At the Sunday law the one hundred and forty-four thousand prophetically meet the eleventh-hour workers. The one hundred and forty-four thousand are already sealed, and are then calling for the great multitude to come out of Babylon and to stand with them for the seventh-day Sabbath. Judgment for God’s house ends at the Sunday law, and judgment then moves unto the Gentiles, the great multitude—God’s other flock. Revelation seven identifies both groups, and in the fifth seal the martyrs from the Dark Ages ask “how long” until God judges the papal power for their martyrdom? They are told to rest in their graves until a second group of martyrs of papal persecution is made up, and they are given white robes. The great multitude of Revelation chapter seven wear white robes, for they represent the second group of papal martyrs in the soon-coming Sunday law crisis. Revelation seven and the fifth seal address these two groups, as does the churches of Smyrna and Philadelphia. Smyrna represents the martyrs of the final papal blood bath, and Philadelphia the one hundred and forty-four thousand.
到咗星期日法令嘅時候,一百四十四千人喺預言上會遇見第十一個鐘頭嘅工人。一百四十四千人早已受咗印,並且嗰時正呼召大群人從巴比倫出嚟,同佢哋一齊為第七日安息日站立。 神家嘅審判喺星期日法令之時結束,審判隨後轉到外邦人,即係大群人——神另外嘅羊群。〈啟示錄〉第七章指出呢兩個群體;而喺第五印入面,黑暗時代嘅殉道者問:「要到幾時」神先至會因佢哋嘅殉道而審判教皇權勢?佢哋被吩咐喺墳墓中安息,直到另一組受教皇逼迫而殉道嘅人數添滿,並且有白衣賜畀佢哋。〈啟示錄〉第七章嘅大群人穿住白衣,因為佢哋代表喺即將來臨之星期日法令危機中、第二組受教皇迫害而殉道嘅人。〈啟示錄〉第七章同第五印都論到呢兩個群體,士每拿同非拉鐵非兩間教會亦都係咁。士每拿代表最後教皇血腥屠殺中嘅殉道者,非拉鐵非就代表一百四十四千人。
Peter is at the third hour at Caesarea Philippi, and after “six days,” not six hours, he would be at the edge of the Sunday law, which is the ninth hour.
彼得喺第三個時辰身處該撒利亞腓立比;而過咗「六日」——唔係六個鐘頭——之後,佢就會去到星期日法令嘅邊緣,即係第九個時辰。
And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart, And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light. And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him. Matthew 17:1–3.
過咗六日,耶穌帶着彼得、雅各,同埋雅各嘅兄弟約翰,暗暗噉領佢哋上咗高山,就喺佢哋面前變咗形像;佢嘅面發光如同太陽,衫裳潔白如光。忽然,有摩西同以利亞向佢哋顯現,同耶穌說話。馬太福音 17:1–3
At the Sunday law the one hundred and forty-four thousand prophetically meet the great multitude. Elijah represents the one hundred and forty-four thousand who do not taste of death, and Moses represents those who die in the Lord. They are standing with Christ at the Sunday law, which is where Christ anoints His kingdom of glory as He established His kingdom of grace at the cross. If you are still engaged in the logic we are setting forth in connection with the six-hour period from the third to ninth hour, then it is necessary to see something that is a very special illustration.
喺星期日法令之時,從預言上講,一百四十四千人與大群人相遇。以利亞代表嗰一百四十四千不嘗死味的人;摩西則代表那些在主裏面死去的人。佢哋喺星期日法令之時與基督一同站立;正如基督喺十字架上建立祂恩典之國,照樣,喺嗰時,祂膏立祂榮耀之國。若你仍然跟進我哋就第三時辰至第九時辰嗰六小時期間所陳明嘅邏輯而思想,就必須看見一件極其特別嘅表號。
The third hour of Caesarea Philippi is the alpha of the ninth hour’s omega of Caesarea Maritima. I am identifying that not six hours, but six days later, Peter is at the Mount of Transfiguration, that also illustrates the history that culminates at the Sunday law, which is the ninth hour. The six-day period aligns with the six-hour period, but only as a fractal of Caesarea to Caesarea. What is very special is that this phenomenon of a fractal of the history being within the history of the six-hour period is exactly what happens when you consider the Pentecostal season. The six hours from the death of Christ unto Pentecost is a fractal of the period of the cross unto 34 AD, when the sacred week concluded and the gospel went to the Gentiles.
