Just before the close of probation the final prophetic secret is unsealed by the Lion of the tribe of Judah, and it is the wise who understand the increase of knowledge that is produced by that unsealing. Two witnesses in Revelation cast a light on part of what is unsealed at that time.
喺恩典時期終結之前,最後嘅先知性奧祕由猶大支派嘅獅子揭開封印;而嗰因着呢次揭印所帶來、使知識增長嘅事,惟有智慧人先能明白。啟示錄中嘅兩個見證人,就喺嗰時將所揭開封印之一部分照亮出嚟。
Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six. … And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. Revelation 13:18, 17:9.
在此有智慧。凡有聰明的,可以計算那獸的數目;因為這是人的數目;他的數目乃是六百六十六。……在此有心思,就是有智慧的。那七頭就是七座山,女人坐在其上。啟示錄 13:18,17:9。
The “last power that is to wage war against the church and the law of God, was symbolized by a beast with lamblike horns,” is the United States. It is the sixth kingdom of Bible prophecy, and the structure of its kingdom is the same structure (image), as was the fifth kingdom of Bible prophecy. It becomes a kingdom of the Church ruling over the State, and then forces the entire earth to accept that very arrangement. The combination of Church and State is fully developed in the United States at the soon-coming Sunday law.
「嗰個要向教會同上帝律法爭戰嘅最後權勢,係以一隻有羊羔角嘅獸作為象徵」,就係美國。佢係《聖經》預言之中第六個國度,而其國度嘅結構,正如《聖經》預言中第五個國度一樣嘅結構(像)。佢成為一個由教會統治國家嘅國度,然後又強迫全地接受呢一種安排。教會與國家結合,將會喺嗰條快將來到嘅星期日法案之下,喺美國得到完全發展。
“The ‘image to the beast’ represents that form of apostate Protestantism which will be developed when the Protestant churches shall seek the aid of the civil power for the enforcement of their dogmas. The ‘mark of the beast’ still remains to be defined.” The Great Controversy, 445.
「嗰個『獸像』,乃係指嗰種背道嘅新教;當新教各教會為咗強制推行佢哋嘅教條而尋求民政權力援助之時,呢種背道嘅新教就會形成。至於『獸嘅印記』,仍然有待界定。」《善惡之爭》,445頁。
The image of the beast and the mark of the beast are two different symbols, yet it is at the Sunday law that the image of the beast reaches its full development.
獸的像同獸的印記係兩個唔同嘅表號,然而,正係喺星期日法令之時,獸的像先至達到其充分發展。
“The enforcement of Sundaykeeping on the part of Protestant churches is an enforcement of the worship of the papacy—of the beast. Those who, understanding the claims of the fourth commandment, choose to observe the false instead of the true Sabbath are thereby paying homage to that power by which alone it is commanded. But in the very act of enforcing a religious duty by secular power, the churches would themselves form an image to the beast; hence the enforcement of Sundaykeeping in the United States would be an enforcement of the worship of the beast and his image.” The Great Controversy, 448, 449.
「由新教各教會推行守星期日一事,乃係推行對教皇制——即嗰獸——嘅敬拜。凡明白第四條誡命之要求,而仍然揀選遵守虛假安息日而唔遵守真安息日嘅人,就係藉此向嗰惟有佢先命定此事嘅權勢表示效忠。但當教會竟以世俗政權強制執行宗教本分之時,佢哋自己就會造成獸像;因此,在美國強制推行守星期日,就係強制推行對獸同埋獸像嘅敬拜。」《善惡之爭》,448、449頁。
At the Sunday law, the Constitution of the United States is fully overthrown and the nation has separated fully from righteousness. Then, under the full control of Satan the United States forces the world to accept the same Church and State system that has just been established in the United States. The world government is the United Nations and the Roman church is the Church that rules over the relationship.
當星期日法實施之時,美國憲法便被徹底推翻,而國家亦已完全與公義分離。其後,在撒但的全面控制之下,美國強迫全世界接受那剛在美國建立起來的同一套政教合一制度。世界政府乃是聯合國,而統治此一關係的教會,乃是羅馬教會。
“The world is filled with storm and war and variance. Yet under one head—the papal power—the people will unite to oppose God in the person of His witnesses.” Testimonies, volume 7, 182.
