The “truth which Peter had confessed is the foundation of the believer’s faith. It is that which Christ Himself has declared to be eternal life.” That “truth” identified two aspects of Christ. The first was that Christ is an element of prophetic history. The waymarks that represent the events of prophetic history, represent Christ. His association with the events identifies the sacredness of the prophetic waymarks, and provides the logic for Sister White so often saying that we must guard the waymarks, for those waymarks represent Jesus Christ. The waymark that represented the testing theme in the time of Christ was His baptism, and it aligned with other events in the sacred reform lines, distinguished by the descent of a Divine symbol.
「彼得所承認嘅真理,乃係信徒信心嘅根基。呢一點,正係基督親自宣告為永生嘅。」呢個「真理」指出咗基督嘅兩個層面。第一,基督乃係預言歷史嘅一個要素。代表預言歷史各事件嘅路標,正係代表基督。祂與呢啲事件嘅聯繫,表明咗預言路標嘅神聖性,亦為懷愛倫姊妹屢次所講我哋必須守護路標提供咗根據,因為呢啲路標所代表嘅,正係耶穌基督。在基督時代,代表試驗主題嘅路標,乃係祂嘅受浸;而呢一個事件,亦同神聖改革線上其他事件相對應,其特徵乃在於一個神聖象徵嘅降下。
In the reform line of Moses, Divinity descended and abode in a burning bush, a symbol of the creator combining with the creation. In the reform line at the end of the seventy years, Michael descended to empower Cyrus to move forward with the first decree, and at the same time Daniel was changed into the image of Christ. In the reform line of Christ, the Holy Spirit descended in the form of a dove to anoint God’s Son, the symbol of Divinity combined with humanity. In Millerite history the angel that descended on August 11, 1840 was “no less a personage than Jesus Christ,” who descended with a little book that was to be eaten, and He was that little book. There He demonstrated that the combination of Divinity with humanity is accomplished by eating and drinking the flesh and blood of the Bread of Heaven.
喺摩西嘅改革路線中,神性降臨,並住喺燃燒嘅荊棘中;呢個乃係創造主與受造之物相結合嘅象徵。喺七十年末期嘅改革路線中,米迦勒降臨,賦予古列能力,使佢推進第一道諭令;與此同時,但以理亦被改變成基督嘅形像。喺基督嘅改革路線中,聖靈以鴿子嘅形狀降臨,膏立神嘅兒子,作為神性與人性結合嘅象徵。喺米勒派嘅歷史中,於1840年8月11日降臨嘅那位天使,「正是耶穌基督本人」,祂帶着一本要被喫下去嘅小書降臨,而祂自己就是那本小書。喺嗰度,祂表明:神性與人性嘅結合,乃係藉着喫喝天上之糧嘅肉與血而成就。
Sacred history is sacred because it is embodied by the presence of Christ. The predictions of God’s Word that identify future events, are Jesus Christ, for He is the “Word.” When those predictions are fulfilled in history, the events represent the fulfillment of His word, and His Word is Truth. It is His Word that sets forth the prediction, and it is His Word that is fulfilled when the event arrives, so at the beginning and at the ending it is Jesus Christ, for He is the Alpha and Omega. Therefore, when Peter proclaimed that Jesus was the Christ and the Son of the living God, he was identifying a waymark that was Jesus Christ and a waymark that reaches its perfect fulfillment in the last days. September 11, 2001 was the perfect fulfillment of Christ.
神聖歷史之所以為神聖,乃因其由基督的同在所具體彰顯。上帝聖言中指明將來之事的預言,就是耶穌基督,因祂就是「道」。當那些預言在歷史中應驗之時,這些事件就代表祂話語的應驗,而祂的話語就是真理。提出預言的是祂的話語;當事件臨到之時,得以應驗的也是祂的話語;所以,在起初與在末後,都是耶穌基督,因祂是阿拉法,是俄梅戛。因此,當彼得宣告耶穌是基督,是永生上帝的兒子時,他所指明的是一個就是耶穌基督的路標,也是一个在末後日子達至完全應驗的路標。2001年9月11日乃是基督的完全應驗。
To reject the prophetic fulfillment of September 11, 2001, is to reject Christ, the Son of the living God. That truth, expressed by Peter, was “the foundation of the believer’s faith,” and on September 11, 2001 Christ led His last-day people back to Jeremiah’s “old paths,” which represent the “foundations” of the movement of the first and third angels’ messages. Peter represented the one hundred and forty-four thousand, who are sealed during the period when the four angels are restraining the four winds. The sealing time is a specific prophetic period, beginning on September 11, 2001 and ending at the soon coming Sunday law. Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing.