該撒利亞腓立比嘅第三時辰,乃係該撒利亞馬利提馬第九時辰之俄梅加嘅阿拉法。我所指出嘅係,唔係六個鐘頭之後,而係六日之後,彼得身處變像山;呢一點亦說明咗一段歷史,而呢段歷史最終喺星期日法令達到頂點;呢個星期日法令,就係第九時辰。呢六日期間與六小時期間相對應,但只係作為由該撒利亞到該撒利亞嘅分形而已。極其特別嘅係,當你考慮五旬節嘅季節之時,呢種喺六小時期間之歷史當中包含歷史分形嘅現象,正正就係所發生嘅事。由基督之死直到五旬節嘅六小時,乃係由十字架直到主後34年嗰段時期嘅分形;當時神聖週期告終,而福音亦傳到外邦人當中。
“Now pride and envy closed the door against the light. If the reports brought by the shepherds and the wise men were credited, they would place the priests and rabbis in a most unenviable position, disproving their claim to be the exponents of the truth of God. These learned teachers would not stoop to be instructed by those whom they termed heathen. It could not be, they said, that God had passed them by, to communicate with ignorant shepherds or uncircumcised Gentiles. They determined to show their contempt for the reports that were exciting King Herod and all Jerusalem. They would not even go to Bethlehem to see whether these things were so. And they led the people to regard the interest in Jesus as a fanatical excitement. Here began the rejection of Christ by the priests and rabbis. From this point their pride and stubbornness grew into a settled hatred of the Saviour. While God was opening the door to the Gentiles, the Jewish leaders were closing the door to themselves.” The Desire of Ages, 62.
「而家,驕傲同嫉妒已經將光明嘅門關上。若然牧羊人同博士所帶來嘅報告被接納,便會使祭司同拉比陷入極其難堪嘅境地,從而推翻佢哋自稱為上帝真理詮釋者嘅主張。呢啲有學問嘅教師,唔肯屈尊接受佢哋所稱為外邦人之輩嘅教導。佢哋話,絕無可能係上帝越過咗佢哋,而去向無知嘅牧羊人或未受割禮嘅外邦人傳達信息。佢哋決意對嗰啲令希律王同全耶路撒冷都受震動嘅報告表示輕蔑。佢哋甚至連去伯利恆查看呢啲事是否真確都唔肯。而且,佢哋引導百姓將對耶穌嘅關注視為一種狂熱嘅激動。基督被祭司同拉比棄絕,就係由此開始。由呢一點起,佢哋嘅驕傲同頑梗逐漸發展成對救主根深蒂固嘅仇恨。當上帝正在向外邦人開門嘅時候,猶太人嘅領袖卻正在向自己關門。」《歷代願望》,62。
In the midst of the sacred week Christ was crucified. Three and a half years later Stephen was stoned and Cornelius called for Peter. Three and a half years after the cross, probation is fully finished for ancient Israel. Stephen then looked into heaven and saw Christ standing, which is the symbol of the close of probation in Daniel twelve verse one. The door closed for ancient Israel and opened for the Gentiles.
喺聖周期間,基督被釘十字架。三年半之後,司提反被石頭打死,哥尼流差人去請彼得。喺十字架事件之後三年半,古以色列人嘅恩門完全關閉。其後,司提反仰望天上,看見基督站立;呢個正係但以理書十二章一節所象徵恩門關閉嘅表號。古以色列人嘅門關上了,外邦人嘅門卻打開了。
In the period from the death of Christ at the ninth hour to the death of Stephen and Peter’s calling at the ninth hour, Cornelius and Stephen are two witnesses that the twelve hundred and sixty prophetic days were fulfilled. From the ninth hour of death to the ninth hour of death, was 1,260 prophetic days. The ninth hour of death unto the ninth hour of Pentecost identifies a fractal of the 1,260 days, in the space of fifty-two days.