「世界充滿風暴、戰爭同紛爭。然而,在一個元首——教皇權勢——之下,眾民將要聯合起來,藉着反對上帝嘅見證人而反對上帝本身。」《證言》第7卷,182頁。
The system of Church and State that is represented as the image of the beast in prophecy is also a threefold union of the dragon, the beast and the false prophet. The ten kings of Revelation seventeen, that are the seventh head, represent the dragon power.
喺預言之中,被表述為獸像嘅教會與國家制度,同樣係由龍、獸同假先知所組成嘅三重聯合。啟示錄第十七章嘅十王,即係第七個頭,乃係代表龍嘅權勢。
“Kings and rulers and governors have placed upon themselves the brand of antichrist, and are represented as the dragon who goes to make war with the saints—with those who keep the commandments of God and who have the faith of Jesus.” Testimonies to Ministers, 38.
「君王、統治者同埋省長,都已經喺自己身上加上敵基督嘅印記,並且被描繪為嗰條龍,去同聖徒爭戰——就係嗰啲遵守上帝誡命、又持守耶穌真道嘅人。」《給傳道人的證言》,第38頁。
The “ten kings” represent the United Nations, whose religion is spiritualism, and the religion of the false prophet is apostate Protestantism, and the beast’s religion is Catholicism, which is simply spiritualism covered with a profession of Christianity.
「十王」代表聯合國,其宗教乃係招魂術;假先知嘅宗教乃係背道嘅新教;而獸嘅宗教則係天主教,呢一切只不過係披住基督教外衣嘅招魂術。
“By the decree enforcing the institution of the Papacy in violation of the law of God, our nation will disconnect herself fully from righteousness. When Protestantism shall stretch her hand across the gulf to grasp the hand of the Roman power, when she shall reach over the abyss to clasp hands with Spiritualism, when, under the influence of this threefold union, our country shall repudiate every principle of its Constitution as a Protestant and republican government, and shall make provision for the propagation of papal falsehoods and delusions, then we may know that the time has come for the marvelous working of Satan and that the end is near.” Testimonies, volume 5, 451.
「藉着一項強制推行教皇制度、並且違反上帝律法嘅法令,我哋國家將會完全與公義斷絕。當更正教伸手越過鴻溝,去握住羅馬權勢嘅手;當佢越過深淵,與招魂術握手;當喺呢個三重聯合嘅影響之下,我哋國家將會背棄其作為一個更正教同共和政體政府之一切憲法原則,並且為教皇制度嘅謬誤同迷惑之傳播作出安排;到嗰時,我哋就可以知道,撒但奇異作為嘅時候已經來到,而末日亦近了。」《教會證言》卷五,451。
At the Sunday law the threefold union of the dragon, the beast and the false prophet is accomplished. The United States then forces the world to accept the one-world government of the United Nations, for the world is thrown into a great crisis at the Sunday law, as Islam brings judgment upon the United States for the enforcement of worshipping the sun. Satan then appears to personate Christ and as the United States forces the world to accept the one world combination of church and state, it also forces the world to accept Sunday as the day of rest. The same testing process that has happened in the United States is then brought upon the entire world.
到咗《星期日法案》之時,龍、獸同假先知嘅三重聯合便告完成。其時,美國強迫全世界接受聯合國嘅一個世界政府;因為當《星期日法案》實施之際,世界被拋入一場巨大危機之中,伊斯蘭因強制敬拜太陽而向美國施行審判。其後,撒但顯現,冒充基督;當美國強迫全世界接受政教合一嘅一個世界聯合體之時,亦同時強迫全世界接受星期日為安息之日。此前喺美國所發生嘅同一試驗過程,隨後便臨到全世界。
“Foreign nations will follow the example of the United States. Though she leads out, yet the same crisis will come upon our people in all parts of the world.” Testimonies, volume 6, 395.