拒絕承認二〇〇一年九月十一日之先知性應驗,就是拒絕基督——永生上帝的兒子。彼得所表達的這個真理,乃是「信徒信心的根基」;而在二〇〇一年九月十一日,基督帶領祂末後的子民回到耶利米所說的「古道」,這古道乃代表第一位與第三位天使信息運動之「根基」。彼得預表那十四萬四千人;當四位天使攔阻四風之時,他們正是在那期間受印。受印的時期乃是一段明確的先知時期,始於二〇〇一年九月十一日,終於那即將來到的星期日法案。耶穌總是以一件事的起頭,來說明那件事的結局。
At the beginning of the sealing time the angel of Revelation eighteen descended, as had the Holy Spirit at the baptism, and that angel was “no less a personage than Jesus Christ,” for the angel that descended to lighten the earth with His glory in the Millerite history was “no less a personage than Jesus Christ.” At the soon coming Sunday law “no less a personage than Jesus Christ,” descends again and presents the second of the two messages of Revelation eighteen, as He calls His other flock out of Babylon. In the middle of the period of the sealing time, an angel descended, as the second angel descended on April 19, 1844, at the first disappointment of the Millerite movement.
喺蓋印時期嘅開始,啟示錄第十八章嗰位天使降臨,正如聖靈曾喺受浸之時降臨一樣;而嗰位天使「唔少於耶穌基督本身」,因為喺米勒派歷史當中,嗰位降臨、以自己嘅榮耀照亮全地嘅天使,「唔少於耶穌基督本身」。喺即將來臨嘅星期日法案之時,「唔少於耶穌基督本身」嘅一位,再次降臨,並傳達啟示錄第十八章兩個信息之中嘅第二個,當祂呼召祂其餘嘅羊群從巴比倫出來嘅時候。喺蓋印時期嘅中段,有一位天使降臨,正如第二位天使曾喺1844年4月19日、即米勒運動第一次失望之時降臨一樣。
Between the arrival of that second angel, and the arrival of the third angel on October 22, 1844, many angels were sent to add power to the second angel as the Midnight Cry message arrived. Speaking of the history when these angels arrived in Millerite history, Sister White informs us that those that rejected these messages had crucified Christ just as assuredly as the Jews crucified Christ.
喺嗰第二位天使來到,同第三位天使於1844年10月22日來到之間,當「半夜呼聲」嘅信息臨到之時,有好多天使奉差遣,為第二位天使加添能力。論到呢啲天使喺米勒派歷史中來到嘅嗰段歷史,懷愛倫姊妹告訴我哋,凡拒絕呢啲信息嘅人,正如猶太人將基督釘十字架一樣,實在係把基督釘咗十字架。
“I saw that as the Jews crucified Jesus, so the nominal churches had crucified these messages, and therefore they have no knowledge of the way into the most holy, and they cannot be benefited by the intercession of Jesus there.” Early Writings, 261.
「我看見,正如猶太人把耶穌釘十字架,照樣,徒有其名的眾教會也把這些信息釘了十字架;因此,他們對進入至聖所之路一無所知,也不能因耶穌在那裏的代求而得益處。」《早期著作》,261。
The messages represented by the angels, when rejected, represent the crucifixion of Christ, for He embodies the messages and their historical fulfillment. On July 18, 2020, “no less a personage than Jesus Christ” descended, marking the first disappointment and the beginning of the tarrying time. Slain in the streets, the dead dry bones of His last-day people were to be awakened by hearing the only voice that can bring people back to life.
由天使所代表嘅信息,一旦被拒絕,就係代表將基督釘十字架,因為祂體現咗呢啲信息及其歷史上嘅應驗。喺2020年7月18日,「無異於耶穌基督親自」降臨,標誌住第一次失望同埋延遲時期嘅開始。祂喺街上被殺;祂末日子民嗰啲死咗嘅枯骨,將要因聽見唯一能使人由死裏復生之聲而被喚醒。
Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live. For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself; And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man. Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice, And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation. John 5:25–29.
我實實在在告訴你們,時候將到,現在就是了,死人要聽見神兒子的聲音;聽見的人就要活了。因為父怎樣在自己裏面有生命,就賜給子也照樣在自己裏面有生命;並且又賜給他施行審判的權柄,因為他是人子。你們不要希奇這事;時候將到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,就出來;行善的,復活得生;作惡的,復活定罪。約翰福音 5:25–29
In July of 2023, His voice called the dead dry bones to life, and Alpha and Omega then repeated the beginning of the sealing time, for July 2023, marks the ending period of the sealing time. His people were then again called back to Jeremiah’s old paths, to the foundations of Millerite history. The foundational message of the Millerites’ beginning and ending were the first and last messages of Millerite history, which was the “seven times” of Leviticus chapter twenty-six.