由基督喺第九時辰受死,到司提反之死同彼得喺第九時辰蒙召呢段時期之內,哥尼流同司提反係兩個見證,證明嗰一千二百六十個預言性日子已經應驗。由死亡嘅第九時辰到死亡嘅第九時辰,共係一千二百六十個預言性日子。由死亡嘅第九時辰直到五旬節嘅第九時辰,喺五十二日之內,顯明咗一千二百六十日嘅一個分形。
The fractal that was the Pentecostal season is at the beginning of those 1,260 days, and at the end of those days Peter is prophetically located at both the third and ninth hour in Caesarea. The two Caesarea’s represent the alpha and omega of a prophetic six-hour period. Within the prophetic six-hour period of the two Caesarea’s, Peter travels for six days and gets to the Mount of Transfiguration. The Mount represents the sealing that culminates at the Sunday law, which is where the church triumphant is lifted up above all the mountains. Those six days represent the six-hour period from Caesarea to Caesarea and are a fractal within the period, as was the Pentecostal season a fractal at the beginning of the very same sacred period.
作為五旬節時期之分形,乃位於那一千二百六十日之起頭;而在那些日子的末了,彼得在預言上同時被置於該撒利亞的第三時辰與第九時辰。兩個該撒利亞象徵一段預言性六小時時期的阿拉法與俄梅戛。在兩個該撒利亞所構成的預言性六小時時期之內,彼得行了六日的路程,並抵達變像山。那山象徵那在星期日法令之時達至完成的印記;就在那裡,得勝的教會被高舉,超乎諸山之上。那六日象徵由該撒利亞至該撒利亞之六小時時期,並且是在此時期之內的一個分形;正如五旬節時期乃是在這同一神聖時期之起頭的一個分形。
The beginning fractal was a fulfillment of the Spring feasts associated with the Pentecostal season. The ending fractal of Caesarea Philippi to the Mount of Transfiguration is also prophetically tied together with the sacred week. At the Mount the Father spoke, as He had done at Christ’s baptism, and as He would just before the cross. The Father audibly spoke three times from the start of the sacred week unto the cross. Once at the baptism, then at the Mount of Transfiguration and then He spoke in the shadow of the approaching cross.
起初嘅分形,乃係與五旬節時期相關之春季節期嘅應驗。由該撒利亞腓立比直到變像山嘅終末分形,同樣在先知性上與聖週彼此連繫。在山上,父說了話,正如祂曾在基督受洗之時說話,又如祂將要在十字架之前說話一樣。父由聖週之始直到十字架,曾三次以可聽見嘅聲音說話:一次在受洗之時,其後在變像山上,然後又在那將臨十字架之陰影下說話。
The cross is the omega of the 1,260 days that began at His baptism. The baptism and the cross are specific waymarks of the sacred week of Daniel nine, thus identifying the Mount of Transfiguration as part of the sacred week. If the first and last fulfill waymarks of the prophecy of the sacred week, then the middle waymark must of prophetic necessity do the same.
十字架乃係自祂受浸開始之一千二百六十日嘅終局(omega)。受浸同十字架都係但以理書第九章神聖一週嘅特定路標,因此指出變像山乃屬於呢個神聖嘅一週。若最初同最後都應驗咗神聖一週預言嘅路標,咁中間嘅路標就必須按住預言嘅必然性,同樣如此。
The baptism is the first angel; the Mount of Transfiguration is the second and the cross is the third. At the Mount, God identified Moses and Elijah as waymarks of the remnant church. The application is tied together with the threefold symbol of Peter, James and John. There were three times that Jesus took Peter, James and John with Him. The first time it was the resurrection of Jairus’ daughter, the second was the Transfiguration and the third was Gethsemane. The first time Peter, James and John witnessed a resurrected twelve-year-old virgin.
浸禮係第一位天使;變像山係第二位,而十字架係第三位。喺山上,上帝指出摩西同以利亞係餘民教會嘅路標。呢個應用藉住彼得、雅各同約翰呢個三重表號而連繫成一體。耶穌曾經三次帶彼得、雅各同約翰同祂一齊去。第一次係睚魯個女兒復活,第二次係變像,第三次係客西馬尼。第一次,彼得、雅各同約翰見證咗一位復活咗嘅十二歲童女。
And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him. And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him that he would come into his house: For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him. Luke 8:40–42.