「外邦列國必跟隨美國的榜樣。雖然她率先而行,然而同樣的危機也必臨到我們在世界各地的子民。」《證言》第6卷,395頁。
The principle that national apostasy is followed by national ruin comes upon each country as they accept the day of the sun as the day of worship. The escalating crisis is the “one hour” that the ten kings rule with the pope, the “man of sin”. They agreed to give their seventh kingdom unto the papal authority, because they are led to believe that the moral authority of the papacy is necessary to unify the world against the escalating war against Islam. In 1798, the United Nations had not yet arrived into history.
當各國接受太陽之日為敬拜之日,則國家性背道隨之而來的國家性毀滅這一原則,便臨到每一個國家。那不斷升級的危機,就是十王與教皇、那「大罪人」一同執掌權柄的「一時」。他們同意把自己第七個國度交給教皇的權柄,因為他們被引導去相信:教皇制度的道德權威,乃是使世界得以聯合起來、對抗那場不斷升級、針對伊斯蘭之戰所必需的。於1798年,聯合國尚未進入歷史。
And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast. These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast. These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful. Revelation 17:12–14.
你所看見的那十角,就是十王;他們還未得國,卻要與那獸同得權柄,作王一時。這十王同心合意,將自己的能力權柄交給那獸。他們要與羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊乃萬主之主、萬王之王;同着羔羊的,就是蒙召、被選、有忠心的。啟示錄 17:12–14
As has always been the case with the pope, kings will supply the power for the papacy to carry out the persecution against God’s people, and it is the ten kings that make war with the Lamb, but they are doing so at the bidding of the “man of sin.” The “man of sin” is also the “man” that the seven churches take hold of in Isaiah chapter four.
正如教皇一向所行一樣,諸王必供應權柄予教廷,使其得以對上帝的子民施行逼迫;而與羔羊爭戰的,乃是那十王,然而他們如此行,乃是奉了那「大罪人」的指使。那「大罪人」亦即以賽亞書第四章中,那七個婦人所攀附的那個「男人」。
And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach. In that day shall the branch of the Lord be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel. Isaiah 4:1, 2.
到那日,七個女人必拉住一個男人,說:我們必吃自己的食物,穿自己的衣服;只求你容我們歸在你名下,好除掉我們的羞恥。到那日,耶和華的苗裔必榮美華麗;地的出產,必為以色列逃脫的人顯為卓越佳美。以賽亞書 4:1, 2
The “seven women” represent that the papacy (the man of sin), has control over all the churches of the earth, just as he has control over all the nations. The “reproach” that the churches wish to avoid, is the “reproach” of rejecting the demand to worship on Sunday. Faithful Sabbath-keepers will be persecuted for their faithfulness, and Islam will also refuse to observe the day of the sun. The agreement that is arranged by the United States between the papacy and the United Nations is that the moral authority of the man of sin is what is needed to lead the world into accepting the warfare against Islam in order to establish peace upon the earth.
「七個女人」象徵教皇制度(那罪人)掌控地上所有教會,正如他掌控萬國一樣。教會所要避免的「羞辱」,就是拒絕敬拜星期日之要求的「羞辱」。忠心守安息日的人必因其忠誠而遭受逼迫,而伊斯蘭也必拒絕遵守太陽之日。美國在教皇制度與聯合國之間所安排的協議,乃是:那罪人之道德權威,正是帶領世界接受對伊斯蘭發動戰爭、以便在地上建立和平所必需的。
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you. For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night. For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 1 Thessalonians 5:1–5.
弟兄們,論到時候同日期,就唔使我寫信俾你們了。因為你們自己明明曉得,主的日子來到,好似夜間的賊一樣。人正說:「平安穩妥」的時候,忽然敗壞就臨到他們,好似產難臨到懷胎的婦人一樣;他們絕不能逃脫。但你們,弟兄們,唔係處於黑暗之中,叫那日子臨到你們好似賊一樣。你們都係光明之子,都係白晝之子;我哋唔屬黑夜,也唔屬幽暗。帖撒羅尼迦前書 5:1–5
The “peace and safety” message of Bible prophecy, which is always represented as a false message, is only logical in a period of time when there is no peace and safety. There is no reason to present a “peace and safety” message, when peace and safety exists. Islam removes all peace and safety. The “sudden destruction” associated with the false message is a destruction that escalates, for it is as “a woman” in “travail.” The first birth pang of the third Woe was September 11, 2001.
