決俄羅斯崩潰所帶來嘅餘波,佢將會同北大西洋公約組織,或聯合國,結成同盟;並且喺嗰個同盟嘅歷史進程之中,佢將會喺巴尼亞戰爭中與聯合國交鋒。第四十節嘅第三場戰爭,將會如同第四十節嘅第一場戰爭。正如蘇聯喺美國嘅經濟同軍事力量之下瓦解,聯合國嘅全球主義者亦將被迫重演「perestroika」——呢個詞乃戈爾巴喬夫改革蘇聯所作努力嘅關鍵組成部分,雖然呢啲努力最終反而促成咗蘇聯系統嘅解體,以及蘇聯最終嘅瓦解。

The third battle is illustrated by the first battle, and through economics and military pressure Trump, as represented by Reagan, will force the United Nations into “perestroika,” which means restructuring or reformation. The restructuring will place the United States upon the head of the ten kings’ system that is the United Nations. In the battle the papacy will then introduce itself into history, claiming to be the defender of the system that Trump is then conquering.

第三場戰爭乃藉着第一場戰爭作為預表;透過經濟同軍事壓力,特朗普——由列根所代表——將會迫使聯合國進入「perestroika」,意即重組或改革。呢種重組將使美國被置於十王體系——即聯合國——之首。喺呢場戰爭之中,教皇權隨後便會將自己帶入歷史之中,聲稱自己乃係特朗普當時正在征服之體系嘅捍衛者。

In the same history Trump will face an internal Civil War that he will be forced to address, just as Abraham Lincoln was forced to address. The Civil War will be among two opposing apostate factions within the United States. One class represented by those who have accepted the religion and philosophy of woke-ism, who are the progressive globalists of both political parties. The other class (MAGA-ism) professes to be genuine Protestants, though they lost that mantle in 1844.

喺同一段歷史之中,特朗普將會面對一場內部嘅內戰,並且會被迫去處理,正如亞伯拉罕‧林肯曾被迫去處理一樣。呢場內戰將會發生喺美國之內兩個彼此對立、已經背道嘅派系之間。其中一類,係由嗰啲接受咗覺醒主義嘅宗教同哲學之人所代表;佢哋就係兩大政黨之中嘅進步派全球主義者。另一類(MAGA主義)自稱係真正嘅新教徒,然而佢哋喺1844年已經失去咗呢個名分。

The President’s faction is represented by MAGA-ism, and is based upon the misguided claim of upholding true Protestantism and the Constitution. Woke-ism’s claim is the religion of Mother Earth, the New Age and the belief that the Constitution is applied by the existing circumstances of society’s norms, not by the archaic ideas of the founding fathers.

總統嗰一派係由 MAGA 主義所代表,其基礎乃係建立喺一種被誤導嘅宣稱之上,即係自稱維護真正嘅新教同埋《憲法》。至於覺醒主義所宣稱嘅,乃係大地之母、新時代,以及一種信念:認為《憲法》應當按照現存社會規範嘅處境去加以運用,而唔係根據開國先賢嗰啲陳舊嘅觀念。

Mattathias (Trump) will end the attempts of the globalist-progressive Democrats within the United States as represented by the revolt that began in Modein in 167 BC. Trump will then repeat the history of 164 BC, when the Maccabees rededicated the temple, as commemorated by the observance of Hanukkah. Then in the period represented from 161 BC to 158 BC, Trump will begin the final push for erecting the image of the papacy, which is an image that identifies an illicit relationship between the religious power and the political power. In 158 BC the league will be implemented as the soon coming Sunday law of verse sixteen is enforced.

瑪他提亞(特朗普)將會終止美國境內全球主義—進步派民主黨人嘅種種圖謀;呢一切正如主前167年喺摩丁開始嘅叛變所預表。其後,特朗普將會重演主前164年嘅歷史,就係馬加比人重新奉獻聖殿,正如守住棚節所記念嘅一樣。跟住喺由主前161年至主前158年所預表嘅時期,特朗普將會開始最後嘅推進,去豎立教皇權嘅像;呢個像表明宗教權力同政治權力之間一種非法嘅關係。到咗主前158年,聯盟將會被實施,正如第十六節所講、即將來臨嘅星期日法例被執行一樣。

Daniel eleven first identifies how Rome politically takes control, and then Daniel repeats and enlarges the same history with a line identifying how Rome deals with God’s people in the very same history. From verse sixteen unto verse nineteen the three obstacles to pagan Rome taking control of the world are illustrated. In verse sixteen, Syria was conquered by pagan Rome in 65 BC, and then Judea was conquered by Pompey in 63 BC. Verse sixteen identifies when Rome was to stand in the glorious land, and in so doing is typifying the Sunday law of verse forty-one of the same chapter.