喺2023年7月,祂嘅聲音呼召嗰啲死咗嘅枯骨復生,而阿拉法與俄梅戛隨後重複咗印證時期開始之時;因為2023年7月,標誌住印證時期嘅終結階段。於是,祂嘅子民再次被召回到耶利米所講嘅古道,回到米勒派歷史嘅根基。米勒派起頭同結尾嘅根基信息,乃係米勒派歷史中最先同最後嘅信息,就係《利未記》第二十六章所講嘅「七次」。
In July 2023, God’s last day people were once again commanded to take the little book and eat it. As they eat the little book, they are then tested to see if they will acknowledge the message of the third Woe in Revelation chapter nine (the tidings of the east) and the message of Daniel chapter eleven (the tidings of the north). The testing process leads them to verses thirteen to fifteen of Daniel chapter eleven, which is the Battle of Panium, which is Caesarea Philippi and which is the message of the Midnight Cry where the two classes who have heard His voice are manifested, one class “that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.”
喺2023年7月,上帝末後日子嘅子民再次被吩咐,要攞起嗰小書卷並且食咗佢。當佢哋食呢小書卷嘅時候,隨即就要受試驗,睇佢哋會唔會承認《啟示錄》第九章第三樣災禍嘅信息(東方嘅信息),以及《但以理書》第十一章嘅信息(北方嘅信息)。呢個試驗嘅過程會引領佢哋去到《但以理書》第十一章第十三至十五節;呢就係帕尼烏姆之戰,亦即該撒利亞腓立比,亦即半夜呼喊嘅信息;喺嗰度,兩等聽見祂聲音嘅人就顯明出嚟:一等「行善的,復活得生;作惡的,復活定罪。」
There are three voices in the sealing time of the one hundred and forty-four thousand and they are all the voice of “no less a personage than Jesus Christ.” The first voice of Revelation eighteen sounded when the great buildings of New York city were brought down by a touch from God. The second voice is the voice of Michael the archangel who calls the dead out of their graves. The third voice is the second voice of Revelation chapter eighteen that calls His other flock out of Babylon in the hour of the “great earthquake” of Revelation chapter eleven. The perfect fulfillment of Peter’s confession at Caesarea Philippi is made when Christ leads His last day people to “that portion of the prophecy of Daniel relating to the last days.”
喺十四萬四千人受印嘅時期,有三個聲音,而呢三個聲音都係「正正就係耶穌基督本人嘅聲音」。啟示錄第十八章嘅第一個聲音,係當紐約城嘅宏偉建築物因着神輕輕一觸而被拆毀之時發出。第二個聲音,係天使長米迦勒嘅聲音,佢呼召死人從墳墓裏出嚟。第三個聲音,係啟示錄第十八章嘅第二個聲音;喺啟示錄第十一章所講「大地震」嘅時辰,呢個聲音呼召祂其餘嘅羊群從巴比倫裏出嚟。彼得喺該撒利亞腓立比所作之認信,喺基督帶領祂末後日子嘅子民去到「但以理預言中關乎末後日子嗰一部分」之時,便得着完全嘅應驗。
Panium of verses thirteen to fifteen of Daniel eleven, is the “portion” of the prophecy of Daniel that was sealed up that identifies the message of the Midnight Cry. Panium is the Exeter camp meeting in August of 1844, it’s a history that is fulfilled in the second term of Donald Trump, and it is the prophetic message that impresses the seal of God upon the foreheads of the one hundred and forty-four thousand. The verses we are now studying are very holy ground.
《但以理書》第十一章第十三至十五節所指之 Panium,乃《但以理》預言中那被封住的「部分」,其識別出半夜呼喊的信息。Panium 就是 1844 年 8 月於 Exeter 舉行之營會;這是一段在 Donald Trump 第二個任期中得以應驗的歷史;亦是那將上帝的印記印在十四萬四千人額上的預言信息。我們現今所研讀的這幾節經文,乃是極其神聖之地。
“The truth which Peter had confessed is the foundation of the believer’s faith. It is that which Christ Himself has declared to be eternal life. But the possession of this knowledge was no ground for self-glorification. Through no wisdom or goodness of his own had it been revealed to Peter. Never can humanity, of itself, attain to a knowledge of the divine. ‘It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?’ Job 11:8. Only the spirit of adoption can reveal to us the deep things of God, which ‘eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man.’ ‘God hath revealed them unto us by His Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.’ 1 Corinthians 2:9, 10. ‘The secret of the Lord is with them that fear Him;’ and the fact that Peter discerned the glory of Christ was an evidence that he had been ‘taught of God.’ Psalm 25:14; John 6:45. Ah, indeed, ‘blessed art thou, Simon Bar-jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee.’