聖經預言中「平安穩妥」的信息,一向都被表述為虛假的信息;唯有在一段並無平安穩妥的時期,這樣的信息才合乎邏輯。當平安穩妥確實存在之時,便沒有理由提出「平安穩妥」的信息。伊斯蘭除去了所有平安與穩妥。與這虛假信息相關的「忽然來的毀滅」,乃是一種不斷加劇的毀滅,因為那正如「婦人」正在「生產之苦」中一樣。第三樣災禍的第一個產痛,是2001年9月11日。
In the prophetic lines of Elijah and John the Baptist the deception of the papal power is illustrated. When Ahab travelled back to Samaria to inform Jezebel that Elijah’s God was the true God, for he had brought down fire out of heaven, Ahab then realized that Jezebel had deceived him concerning her hatred for Elijah. The same hatred and deception was illustrated when Herod promised half of his kingdom at his birthday party to Salome. Salome was Herodias’s daughter, thus Herod was the dragon, Herodias was the papacy and Salome was the false prophet.
喺以利亞同施洗約翰嘅預言性譜系之中,教皇權勢嘅迷惑被描繪出嚟。當亞哈返去撒馬利亞,要將以利亞嘅上帝乃係真神呢件事告訴耶洗別,因為祂曾從天上降火;嗰時亞哈就明白,耶洗別喺佢對以利亞嘅仇恨呢件事上欺騙咗佢。同樣嘅仇恨同迷惑,亦喺希律於自己生日筵席上應許將國嘅一半賜畀撒羅米時被表明出嚟。撒羅米係希羅底嘅女兒,因此希律就係龍,希羅底係教皇制,而撒羅米就係假先知。
In the story the deceiving power of Salome’s dance was used to lead Herod (the ten kings) to give half their kingdom over to a church (a woman). The woman (Salome) was under the direction of her mother (Catholicism), and Herod found out too late that the attitude of Herodias towards John was the same as Jezebel’s was towards Elijah. In both cases, the sabbath-keepers must die.
喺呢個故事入面,撒羅米嘅舞蹈所具有嘅迷惑力量,被用嚟引導希律(十王)將佢國度嘅一半交畀一個教會(婦人)。呢個婦人(撒羅米)係喺佢母親(天主教)嘅指使之下行事,而希律到發覺嘅時候已經太遲:希羅底對約翰所抱持嘅態度,同耶洗別對以利亞所抱持嘅態度,乃係一樣。喺兩種情況之下,守安息日嘅人都必須死。
Islam progressively but rapidly removes the peace and safety from planet earth, and in so doing brings mankind together against Islam. Islam’s rapidly escalating warfare represents the argument that is employed to establish the worldwide image of the beast in the last days. The deception that is brought upon the world (the ten kings), is brought by the United States (Salome), and it leads the world to believe they must unite against Islam, but they find out too late, that the arrangement was just a ruse to be used to persecute sabbath-keepers. The deception is part of the reason the ten kings hate the whore, even though when under duress they agreed to give their seventh kingdom unto her.
伊斯蘭教漸進而又迅速地將平安與穩妥從地球上除去,並且藉此使人類聯合起來對抗伊斯蘭教。伊斯蘭教迅速升級嘅戰爭,正構成喺末後日子用以建立獸像於全世界嘅論據。那臨到世界(十王)嘅迷惑,係由美國(撒羅米)帶來嘅,並且使世界相信,佢哋必須聯合起來對抗伊斯蘭教;但佢哋發現得太遲,原來呢個安排只不過係一個詭計,為要用作逼迫守安息日嘅人。呢個迷惑亦係十王憎恨淫婦嘅部分原因,雖然佢哋喺受壓之下,曾同意將自己第七個國度交給她。
And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire. For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled. Revelation 17:16, 17.
你所看見喺獸上面嗰十隻角,佢哋必恨這淫婦,使她荒涼赤身,又要吃她的肉,用火將她燒盡。因為神使祂們立意遵行祂的旨意,同心合意,把自己的國交給那獸,直等到神的話都應驗了。啟示錄 17:16, 17
The globalists of the United Nations are not simply the “kings” of the earth, but they are also represented as “merchants”, thus the globalists consist of political and economic powers. The reason the angel that brought the vision of Revelation seventeen and eighteen to John, was to show John the judgment of the great whore of Tyre. Both categories of the globalists mourn the death of the papacy.