但以理書第十一章首先指出羅馬如何在政治上取得控制權;其後,但以理以另一條線索重述並擴展同一段歷史,指出羅馬如何喺同一段歷史當中對待上帝嘅子民。由第十六節直到第十九節,說明咗異教羅馬要取得世界控制權之時所面對嘅三個障礙。喺第十六節,敘利亞於公元前65年被異教羅馬征服,然後猶太地於公元前63年被龐培征服。第十六節指出羅馬何時要站立喺榮美之地,而呢一點亦預表同章第四十一節所講嘅星期日法。

It is important to note that the history of the conquering occurred in 63 BC [parallel to 1863], in the midst of a Civil War taking place within Jerusalem. Uriah Smith stated, “On Pompey’s return from his expedition against Mithridates, king of Pontus, two competitors, Hyrcanus and Aristobulus, were struggling for the crown of Judea.”

值得注意嘅係,呢次征服嘅歷史發生於主前63年〔對應1863年〕,當時耶路撒冷正陷於一場內戰之中。烏利亞·史密夫指出:「龐培自討伐本都王米特里達梯嘅遠征歸來之時,有兩個爭奪者——許爾卡努同亞里士多布——正為猶太地嘅王位互相爭鬥。」

The names “Hyrcanus” and “Aristobulus’ are both of Greek origin and have historical significance, particularly in the context of Jewish history during the Hellenistic period and the Hasmonean dynasty. “Hyrcanus” is derived from the Greek word “Hurkanos,” which likely originated from the word “hurkan,” meaning “wolf” in the Persian language. Hyrcanus was a name borne by several Hasmonean rulers. “Aristobulus” means “best counselor” or “best adviser.” Aristobulus was another name borne by several Hasmonean rulers. Both “Hyrcanus” and “Aristobulus” are names associated with significant figures in Jewish history during the Hasmonean period. They were rulers who played important roles in the governance and expansion of the Hasmonean Kingdom in Judea. The prophetic descendants and representatives of the Hasmonean kingdom in the time of Christ was the Pharisees.

「Hyrcanus」同「Aristobulus」呢兩個名字都源自希臘語,並且具有歷史意義,尤其喺希臘化時期同哈斯蒙尼王朝背景下嘅猶太歷史之中更為重要。「Hyrcanus」係由希臘字「Hurkanos」而來,而呢個字大概又源自波斯語「hurkan」,意思係「狼」。Hyrcanus 係幾位哈斯蒙尼統治者所用嘅名字。「Aristobulus」意即「最佳謀士」或「最佳顧問」。Aristobulus 亦係幾位哈斯蒙尼統治者所用嘅另一個名字。「Hyrcanus」同「Aristobulus」兩者都係同哈斯蒙尼時期猶太歷史中重要人物有關聯嘅名字。佢哋都係統治者,喺猶大地哈斯蒙尼王國嘅治理同擴張上擔當咗重要角色。喺基督時代,哈斯蒙尼王國喺先知性上嘅後裔同代表,就係法利賽人。

When Pompey conquered Jerusalem, two political parties both traced their origins back to the time of the revolt represented by Modein in 167 BC. Once Pompey was drawn into the rebellion, he determined to take Jerusalem and the political party of Aristobulus determined to resist him, but the party of Hyrcanus determined to open the gates to Pompey. Pompey then mounted his attack upon Jerusalem and three months later Jerusalem was forever under the jurisdiction of Rome.

當龐培征服耶路撒冷之時,有兩個政治派系都將自己嘅起源追溯到主前167年由莫丁所代表嘅起義時期。及至龐培被捲入叛亂之中,佢決意攻取耶路撒冷;而亞里士多布嘅政治派系決意抗拒佢,但希爾卡努斯嘅派系卻決意向龐培打開城門。於是,龐培向耶路撒冷發動攻擊;三個月之後,耶路撒冷便永遠歸於羅馬嘅管轄之下。

By verse nineteen Egypt, the third and final obstacle, was taken by Rome. Then in verse twenty the birth of Christ is identified as Daniel begins to set forth how Rome would deal with God’s people in that history. In verses twenty-one and twenty-two Christ is crucified. In verse twenty-three, the league that began in 161 BC to 158 BC, is identified immediately after the verses that describe the cross where the apostate Jews proclaimed they “had no king, but Caesar.” The line of the apostate Jews, represented by the Maccabees, who had resisted the inroads of Greek religious philosophy, and in so doing formed an unholy relationship with Rome, follows the verse identifying the history of the cross, where the fruit of their unholy relationship was fully manifested.