彼得所承認嘅真理,乃係信徒信心嘅根基。呢個就係基督親自宣告為永生之道嘅事實。但擁有呢種知識,絕非自我榮耀嘅理由。彼得得到呢個啟示,並唔係出於佢自己有咩智慧或良善。人類憑住自己,永遠都唔能夠達到對神聖之事嘅認識。「高如天,你還能作甚麼呢?深於陰間,你還能知道甚麼呢?」約伯記 11:8。惟有嗣子嘅靈,先能向我哋顯明神奧祕深處嘅事,呢啲事乃係「眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見,人心也未曾想到嘅。」「只有神藉着聖靈向我哋顯明了,因為聖靈參透萬事,就係神深奧嘅事也參透了。」哥林多前書 2:9, 10。「耶和華與敬畏祂嘅人親密;」而彼得能辨明基督嘅榮耀,正係證據,表明佢係「受過神教導」嘅人。詩篇 25:14;約翰福音 6:45。啊,的確,「西門巴約拿,你是有福的!因為這不是屬血肉嘅指示了你。」
“Jesus continued: ‘I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build My church; and the gates of hell shall not prevail against it.’ The word Peter signifies a stone,—a rolling stone. Peter was not the rock upon which the church was founded. The gates of hell did prevail against him when he denied his Lord with cursing and swearing. The church was built upon One against whom the gates of hell could not prevail.” The Desire of Ages, 413
「耶穌繼續說:『我還告訴你,你是彼得;我要把我的教會建造在這磐石上;陰間的門不能勝過她。』彼得這個字的意思是一塊石頭——一塊滾動的石頭。彼得並不是教會所建造於其上的那磐石。當他發咒起誓、不認他的主的時候,陰間的門確曾勝過他。教會乃是建造在那一位陰間的門所不能勝過的主身上。」《歷代願望》,413頁
The message Christ was presenting to His disciples at Caesarea Philippi was and is the message of the Midnight Cry, and it is placed within the context of a spiritual war between the Greek god Pan, whose temple was called “the gates of hell,” and the two apostate horns of the earth beast. The Maccabees were God’s apostate people, who professed to be the defenders of God’s church, as they were warring against the religion of the Greeks. They identified themselves as both the religious and political leaders. They represent the apostate Protestantism of those fallen churches that, with the government of the United States, are now forming an image of the beast and are warring against the globalist’s religion of woke-ism and Mother Earth. The apostate horns prevail in their struggle with the religious and political elements of globalism, and at the same time the true Protestant horn is being purified by the removal of the last remnants of the foolish virgins, in advance of being lifted up as an ensign at the “great earthquake” of the soon coming Sunday law.
基督喺該撒利亞腓立比向祂門徒所傳講嘅信息,過去係、如今亦都係半夜呼聲嘅信息;而呢個信息係置於一場屬靈爭戰嘅背景之中——爭戰雙方係希臘神祇潘,其廟宇被稱為「陰間的門」,以及地獸嗰兩隻背道嘅角。瑪加比人乃係上帝背道嘅子民;當時佢哋一面與希臘人嘅宗教爭戰,一面自稱係上帝教會嘅捍衛者。佢哋自視為宗教同政治兩方面嘅領袖。佢哋所代表嘅,乃係嗰啲已經墮落之教會當中嘅背道新教;呢啲教會現今正與美國政府一同塑造獸像,並且正與全球主義者嘅宗教——覺醒主義同地母崇拜——爭戰。背道嘅諸角喺佢哋與全球主義之宗教及政治要素嘅鬥爭中取得勝利;與此同時,真正嘅新教之角正藉着除去愚拙童女最後嘅餘渣而得潔淨,好使佢喺那即將來臨之星期日法案嘅「大地震」之時,被高舉成為一面旌旗。
The portion of the prophecy of the book of Daniel that relates to the last days, which is also the Revelation of Jesus Christ, and is the message of the Midnight Cry, is unsealed by the Lion of the tribe of Judah at Caesarea Philippi, which is Panium. It is unsealed in the midst of the warfare between atheistic beast from the bottomless pit and the horn of Republicanism that began to stir up that beast in 2015, and against the genuine horn of Protestantism that is now being resurrected as a mighty army.
《但以理書》中關乎末後日子之預言部分,也就是耶穌基督之啟示,並且乃半夜呼聲之信息,乃由猶大支派中的獅子在該撒利亞腓立比,即帕尼翁,所揭開封印。這封印乃是在從無底坑上來之無神論獸,與共和主義之角——即那於2015年開始攪動此獸之角——並且敵擋那真正之新教角、就是現今正被復興成為大能軍隊者——彼此爭戰之中被揭開的。
The truth that Peter confessed represents the waymark of September 11, 2001, and also that Christ is the Son of the living God. The truth of what is represented by Jesus being the Son of God, is a testing truth as certainly as was whether Jesus was the Messiah or not in the days of Peter. The proclamation that Jesus is the Son of God represents everything that had been revealed of who the Son is. It represents not only that He was God’s Son, but that He was also the son of man. It is the truth of the incarnation of divinity into humanity, which is the very work that is accomplished during the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. The truth of the “incarnation,” is the truth at the end that was typified by the truth of the “Sabbath” at the beginning.