聯合國嘅全球主義者,唔單止係地上嘅「君王」,亦都被描繪為「客商」;因此,全球主義者乃係由政治同經濟勢力所構成。嗰位將《啟示錄》第十七章同第十八章嘅異象帶畀約翰嘅天使,其目的就係要向約翰顯明推羅大淫婦所受嘅審判。全球主義者呢兩個類別,都為教皇制度之死而哀哭。
Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her. And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning, Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come. And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more. Revelation 18:8–11.
所以,在一日之內,她的災殃要來到,就是死亡、悲哀、饑荒;她又要被火徹底焚燒;因為審判她的主 神大有能力。地上的君王,就是那些與她行淫、一同奢華宴樂的,見她焚燒的煙,就必為她痛哭哀號;因怕她所受的痛苦,就遠遠站着,說:哀哉!哀哉!巴比倫大城,那強盛的城啊!因為在一時之間,你的刑罰就來到了。地上的客商也都要為她哭泣悲哀;因為再沒有人買他們的貨物了。啟示錄 18:8–11。
The merchants and the kings both stand afar off and cry “alas, alas.” The word “alas” in the Greek is translated as “woe” in chapter eight of Revelation.
商賈同列王都遠遠站住,呼喊說:「哀哉,哀哉。」希臘文中「哀哉」一詞,在《啟示錄》第八章被譯作「禍哉」。
And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! Revelation 8:13.
我又觀看,且聽見有一位天使飛翔於天中,高聲說:「禍哉,禍哉,禍哉,住在地上的人哪!因那其餘三位天使將要吹號之號聲的緣故。」啟示錄 8:13
The three Woes represent the fifth, sixth and seventh Trumpets, and they are symbols of Islam. The kings, merchants and shipmasters all cry out “alas, alas” three times in chapter eighteen.
三個災禍乃係第五、第六同第七枝號筒,亦係伊斯蘭嘅象徵。喺第十八章,君王、商人同船主都三次呼喊:「哀哉,哀哉。」
And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning, Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come. … The merchants of these things, which were made rich by her, shall stand afar off for the fear of her torment, weeping and wailing, And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls! For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off, And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like unto this great city! And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas, that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate. Revelation 18:9-10, 15–19.
地上嘅君王,素來與她行淫、一同奢華宴樂嘅,見到她焚燒嘅煙,就必為她哀哭悲號;因懼怕她所受嘅痛苦,遠遠站住,話:「哀哉!哀哉!巴比倫大城,嗰有權勢嘅大城!因為喺一時之間,你嘅審判就臨到了。」……販賣呢啲貨物、因她而發了財嘅商人,亦因懼怕她所受嘅痛苦,遠遠站住,哭泣哀號,話:「哀哉!哀哉!嗰大城,素來穿着細麻衣、紫色同朱紅色衣服,又用金子、寶石同珍珠裝飾!因為喺一時之間,咁大嘅財富就歸於無有。」所有船主,同埋坐船往來嘅人、水手,以及一切靠海為業嘅人,都遠遠站住;見到她焚燒嘅煙,就呼喊話:「有邊一座城能比得上呢座大城呢?」佢哋又把塵土撒喺自己頭上,哭泣哀號,話:「哀哉!哀哉!嗰大城!凡有船喺海上嘅,都因她嘅奢華而致富;因為喺一時之間,她就變為荒場。」啟示錄 18:9-10, 15–19。
The “hour” that the judgment of the papacy is accomplished, is the “hour” of Revelation eleven, that is the “hour of the great earthquake,” and it represents the Sunday law time period that begins at the Sunday law in the United States and continues until Michael stands up and human probation closes. The globalists that hated the whore, but still agreed to give their kingdom unto her for one hour, not only repeat “woe, woe” (alas, alas), three times, but they ask the question, “What city is like unto this great city?” They also asked that question in the book of Ezekiel.