耶穌返嚟嘅時候,眾人都歡歡喜喜接待佢,因為佢哋個個都等緊佢。看哪,有一個人名叫睚魯,係會堂嘅主管;佢俯伏喺耶穌腳前,懇求佢到佢屋企去;因為佢有一個獨生女,約莫十二歲,正喺度垂危。耶穌去嘅時候,眾人擁擠佢。路加福音 8:40–42。
The name Jairus means “the enlightener” and “to be luminous and glorious.” Of the three times when Peter, James and John were exclusively guests of Christ, this was the first time, and Jairus’ represents the first angel who lightens the earth with its glory. The twelve-year old virgin represents the virgins who are to be resurrected as the one hundred and forty-four thousand. Christ reached the home of the virgin daughter, after His interaction of a woman who had an issue of blood for twelve years.
睚魯這名字的意思是「啟迪者」以及「發光、榮耀」。彼得、雅各和約翰三次獨獲基督接待之中,這是第一次;而睚魯象徵那第一位以其榮耀照亮全地的天使。那十二歲的童貞女象徵那些將要復活、成為十四萬四千人的童貞女。基督在與那患了十二年血漏的婦人相遇之後,便到了那童貞女兒的家。
And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any, Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched. Luke 8:43, 44.
有一個女人,患咗十二年血漏,喺醫生身上用盡咗一切養生之資,卻冇一個能醫好佢。佢從後面走近,摸耶穌衣裳嘅繸子;佢嘅血漏立刻止住咗。路加福音 8:43, 44
A twelve-year old virgin is identified, and then in the next verse a woman who has a blood issue for twelve years is then identified. The woman had the issue of blood the entire life of the virgin. Jesus was about to pass by the woman with the issue of blood, in order to reach the virgin daughter. The woman represents the first angel’s message as represented by the message to Laodicea. Christ was about to resurrect and raise the virgin to life, and the sick woman, the Laodicean woman, still had a brief opportunity to touch Divinity. A child represents the last generation, and Jesus is passing by a sickly woman, Laodicea to raise up the virgin of the last days. When the virgin is resurrected, the woman has been either healed or passed by.
一個十二歲嘅處女被指明出嚟,然後喺下一節,又有一個患咗十二年血漏嘅婦人被指明出嚟。嗰婦人患血漏嘅年日,正好係嗰處女一生嘅全部年日。耶穌將要經過呢個患血漏嘅婦人,好去到嗰童貞女兒嗰度。呢個婦人代表第一位天使嘅信息,即由寫畀老底嘉嘅信息所表徵嘅信息。基督將要使呢個處女復活,叫佢起嚟得生命;而呢個病患嘅婦人,即老底嘉嘅婦人,仍然仲有短暫嘅機會去觸摸神性。孩子代表最後一代,而耶穌正經過一個病弱嘅婦人——老底嘉——為要興起末後日子嘅處女。當呢個處女被復活之時,嗰婦人唔係已經得咗醫治,就係已經被經過。
A characteristic of the first angel is fear, and there are two types of fear.
第一位天使嘅一個特徵係懼怕,而懼怕有兩種。
While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue’s house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master. But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole. Luke 8:49, 50.
佢仲講緊嘅時候,有人從管會堂者嘅家裏嚟,對佢話:「你個女死咗;唔好再煩勞夫子。」耶穌聽見,就回答佢話:「唔好怕,只要信,佢就必得痊癒。」路加福音 8:49, 50。
Then Peter, James and John go into the room where the resurrection, symbolized by Christ’s baptism, represented the empowerment of the first and third angels. The Mount of Transfiguration is the second time Peter, James and John are witnesses. The Mount of Transfiguration is the second angel, and when Christ took the same disciples to Gethsemane, it represented the third angel. At the second step, the Mount of Transfiguration there is a “doubling,” for the waymark of the Mount is the middle of the three times that the Father spoke. The first was at His baptism, which aligns with the resurrection of the twelve-year-old virgin, the second was the Mount, and the third was just before the cross. The three times the Father spoke and the three times the three disciples went by themselves with Jesus are tied together by the fact that the second waymark in either line is the Mount of Transfiguration.