彼得所承認嘅真理,代表住2001年9月11日呢一個路標,亦都代表基督乃係永生神嘅兒子。耶穌係神嘅兒子所表徵之真理,正如喺彼得嘅日子,關乎耶穌係咪彌賽亞嘅問題一樣,確實係一個試驗人嘅真理。宣告耶穌係神嘅兒子,代表住一切已經啟示出嚟、有關呢位兒子係邊一位嘅真理。呢個真理所代表嘅,唔單止係佢係神嘅兒子,亦都係佢同時係人子。呢個就係神性成為人性之道成肉身嘅真理,而呢一件事,正正就係喺十四萬四千人受印時期之中所成就嘅工作。「道成肉身」嘅真理,乃係末時嘅真理,正如起初「安息日」嘅真理所預表嘅一樣。
October 22, 1844 marked the arrival of the third angel. When an angel arrives, a special truth adapted to the period where the truth is unsealed is opened by the Lion of the tribe of Judah, and that truth then tests the generation where that truth is opened up. On October 22, 1844 the truths associated with the work of Christ, who suddenly came unto the temple He had raised in the forty-six years from 1798 unto 1844, were revealed. Christ’s work of judgment, the law of God, His role as High Priest, the issue of the mark of the beast and the sealing of the one hundred and forty-four thousand were all opened up. Sister White was shown that of those truths, there was one truth which the Alpha and Omega identified in a special light.
1844年10月22日,標誌着第三位天使嘅來到。每逢一位天使來到,猶大支派嘅獅子就會開啟一項切合嗰真理被揭開之時期嘅特殊真理,而嗰項真理隨後就會試驗嗰個真理被開啟之世代。喺1844年10月22日,與基督嘅工作有關嘅真理被啟示出嚟;基督忽然進入祂嘅殿,就係祂喺1798年至1844年呢四十六年間所興起嘅殿。基督審判嘅工作、上帝嘅律法、祂作為大祭司嘅職分、獸印嘅議題,以及十四萬四千人嘅受印,全都被開啟。懷姊妹蒙指示得見,喺呢啲真理當中,有一項真理係阿拉法同俄梅戛以一種特別嘅亮光所指明嘅。
“I was amazed as I saw the fourth commandment in the very center of the ten precepts, with a soft halo of light encircling it. Said the angel: ‘It is the only one of the ten which defines the living God who created the heavens and the earth and all things that are therein. When the foundations of the earth were laid, then was laid the foundation of the Sabbath also.’” Testimonies, volume 1, 75.
「我看見第四條誡命正位於十條誡命的中央,周圍環繞着柔和嘅光暈,我就甚覺驚奇。天使說:『十條誡命之中,惟有呢一條指明咗嗰位創造諸天、大地,以及其中萬有嘅永生上帝。當大地嘅根基奠立之時,安息日嘅根基亦同時奠立。』」《證言》卷一,75頁。
The sealing time of the one hundred and forty-four thousand had arrived, but it was to be delayed by the rebellion of 1863. On September 11, 2001 the sealing process began when Christ, represented as the mighty angel of Revelation chapter eighteen, descended with a hidden book in His hand that God’s last day people were to eat. The Alpha and Omega always illustrates the end with the beginning, so in the last days there was another truth that was placed in a special light, and it was directly connected to the Sabbath truth that was highlighted the first time Christ attempted to seal the one hundred and forty-four thousand.
十四萬四千人受印嘅時期本已來到,然而因着1863年嘅悖逆,呢件事必須延遲。喺2001年9月11日,受印嘅過程開始咗;當時基督以《啟示錄》第十八章嗰位大力天使所象徵嘅身分降臨,手中攞住一本隱藏嘅書,乃係上帝末後日子嘅子民所要吃嘅。阿拉法同俄梅戛一向都係以起初說明結局,所以喺末後嘅日子,又有另一項真理被置於特別嘅光照之下,而呢項真理同安息日嘅真理有直接關聯;安息日嘅真理,正係基督第一次嘗試為十四萬四千人施印之時所被凸顯嘅。
“The time has come for Daniel to stand in his lot. The time has come for the light given him to go to the world as never before. If those for whom the Lord has done so much will walk in the light, their knowledge of Christ and the prophecies relating to Him will be greatly increased as they near the close of this earth’s history.
「但以理站喺自己本分上嘅時候已經到咗。賜畀佢嘅亮光,要以前所未有嘅方式傳到世上嘅時候已經到咗。若果主為之成就咗咁多嘅人肯行喺光中,當佢哋臨近呢個世界歷史終局之際,佢哋對基督以及有關祂嘅預言之認識,必大大增長。
“Those who commune with God walk in the light of the Sun of Righteousness. They do not dishonor their Redeemer by corrupting their way before God. Heavenly light shines upon them. They are of infinite worth in God’s sight, for they are one with Christ. To them the word of God is of surpassing beauty and loveliness. They see its importance. Truth is unfolded to them. The doctrine of the incarnation is invested with a soft radiance. They see that the Scripture is the key which unlocks all mysteries and solves all difficulties. Those who have been unwilling to receive the light and walk in the light will not be able to understand the mystery of godliness, but those who have not hesitated to take up the cross and follow Jesus will see light in God’s light.” Manuscript Releases, number 21, 406, 407.