教廷受審判得以成就之「時辰」,就是啟示錄十一章所說的「時辰」,亦即「大地震的時辰」;這乃是代表星期日法案的時期,始於美國的星期日法案,並一直延續,直到米迦勒站起來、人的恩典時期結束為止。那些恨惡那淫婦、卻仍同意將自己的國在一時之間交給她的全球主義者,不但三次重複說:「禍哉,禍哉」(哀哉,哀哉),並且發問說:「有何城能比這大城呢?」他們在以西結書中也曾提出這個問題。
And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes: And they shall make themselves utterly bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee with bitterness of heart and bitter wailing. And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, What city is like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea? When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise. In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall. All the inhabitants of the isles shall be astonished at thee, and their kings shall be sore afraid, they shall be troubled in their countenance. The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more. Ezekiel 27:30–36.
佢哋必向你發聲,痛哭哀號,把塵土撒在頭上,在灰中輾轉。佢哋必為你剃光頭,腰束麻布,心裏苦痛,為你痛哭,發出悲苦哀號。佢哋哀號嘅時候,必為你作起哀歌,為你舉哀,話:「邊一座城可比推羅?如同海中被毀滅嘅一樣?」你嘅貨物從海上運出去嘅時候,就使許多人民得以飽足;你以你豐盛嘅財富同貨品,使地上嘅君王發了財。到你喺深水之中被海浪擊破嘅時候,你嘅貨物同你中間所有嘅群眾,都必傾覆。各海島嘅居民都必因你驚駭;佢哋嘅君王都必極其恐懼,面帶愁容。眾民中嘅商賈都必向你嗤笑;你必成為令人驚恐嘅對象,永遠不再存留。」以西結書 27:30–36。
Ezekiel identifies the city as “Tyrus,” who is “destroyed in the midst of the sea?” Isaiah, speaking of the whore of Tyre (Tyrus), who is also the great whore of Revelation, who is the Catholic church, and also identifies her as the crowning city.
以西結指出呢座城就係「泰爾(Tyrus)」,即「喺海中間被毀滅」者。以賽亞論到泰爾(Tyrus)嘅妓女——亦即《啟示錄》所講嗰個大淫婦,即天主教會——又指出她就係加冕之城。
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn. Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth? The Lord of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth. Isaiah 23:7–9.
呢個就係你哋歡樂嘅城嗎?佢嘅起源自上古之日;佢必親自用自己嘅腳走到遠方寄居。邊個曾向推羅定下呢個旨意呢?推羅係賜冠冕嘅城,佢嘅商賈係王子,佢嘅買賣人乃地上尊貴嘅人。萬軍之耶和華已經定意如此,為要玷污一切榮耀嘅驕傲,並使地上一切尊貴嘅人被藐視。以賽亞書 23:7–9。
The papacy is the “crowning city,” for it is she that claims to sit as a queen over the threefold union.
教宗制度乃「加冕之城」,因為正是她自稱坐在三重聯合之上,作王后。
How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. Revelation 18:7.
她點樣榮耀自己、奢華宴樂,就當照樣畀她痛苦同哀傷;因她心裏說:「我坐着作皇后,並不是寡婦,決不會看見哀傷。」啟示錄 18:7。
Ezekiel said the whore’s judgment is accomplished in the “midst of the sea,” in his lamentation for Tyrus.
以西結喺佢為推羅所作嘅哀歌之中話,淫婦嘅審判乃係喺「海中」成就。
The word of the Lord came again unto me, saying, Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus. … The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas. Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas. Ezekiel 27:1, 2, 25, 26.
耶和華的話又臨到我,說:人子啊,你要為推羅作起哀歌。……他施的船隻在你的市集中為你歌唱;你得以充盈,並且在海中極其榮華。你的划槳手把你帶到大水之中;東風在海中將你吹破。以西結書 27:1, 2, 25, 26。
It is the “east wind” that brings judgment upon the whore of Tyre, the crowning city, and the “east wind” is a symbol of Islam. The warfare brought against Islam by the ten kings is what destroys the papacy of the last days. The realization of the ten kings that they have been deceived also produces fear in their hearts.