到第十九節,埃及——第三個亦是最後一個障礙——被羅馬奪取了。接着在第二十節,基督的降生被指出;但以理於此開始陳明羅馬將如何在那段歷史中對待上帝的子民。在第二十一節和第二十二節,基督被釘十字架。到第二十三節,那於公元前161年至公元前158年開始的盟約,緊接着那些描述十字架的經文之後被指出;當時背道的猶太人宣稱他們「除了該撒以外,沒有王」。那一條背道猶太人的脈絡——以馬加比家族為代表——曾抵抗希臘宗教哲學的侵入,並且在如此行的時候,與羅馬建立了一種不聖潔的關係;這一脈絡乃緊隨那指出十字架歷史的經文而來,在那裏,他們那不聖潔關係所結的果子,已被完全顯明。

The Shekinah never returned to the temple that was erected after the seventy years of captivity. The last prophetic testimony, proclaimed by Malachi, was given about the middle of the fifth century BC. There had been no visible presence of God, nor any prophetic testimony for hundreds of years before the Maccabees stood up against the globalist Greek influence. At the beginning of their revolt, they accomplished the very rebellion that both Ptolemy and King Uzziah had attempted, when both kings sought to fulfill the role of priest and make an offering in the temple.

舍基拿榮光從未返回那座於七十年被擄期滿後所重建的聖殿。最後一次先知性的見證,由瑪拉基所宣告,乃是在主前五世紀中葉左右。於馬加比人起來抗拒希臘全球主義影響之前,已有數百年之久,既沒有 神可見的同在,也沒有任何先知性的見證。在他們起事之初,他們所成就的,正是托勒密與烏西雅王二人都曾企圖行出的那場悖逆;當時這兩位君王都試圖履行祭司的職分,並在聖殿中獻上供物。

Jonathan Apphus (also known as Jonathan Maccabeus), was one of the sons of Mattathias, who initiated the Maccabean Revolt, and he played a significant role in leading the Jewish rebellion against the Seleucid Empire. After the death of his brother Judas Maccabee in battle, Jonathan assumed leadership of the Maccabean forces. In addition to his military and political leadership, Jonathan also took on the role of high priest, serving as the spiritual leader of the Jewish people. Jonathan’s dual role as both leader and high priest marked a significant development in Jewish history, as it consolidated both political and religious authority within the Hasmonean dynasty. His leadership helped to strengthen Jewish autonomy and establish the Hasmonean rule in Judea.

約拿單‧亞弗斯(亦稱約拿單‧馬加比)乃瑪他提亞之子之一;瑪他提亞曾發起馬加比起義,而約拿單在率領猶太人反抗塞琉古帝國的叛亂中,擔當了舉足輕重的角色。其兄猶大‧馬加比於戰陣中身亡後,約拿單遂承擔馬加比軍隊的領導權。除了軍事與政治上的領導之外,約拿單亦承接大祭司之職,作為猶太民族的屬靈領袖。約拿單兼具領袖與大祭司的雙重身分,標誌着猶太歷史上一項重大的發展,因這使政治與宗教權柄同時集中於哈斯蒙尼王朝之內。他的領導有助於鞏固猶太人的自治,並在猶太地確立哈斯蒙尼統治。

The very sin which Ptolemy attempted after the victory of Raphia was accomplished at the very beginning of the revolt of the Maccabees. It was the same sin that was resisted by the priests in the time of king Uzziah, but the Maccabees’ professed defense of God’s temple services was a misguided and rebellious manifestation of the combination of church and state, and as such, typifies the rebellion of apostate Protestantism that is now rallying in support of Trump against the inroads of Biden’s globalist woke-ism.

托勒密喺拉菲亞戰後企圖犯下嘅嗰一項罪,就喺馬加比起義一開始之時真正實行咗。呢一項罪,同樣就係烏西雅王在位時代祭司所抗拒嘅罪;但馬加比人自稱為維護上帝殿中事奉而作嘅辯護,實際上卻係政教結合嘅一種誤謬而悖逆嘅表現,因此,佢預表咗現今正集結起來,為支持特朗普、對抗拜登全球主義「覺醒主義」滲透而站出來之背道新教嘅悖逆。

The Bible teaches that you will know them by their fruits, and the Pharisees during the time of Christ were the final remnants of the Hasmonean dynasty that began with Mattathias. Mattathias, and the rebellion he began, bore the fruits of Pharisee-ism, as does the apostate Protestants that are supporting the concept of “Make America Great Again”. America was great when the Constitution was understood to keep church and state separated from each other, but at the counterfeit miracle represented by the victory that is commemorated by the feast of Hanukkah, the movement for Sunday legislation will come out into the open.