「凡與上帝相交的人,都是行在公義之日的光中。他們不會在上帝面前敗壞自己的行為,以致羞辱他們的救贖主。天上的光照耀在他們身上。在上帝眼中,他們具有無限的價值,因為他們與基督合而為一。對他們來說,上帝的話語具有無比的美麗與可愛。他們看見其重要性。真理向他們展開。道成肉身的教義披上柔和的光輝。他們看見,聖經乃是開啟一切奧祕、解決一切難題的鑰匙。那些不願領受光並行在光中的人,必不能明白敬虔的奧祕;但那些毫不遲疑地背起十字架跟從耶穌的人,必在上帝的光中看見光。」Manuscript Releases, number 21, 406, 407.
The doctrine of the incarnation is the truth that Divinity combined with humanity does not sin, and the sign of those who have reached that experience in the last days is the Sabbath.
道成肉身嘅教義,乃係神性與人性結合而不犯罪呢一真理;而嗰啲喺末後日子達到呢種經驗之人嘅記號,就係安息日。
Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the Lord that sanctify them. Ezekiel 20:12.
並且我將我嘅安息日賜畀佢哋,作為我同佢哋之間嘅記號,使佢哋知道我係使佢哋成聖嘅耶和華。以西結書 20:12。
The one hundred and forty-four thousand are sealed for eternity, and the process of the sealing identifies a short period of time at the end of the sealing process, just before the Sunday law, when the seal is impressed. In that short period of time Divinity is combined with humanity, permanently.
十四萬四千人乃是為永恆而受印,而這受印的過程指出,在受印過程結束之際、星期日法令之前的一段短暫時期,印記便被蓋上。在這段短暫時期之內,神性與人性永久地結合。
“What are you doing, brethren, in the great work of preparation? Those who are uniting with the world are receiving the worldly mold and preparing for the mark of the beast. Those who are distrustful of self, who are humbling themselves before God and purifying their souls by obeying the truth these are receiving the heavenly mold and preparing for the seal of God in their foreheads. When the decree goes forth and the stamp is impressed, their character will remain pure and spotless for eternity.
「弟兄們,在呢一項偉大嘅預備工作之中,你哋正在做乜嘢呢?凡與世界聯合嘅人,正領受屬世嘅模樣,並且為獸嘅印記作準備。凡不信靠自己、喺上帝面前自卑,並藉着順從真理而潔淨自己心靈嘅人,呢啲人正領受屬天嘅模樣,並且為上帝印喺佢哋額上嘅印作準備。當諭令發出,印記蓋上嘅時候,佢哋嘅品格必永遠保持純潔無瑕。」
“Now is the time to prepare. The seal of God will never be placed upon the forehead of an impure man or woman. It will never be placed upon the forehead of the ambitious, world-loving man or woman. It will never be placed upon the forehead of men or women of false tongues or deceitful hearts. All who receive the seal must be without spot before God—candidates for heaven. Go forward, my brethren and sisters. I can only write briefly upon these points at this time, merely calling your attention to the necessity of preparation. Search the Scriptures for yourselves, that you may understand the fearful solemnity of the present hour.” Testimonies, volume 5, 216.
「現今正是作好準備的時候。上帝的印記決不會蓋在一個污穢的男人或女人的額上;決不會蓋在有野心、貪愛世界之男人或女人的額上;決不會蓋在口舌虛謊或心存詭詐之男人或女人的額上。凡領受這印記的人,在上帝面前都必須毫無玷污——作天國的候選人。我弟兄姊妹們,要繼續前行。此刻我只能就這些要點略略寫幾句,不過是提請你們留意預備的必要。你們要親自查考聖經,好叫你們明白現今這時辰那可畏的嚴肅性。」《證言》第5卷,216。
The previous passage might suggest that the seal is impressed at the Sunday law, but this is not the case. Sister White is clear that the Sunday law is a great crisis, and she also teaches clearly that character is manifested in a crisis, but never developed in a crisis. The seal is impressed at the Sunday law in the sense that it then becomes visible, for those who then have the seal are lifted up as an ensign. The seal is impressed in a short period of time, just before probation closes, and for Sabbath-keepers, probation closes at the Sunday law. The sealing began on September 11, 2001, and no one then received the seal of God, for as illustrated in the period of time following October 22, 1844, there was first to be a testing process.