於是彼得、雅各同約翰進入那房間;喺嗰度,藉着基督嘅受浸所象徵嘅復活,表明咗第一位同第三位天使所得嘅賦權。變像山係彼得、雅各同約翰第二次作見證人。變像山就係第二位天使;而當基督帶同呢班同樣嘅門徒去客西馬尼嘅時候,就代表第三位天使。喺第二個步驟,變像山嗰度有一個「雙重」,因為山呢個路標,正正係天父三次發聲之中間一次。第一次係喺祂受浸嘅時候,呢一次同十二歲童女嘅復活相對應;第二次係喺山上;第三次就係喺十字架之前。天父三次發聲,同埋三個門徒三次單獨與耶穌同去,彼此聯繫埋一齊,原因就係無論喺邊一條線,第二個路標都係變像山。
And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden. And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn, knowing that she was dead. And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise. And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat. And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done. Luke 8:51–56.
當他進了屋,除了彼得、雅各、約翰,並那女孩的父親和母親以外,不許任何人同他進去。眾人都為她哀哭捶胸;但他說:「不要哭;她不是死了,乃是睡着了。」他們明知她已經死了,就嗤笑他。耶穌把眾人都趕出去,拉着她的手,呼叫說:「女孩子,起來!」她的靈魂便回來了,她就立刻起來;耶穌吩咐給她東西吃。她的父母都驚奇不已;只是耶穌囑咐他們,不要把所作的事告訴任何人。路加福音 8:51–56。
Peter, James and John witness the first angel at the resurrection of the virgin, who had been asleep, as was Lazarus. When she awoke, she immediately rose and was given food. When Elijah and Moses are resurrected in Revelation eleven, they immediately rise, and then the Holy Spirit is poured out without measure, representing the virgin’s food. The Mount of Transfiguration was six days after Caesarea Philippi, except when Luke records the events.
彼得、雅各同約翰見證童女復活之時的第一位天使;她一直沉睡,正如拉撒路一樣。當她醒來,便立刻起來,並且有食物賜給她。當以利亞同摩西在《啟示錄》第十一章復活之時,他們也立刻起來,然後聖靈無限量地傾倒下來,這乃象徵童女的食物。登山變像是在該撒利亞腓立比之後六日,惟路加記述這些事件時則有所不同。
And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray. And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering. And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias. Luke 9:28–30.
說了這些話以後,約有八天,耶穌帶着彼得、約翰和雅各,上山去禱告。正禱告的時候,他的面貌就改變了,衣服潔白放光。看哪,有兩個人同他說話,就是摩西和以利亞。路加福音 9:28–30。
Matthew and Mark both say decisively “after six days,” and Luke says “about” eight days. The Bible authors employed two reckonings of time; one called inclusive and the other exclusive. At first glance it might appear as contradictions, but the fact that Luke said “about” identifies that he was speaking in inclusive terms, and when Matthew and Mark say, “after six days,” they are identifying that they were counting whole days, and not the day that started the eight-day period, or the day that ended the eight-day period. The difference produces two numerical symbols of the same period; one is the number eight and the other is the six days.
《馬太福音》同《馬可福音》都明確地說:「過了六天」,而《路加福音》則說:「約有八天」。聖經作者採用了兩種時間計算法;一種稱為包括式,另一種稱為排除式。初看之下,這似乎是彼此矛盾;但路加說「約有」,正表明他是按包括式來說,而當馬太同馬可說「過了六天」時,則表明他們所計算的是完整的日數,並不把那八日期間開始的那一天,或結束的那一天,計算在內。這個差異便產生了同一時期的兩個數字象徵;一個是數字八,另一個則是六天。
What is established with the two testimonies of the six or eight day period from Caesarea Philippi and the Mount of Transfiguration is that in the period when Christ seals the one hundred and forty-four thousand, the number eight represents the eight souls on Noah’s Ark, and the six represents the sixth church of Philadelphia, who is destined to be the church that is the eighth, that is of the seven. They are transformed into the eighth at the glorification of Moses, Elijah and Christ. The glorification on the mountain is also typified by the glorification on the mountain in the history of Moses.