聖經教導說,你們憑着他們的果子,就可以認出他們;而基督在世時期的法利賽人,乃是始於瑪他提亞的哈斯摩尼王朝最後的殘餘。瑪他提亞,以及他所發起的叛亂,結出了法利賽主義的果子;背道的新教徒支持「讓美國再次偉大」這一觀念,也同樣結出這樣的果子。當憲法被理解為要使教會與國家彼此分離之時,美國曾經是偉大的;但在那由住棚節所紀念之勝利所代表的冒牌神蹟之時,推動星期日立法的運動將會公然出現。

We will continue this study in the next article.

我哋將會喺下一篇文章繼續呢項研讀。

“Heretofore those who presented the truths of the third angel’s message have often been regarded as mere alarmists. Their predictions that religious intolerance would gain control in the United States, that church and state would unite to persecute those who keep the commandments of God, have been pronounced groundless and absurd. It has been confidently declared that this land could never become other than what it has been—the defender of religious freedom. But as the question of enforcing Sunday observance is widely agitated, the event so long doubted and disbelieved is seen to be approaching, and the third message will produce an effect which it could not have had before.

「直到如今,凡傳揚第三位天使信息之真理的人,往往都被視為不過是危言聳聽者而已。他們所預言的——宗教上的不容異己將會在美國取得控制權,教會與國家將要聯合起來逼迫那些遵守上帝誡命的人——都曾被斷言為毫無根據、荒謬絕倫。人一向滿懷自信地宣稱,這片土地決不可能變成有別於它素來所是的樣子——即宗教自由的捍衛者。然而,當強制遵守星期日的問題被廣泛鼓動之際,那長久以來被人懷疑和不信的事件,便顯明正在迫近;而第三位天使的信息,將要產生先前所不能有的效果。」

In every generation God has sent His servants to rebuke sin, both in the world and in the church. But the people desire smooth things spoken to them, and the pure, unvarnished truth is not acceptable. Many reformers, in entering upon their work, determined to exercise great prudence in attacking the sins of the church and the nation. They hoped, by the example of a pure Christian life, to lead the people back to the doctrines of the Bible. But the Spirit of God came upon them as it came upon Elijah, moving him to rebuke the sins of a wicked king and an apostate people; they could not refrain from preaching the plain utterances of the Bible— doctrines which they had been reluctant to present. They were impelled to zealously declare the truth and the danger which threatened souls. The words which the Lord gave them they uttered, fearless of consequences, and the people were compelled to hear the warning.

「上帝喺每一個世代都差遣祂嘅僕人去責備罪惡,無論係世上抑或教會之中。但人民卻喜愛聽柔順悅耳嘅話,純正、毫無粉飾嘅真理並不為人所接納。許多改革家喺開始佢哋嘅工作時,都決意以極大嘅審慎去對付教會同國家嘅罪惡。佢哋盼望藉着純潔基督徒生活嘅榜樣,引導人民歸回《聖經》嘅教訓。但上帝嘅靈臨到佢哋,正如曾臨到以利亞一樣,催促佢責備一個邪惡君王同一個背道嘅百姓嘅罪;因此,佢哋唔能夠禁止自己唔去宣講《聖經》明白直率嘅話語——就係嗰啲佢哋本來唔願意提出嘅道理。佢哋被催迫,要熱切宣告真理,以及威脅眾人靈魂嘅危險。主所賜畀佢哋嘅話,佢哋就講說出來,毫不畏懼其後果,而百姓也不得不聽呢個警告。」

“Thus the message of the third angel will be proclaimed. As the time comes for it to be given with greatest power, the Lord will work through humble instruments, leading the minds of those who consecrate themselves to His service. The laborers will be qualified rather by the unction of His Spirit than by the training of literary institutions. Men of faith and prayer will be constrained to go forth with holy zeal, declaring the words which God gives them. The sins of Babylon will be laid open. The fearful results of enforcing the observances of the church by civil authority, the inroads of spiritualism, the stealthy but rapid progress of the papal power—all will be unmasked. By these solemn warnings the people will be stirred. Thousands upon thousands will listen who have never heard words like these. In amazement they hear the testimony that Babylon is the church, fallen because of her errors and sins, because of her rejection of the truth sent to her from heaven. As the people go to their former teachers with the eager inquiry, Are these things so? the ministers present fables, prophesy smooth things, to soothe their fears and quiet the awakened conscience. But since many refuse to be satisfied with the mere authority of men and demand a plain ‘Thus saith the Lord,’ the popular ministry, like the Pharisees of old, filled with anger as their authority is questioned, will denounce the message as of Satan and stir up the sin-loving multitudes to revile and persecute those who proclaim it.