前一段經文或會令人以為,印記係喺星期日法令頒布之時蓋上;但情況並非如此。懷愛倫姊妹清楚指出,星期日法令乃一場重大危機;她亦清楚教導,品格係喺危機中顯明出嚟,但絕唔係喺危機中形成。所謂印記喺星期日法令之時蓋上,乃係指嗰時印記變得可見;因為凡喺嗰時已有印記嘅人,都要被高舉作為大旗。印記係喺恩門關閉之前、極短嘅一段時間內蓋上;而對守安息日者而言,恩門乃喺星期日法令之時關閉。蓋印嘅工作始於2001年9月11日,而當時並冇任何人領受上帝嘅印記;因為,正如1844年10月22日之後嗰段時期所表明嘅一樣,首先必須有一個試驗嘅過程。
In every reform movement, when the divine symbol descends to empower the message that was unsealed at the time of the end, a testing process begins. When Michael descended to empower Cyrus to move forward with the first decree, the Jews were then tested as to whether they would leave the home they had lived in for the previous seventy years and return to a ruined city and rebuild it. When the Holy Spirit descended at the baptism of Christ, the Jews were tested on the subject of the Messiah. When the mighty angel of Revelation ten descended on August 11, 1840, that generation was tested on whether they would eat the little book, and all that the little book represented.
喺每一次改革運動之中,當神聖嘅表號降臨,為嗰喺末時先被開啟嘅信息賜下能力之際,一個試驗嘅過程就開始。當米迦勒降臨,加力畀古列,使佢推進第一道諭旨之時,猶太人隨即就喺一個問題上受試驗:佢哋係咪願意離開過去七十年所居住嘅家園,返回一座荒廢嘅城,並將之重建。當聖靈喺基督受洗時降臨,猶太人就喺有關彌賽亞呢個題目上受試驗。當《啟示錄》第十章嗰位大力天使於1840年8月11日降臨之時,嗰一代人就喺一個問題上受試驗:佢哋係咪會食呢小書,以及小書所代表嘅一切。
A testing process began on August 11, 1840 that produced two classes of worshippers, and the class that followed the Lamb into the Most Holy Place were candidates to be among the one hundred and forty-four thousand. The final test for that generation, who failed the testing process, began with the arrival of increased light upon the “seven times,” of Leviticus twenty-six. From 1856 unto 1863, the Laodicean message marked a final period of time in the period that began with the arrival of the third angel on October 22, 1844. That period of time is represented by verses thirteen through fifteen of Daniel chapter eleven.
由1840年8月11日開始,有一個試驗嘅過程展開,產生咗兩等敬拜者;而嗰一等跟隨羔羊進入至聖所嘅人,乃係有資格成為十四萬四千人之一嘅候選者。對於嗰一代人嚟講,佢哋喺試驗過程中失敗,而佢哋最後嘅試驗,乃係隨着《利未記》第二十六章「七次」更增之亮光臨到而開始。由1856年至1863年,老底嘉信息標誌住一段最後嘅時期;而呢段時期,乃屬於由1844年10月22日第三位天使來到時所開始之時期之內。呢段時期乃由《但以理書》第十一章第十三至十五節所預表。
We will continue this study in the next article.
我哋將會喺下一篇文章繼續呢項研究。
“‘In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. In him was life; and the life was the light of men. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.’ ‘And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth’ (John 1:1–5, 14).
「太初有道,道與神同在,道就是神。這道太初與神同在。萬物是藉着他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉着他造的。生命在他裏頭;這生命就是人的光。光照在黑暗裏,黑暗卻不接受光。」「道成了肉身,住在我們中間,(我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光,)充充滿滿地有恩典有真理。」(約翰福音 1:1–5, 14)
“This chapter delineates the character and importance of the work of Christ. As one who understands his subject, John ascribes all power to Christ, and speaks of His greatness and majesty. He flashes forth divine rays of precious truth, as light from the sun. He presents Christ as the only Mediator between God and humanity.
「本章闡明基督之工作的性質及其重要性。約翰既深明其所論之主題,便將一切權能都歸於基督,並述說祂的偉大與威嚴。祂如日光一般,放射出神聖而寶貴真理的光輝。他表明基督乃神與人之間唯一的中保。」
“The doctrine of the incarnation of Christ in human flesh is a mystery, ‘even the mystery which hath been hid from ages and from generations’ (Colossians 1:26). It is the great and profound mystery of godliness. ‘The Word was made flesh, and dwelt among us’ (John 1:14). Christ took upon Himself human nature, a nature inferior to His heavenly nature. Nothing so shows the wonderful condescension of God as this. He ‘so loved the world, that he gave his only begotten Son’ (John 3:16). John presents this wonderful subject with such simplicity that all may grasp the ideas set forth, and be enlightened.