就係「東風」把審判帶到加冕之城推羅淫婦身上,而「東風」乃係伊斯蘭嘅象徵。十王向伊斯蘭發動嘅爭戰,正係摧毀末後日子教皇制度之事。十王意識到自己受咗迷惑,亦使恐懼喺佢哋心中生出。
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King. God is known in her palaces for a refuge. For, lo, the kings were assembled, they passed by together. They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away. Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. As we have heard, so have we seen in the city of the Lord of hosts, in the city of our God: God will establish it forever. Selah. Psalms 48:2–8.
錫安山,大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜樂。神在其中的宮殿中自顯為避難所。看哪,眾王會合,一同經過。他們一見這城,就都驚奇;他們驚惶,急忙逃跑。戰兢在那裏抓住他們,痛苦如同產難的婦人。你用東風打破他施的船隻。我們在萬軍之耶和華的城中,就是我們神的城中,所聽見的,也照樣看見了;神必堅立這城,直到永遠。細拉。詩篇 48:2–8。
The globalists looked upon the kingdom of God, as represented by the city of Jerusalem, but chose “that great city” Babylon as their head. When God judges that great city, they cry and lament as they recognize that they are lost, for the great city they chose is broken in the midst of the sea, by the warfare brought upon them by Islam (the east wind). And the warfare is a progressively escalating warfare, for it is as a woman in travail.
全球主義者望向 神的國,就是由耶路撒冷城所表徵的,卻揀選咗「嗰座大城」巴比倫作為佢哋嘅首領。當 神審判嗰座大城嘅時候,佢哋就哀哭悲號,因為佢哋認出自己已經失喪;蓋因佢哋所揀選嘅大城,因伊斯蘭(東風)加諸於佢哋嘅爭戰,就喺海中間被毀壞。而且呢場爭戰係逐步升級嘅爭戰,因為佢有如婦人生產時嘅陣痛。
The kingdom of God that they have persecuted for the papacy is represented in Daniel chapter two, where we are informed that in “the days of these [globalist] kings,” God will set up His eternal kingdom.
佢哋為咗教皇制而逼迫嘅上帝國度,喺《但以理書》第二章中有所表徵;喺嗰度,我哋得知,喺「這些〔全球主義〕王的日子」,上帝必建立祂永遠的國度。
And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever. Daniel 2:44.
當這些王在位嘅日子,天上嘅神必另立一國,永不敗壞;這國必不歸別民,卻要打碎滅絕那一切諸國,並且必存到永遠。〈但以理書〉2:44。
The Millerites believed that they were living in the “days of these kings,” but the ten kings of Revelation seventeen had not yet come into history, indeed, they are just coming into view now. The Millerites were correct, but their vision was limited. The kingdom of God that is set up in the days of the kings of Revelation seventeen and eighteen, is the time period of the latter rain.
米勒派信徒相信,佢哋正活喺「這些王的日子」之中;但《啟示錄》第十七章所講嘅十王,當時尚未進入歷史,事實上,佢哋直到而家先至啱啱開始顯現。米勒派信徒係正確嘅,不過佢哋嘅異象有所局限。那在《啟示錄》第十七章同第十八章之諸王的日子中所設立的 神的國,就是後雨的時期。
“I saw that all things are intensely looking and stretching their thoughts on the impending crisis before them. The sins of Israel must go to judgment beforehand. Every sin must be confessed at the sanctuary, then the work will move. It must be done now. The remnant in the time of trouble will cry, My God, My God, why hast Thou forsaken me?
「我看見萬有都在熱切注視,並將心思傾注於擺在它們面前、迫近的危機。以色列的罪必須先受審判。每一樣罪都必須在聖所中承認,然後這工作才會推進。這事必須現在就完成。在患難時期中的餘民將要呼喊:我的上帝,我的上帝,祢為甚麼離棄我?」
“The latter rain is coming on those that are pure—all then will receive it as formerly.
「晚雨正要臨到那些純潔的人——到時,眾人都必像從前一樣領受它。」
“When the four angels let go, Christ will set up His kingdom. None receive the latter rain but those who are doing all they can. Christ would help us. All could be overcomers by the grace of God, through the blood of Jesus. All heaven is interested in the work. Angels are interested.” Spalding and Magan, 3.