「因此,第三位天使的信息必要被宣告出來。及至時候來到,要以最大能力將這信息傳開之時,主必藉着謙卑的器皿作工,引導那些獻身於祂事奉之人的心思。工人得着裝備,與其說是藉文學院校的訓練,不如說是藉祂聖靈的恩膏。那些有信心、常常禱告的人,必受催迫,懷着神聖的熱心出去,宣講上帝所賜給他們的話語。巴比倫的罪惡必要被揭露。藉民事權力強迫人遵守教會禮儀的可怕後果,招魂術的侵襲,教皇權勢暗中而迅速的進展——這一切都必要被揭穿。藉着這些嚴肅的警告,眾民必被喚醒。成千上萬的人,就是那些從未聽過這樣話語的人,也必傾聽。他們驚愕地聽見這見證:巴比倫就是那教會;她因自己的錯謬和罪惡,因棄絕從天上差遣給她的真理,便墮落了。當眾民帶着迫切的查問去見他們從前的教師,問道:這些事果真如此嗎?傳道人便講說虛構的話,說預言平安穩妥的事,為要安撫他們的恐懼,使那被喚醒的良心復歸平靜。然而,既有許多人不肯只滿足於人的權威,並要求一個明明白白的『主如此說』,那麼,通俗教會的牧師,就如古時的法利賽人一樣,因自己的權威受到質疑而滿心憤怒,便要斥責這信息是出於撒但,並煽動那些喜愛罪惡的群眾去辱罵、逼迫那些傳揚這信息的人。」

As the controversy extends into new fields and the minds of the people are called to God’s downtrodden law, Satan is astir. The power attending the message will only madden those who oppose it. The clergy will put forth almost superhuman efforts to shut away the light lest it should shine upon their flocks. By every means at their command they will endeavor to suppress the discussion of these vital questions. The church appeals to the strong arm of civil power, and, in this work, papists and Protestants unite. As the movement for Sunday enforcement becomes more bold and decided, the law will be invoked against commandment keepers. They will be threatened with fines and imprisonment, and some will be offered positions of influence, and other rewards and advantages, as inducements to renounce their faith. But their steadfast answer is: ‘Show us from the word of God our error’—the same plea that was made by Luther under similar circumstances. Those who are arraigned before the courts make a strong vindication of the truth, and some who hear them are led to take their stand to keep all the commandments of God. Thus light will be brought before thousands who otherwise would know nothing of these truths.” The Great Controversy, 605, 606.

「當呢場爭戰擴展到新嘅領域,而人民嘅心思被引向上帝受踐踏嘅律法之時,撒但就活動起來。伴隨呢信息而來嘅能力,只會使反對佢嘅人更加狂怒。教士們會使出近乎超乎常人嘅努力,去遮蔽呢光,免得佢照到佢哋嘅羊群。佢哋會用盡一切所能運用嘅手段,設法壓制對呢啲重大問題嘅討論。教會會訴諸民事政權嘅強力,而喺呢項工作上,天主教徒同更正教徒會聯合起來。當推行強制守星期日嘅運動變得更加大膽而堅決之時,律法就會被用來對付守誡命嘅人。佢哋會受到罰款同監禁嘅威嚇;又有啲人會被提供有影響力嘅職位,同其他報酬與利益,作為引誘,要佢哋放棄自己嘅信仰。但佢哋堅定不移嘅回答係:『請從上帝嘅話向我哋指出我哋嘅錯誤。』——呢正係路德喺類似情況之下所提出嘅同一申辯。嗰啲被帶到法庭受審嘅人,會為真理作出有力嘅辯護;而有啲聽見佢哋嘅人,便被引導去表明立場,遵守上帝一切嘅誡命。咁樣,真光就會被帶到成千上萬本來對呢啲真理一無所知嘅人面前。」《善惡之爭》,605、606頁。