「基督在人的肉身裏道成肉身的道理,乃係一個奧祕,『就是歷世歷代所隱藏的奧祕』(歌羅西書 1:26)。呢個乃係敬虔嘅極大而深奧嘅奧祕。『道成了肉身,住在我們中間』(約翰福音 1:14)。基督取了人性,即係一種低於祂天上本性嘅性情。冇任何事比呢件事更顯明上帝奇妙嘅自卑。祂『愛世人,甚至將祂的獨生子賜給他們』(約翰福音 3:16)。約翰以如此簡明嘅方式陳述呢個奇妙嘅題旨,叫人人都可以領會所陳明嘅意思,並且得着光照。』
“Christ did not make believe take human nature; He did verily take it. He did in reality possess human nature. ‘As the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same’ (Hebrews 2:14). He was the son of Mary; He was of the seed of David according to human descent. He is declared to be a man, even the Man Christ Jesus. ‘This man,’ writes Paul, ‘was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house’ (Hebrews 3:3).
「基督並非假裝取了人性;祂確實取了人性。祂實在具有人的本性。『兒女既同有血肉之體,祂也照樣親自成了血肉之體』(希伯來書 2:14)。祂是馬利亞的兒子;按人性的出身說,祂是大衛的後裔。祂被宣告為人,就是那位人基督耶穌。保羅寫道:『這人比摩西算是配得更多的榮耀,好像建造房屋的比房屋更尊榮。』(希伯來書 3:3)」
“But while God’s Word speaks of the humanity of Christ when upon this earth, it also speaks decidedly regarding His pre-existence. The Word existed as a divine being, even as the eternal Son of God, in union and oneness with His Father. From everlasting He was the Mediator of the covenant, the one in whom all nations of the earth, both Jews and Gentiles, if they accepted Him, were to be blessed. ‘The Word was with God, and the Word was God’ (John 1:1). Before men or angels were created, the Word was with God, and was God.
「然而,當上帝的道論到基督在世上之時的人性,同時亦明確地論到祂先存的身位。這道乃是作為神聖的存在而存在,正如上帝永恆的兒子一般,與祂的父聯合為一。自亙古以來,祂就是那約的中保,就是那一位:地上萬國,無論猶太人或外邦人,若接受祂,都要在祂裏面得福。『道與上帝同在,道就是上帝。』(約翰福音 1:1)在人或天使被造之前,道已與上帝同在,且就是上帝。」
“The world was made by Him, ‘and without him was not anything made that was made’ (John 1:3). If Christ made all things, He existed before all things. The words spoken in regard to this are so decisive that no one need be left in doubt. Christ was God essentially, and in the highest sense. He was with God from all eternity, God over all, blessed forevermore.
「世界是藉着祂造成的」,「凡被造的,沒有一樣不是藉着祂造的」(約翰福音 1:3)。若基督創造了萬有,祂就在萬有之先已經存在。關於這一點所說的話是如此明確決斷,以致沒有人需要仍留於疑惑之中。基督在本質上就是上帝,而且是在最高的意義上為上帝。祂自亙古以來就與上帝同在,是統管萬有之上、永遠當受稱頌的上帝。
“The Lord Jesus Christ, the divine Son of God, existed from eternity, a distinct person, yet one with the Father. He was the surpassing glory of heaven. He was the commander of the heavenly intelligences, and the adoring homage of the angels was received by Him as His right. This was no robbery of God. ‘The Lord possessed me in the beginning of his way,’ He declares, ‘before his works of old. I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth’ (Proverbs 8:22–27).
「主耶穌基督,上帝神聖嘅兒子,從亙古已存在,乃係一位獨立嘅位格,然而又與父為一。祂乃天庭至高無上嘅榮耀。祂係天上眾有靈者嘅統帥,而天使向祂所獻嘅敬拜尊崇,乃係祂按其權柄所當受嘅。呢並非奪取上帝嘅地位。祂宣告話:『在耶和華造化之工的起頭,在太初創造萬物之先,就有了我。從亙古,從太初,未有世界以前,我已被立。沒有深淵,先有了我;沒有大水的泉源,我已生出。大山未曾奠定,小山未有之先,我已生出。耶和華還沒有創造大地和田野,並世上的土質,我已生出。祂立高天,我在那裡;祂在淵面的周圍,劃出圓圈』(箴言 8:22–27)。」
“There are light and glory in the truth that Christ was one with the Father before the foundation of the world was laid. This is the light shining in a dark place, making it resplendent with divine, original glory. This truth, infinitely mysterious in itself, explains other mysterious and otherwise unexplainable truths, while it is enshrined in light, unapproachable and incomprehensible.” Selected Messages, book 1, 246–248.
「基督喺世界未有根基以前,已經與父合而為一;呢個真理之中有光同榮耀。呢個就係照耀喺黑暗之處嘅光,使其因神聖、原初嘅榮耀而光輝燦爛。呢個真理本身有無窮嘅奧祕,卻能解明其他奧祕而若非如此便無法解釋嘅真理;同時,佢自己卻安置於光中,係人所不能親近、不能測透嘅。」《信息選粹》卷一,246–248。