「當四位天使放手嘅時候,基督就要建立祂嘅國度。除咗嗰啲盡其所能而行嘅人之外,冇人能領受晚雨。基督會幫助我哋。靠住上帝嘅恩典,藉着耶穌嘅寶血,人人都可以得勝。全天庭都關注呢項工作。天使亦都關注。」Spalding and Magan, 3.
In the time of the latter rain, when the angels release the four winds, which in the “days of these kings,” Christ sets up His kingdom. The latter rain is progressive, and began to sprinkle on September 11, 2001, when the third Woe arrived into history, but the angering of the nations was immediately restrained. It continues to escalate in intensity, until the Sunday law in the United States, when it brings about national ruin. That escalating judgment then continues as every other nation follows the example of the United States, and therefore suffers the same judgments. It escalates until the close of probation. It progresses as a woman in travail.
喺後雨嘅時候,當眾天使釋放四風之際,基督就喺「這列王在位的日子」設立祂嘅國度。後雨乃係漸進嘅,並且喺二〇〇一年九月十一日開始灑落;當時第三樣災禍進入歷史之中,然而列國被激怒一事隨即受到約束。其後佢嘅猛烈程度持續加劇,直到美國頒布星期日法令之時,帶來國家嘅毀滅。嗰逐步加劇嘅審判,跟住又繼續進行,因為其餘各國都跟隨美國嘅榜樣,因此承受同樣嘅審判。佢一路加劇,直到恩典時期結束。佢嘅進程有如婦人生產陣痛一樣。
We will continue the consideration of the eighth being of the seven in the next article.
我哋將會喺下一篇文章繼續探討七者之中嗰第八者。
“Just as long as those who profess the truth are serving Satan, his hellish shadow will cut off their views of God and heaven. They will be as those who have lost their first love. They cannot view eternal realities. That which God has prepared for us is represented in Zechariah, chapters 3 and 4, and 4:12–14: ‘And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves? And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my Lord. Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.’
「凡自稱宣認真理的人,只要仍在事奉撒但,他那地獄般的陰影便會截斷他們對上帝與天上的視野。他們必如那些已經失去起初愛心的人一樣。他們不能看見永恆的實際。上帝為我們所預備的事,在撒迦利亞書第3章、第4章,以及4:12–14中有所表徵:『我二次回答他說、這兩根橄欖枝,在兩個金嘴旁邊,將金色的油倒出來的是甚麼意思?他對我說、你不知道這是甚麼意思麼?我說、主啊、我不知道。他說、這是兩個受膏者,站在普天下主的旁邊。』」
“The Lord is full of resources. He has no lack of facilities. It is because of our lack of faith, our earthliness, our cheap talk, our unbelief, manifested in our conversation, that dark shadows gather about us. Christ is not revealed in word or character as the One altogether lovely, and the chiefest among ten thousand. When the soul is content to lift itself up unto vanity, the Spirit of the Lord can do little for it. Our shortsighted vision beholds the shadow, but cannot see the glory beyond. Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.
「主充滿各樣資源;祂毫不缺乏任何供應。圍繞着我哋而聚集嘅幽暗陰影,乃係由於我哋缺乏信心、屬地、言語輕浮,以及喺我哋談吐之中所表現出嚟嘅不信。基督無論喺言語上,抑或喺品格上,都冇被彰顯為那全然可愛、超乎萬人之上者。當人嘅心靈甘於自高於虛妄之上,主嘅靈就甚少能為其成就甚麼。我哋短視嘅眼光只見陰影,卻看唔見其後嘅榮耀。天使正執持四方嘅風;呢啲風被描繪為一匹憤怒嘅馬,企圖掙脫奔出,橫越全地表面,沿途帶來毀滅同死亡。」
“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 217.
「我哋豈可喺永恆世界嘅邊際上仍然沉睡呢?我哋豈可遲鈍、冷淡、如同死咗一樣呢?但願我哋嘅教會之中,有上帝嘅靈同氣息吹入祂嘅子民裏面,使佢哋可以站起嚟,得以存活。我哋需要看見,路是窄的,門也是狹的。但當我哋穿過呢道狹門之後,佢嘅寬廣卻是無限無量。」《Manuscript Releases》,第20卷,217頁。