由該撒利亞腓立比同變像山嗰六日或八日期間嘅兩重見證所確立嘅,乃係:喺基督印封十四萬四千人嘅時期,數字八代表挪亞方舟上嘅八個靈魂;而六則代表第六個教會——非拉鐵非教會——佢註定要成為嗰第八個、亦即出於七個之中嘅教會。佢哋喺摩西、以利亞同基督得榮耀之時,被改變成為第八個。山上嘅榮耀,亦由摩西歷史中山上得榮耀一事作為預表。
When Moses ascended the mountain he took seventy elders and Joshua with him.
當摩西上山嘅時候,佢帶同七十位長老同約書亞一齊上去。
Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel: And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness. And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink. And the Lord said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them.
於是,摩西、亞倫、拿答、亞比戶,並以色列長老中七十人,都上了山。他們看見以色列的神;祂腳下彷彿有藍寶石鋪成的地面,明淨如天體本身一般。祂並沒有向以色列子民中的尊貴者下手;他們觀看神,又喫又喝。 耶和華對摩西說:「你上山到我這裏來,留在這裏;我要將石版、律法,和我所寫的誡命賜給你,使你可以教導他們。」
And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God. And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them.
摩西就起來,同佢嘅幫手約書亞一齊;摩西上咗神的山。佢對長老話:「你哋喺呢度等我哋,直至我哋再返到你哋呢度;看哪,亞倫同戶珥與你哋同在;若有人有爭訟的事,就可以到佢哋嗰度去。」
And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount. And the glory of the Lord abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud. And the sight of the glory of the Lord was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights. Exodus 24:9–18.
摩西上了山,有雲彩遮蓋那山。耶和華的榮耀停留在西奈山上,雲彩遮蓋那山六日;到第七日,祂從雲中呼召摩西。耶和華榮耀的景象,在以色列人眼前,如同山頂上的烈火。摩西進入雲中,上了山;摩西在山上四十晝夜。出埃及記 24:9–18。
The first angel’s message was the resurrection of Jairus’ daughter, aligning with Christ’s baptism. Then six days later, came the Mount of Transfiguration which is the second angel, that led to the cross, which is the third angel. As the second angel, the Mount has a double witness, in that the speaking of the Father at the Mount, connects with a second line of the three. The three times Peter, James and John were exclusive guests of Christ, and the three times the Father spoke, both identify the second manifestation of the Father’s voice, and the second time Jesus took Peter, James and John was the Mount of Transfiguration. The second waymark of the Mount has a double witness of the Father’s voice and the three disciples, for the second message always identifies a “doubling.”
第一位天使的信息,乃是睚魯個女兒的復活,與基督的受浸相對應。其後六日,就有變像山;那是第二位天使,並引向十字架,而十字架就是第三位天使。作為第二位天使,這山具有雙重見證,因為父在山上發聲,與三者之中的第二條線相連。彼得、雅各、約翰三次成為基督所獨有的賓客,而父亦三次發聲;兩者都指明父聲音的第二次彰顯,而耶穌第二次帶彼得、雅各、約翰同去,正是在變像山。作為第二個路標,這山具有父的聲音與那三個門徒的雙重見證,因為第二道信息總是標示出一種「加倍」。
The six-hour-period between the evening and morning sacrifices, which is represented by Matthew and Marks’ six days from Caesarea Philippi and the Mount, are represented by Moses’ six days, until he is called into the cloud on the seventh day.
晚祭與晨祭之間嗰六個鐘頭,正如《馬太福音》同《馬可福音》所記、由凱撒利亞腓立比去到山上嗰六日所象徵一樣;呢一點亦由摩西嗰六日所表明,直到第七日,佢先被召入雲中。
The line begins with the tarrying time of the second angel, as Moses instructs the seventy elders to “tarry” until he returns. The first six-days in the line are isolated, but still form part of the overall 46 days. The six days are a period that leads to the third test, represented by forty days. The 46 days symbolize the temple, the sixth days are the six hours from Christ’s death to Pentecost, the six hours from His crucifixion to His death, the six hours of Caesarea to Caesarea and the six hours of Peter in the upper room to the temple. Moses is receiving the Law of the covenant, and getting the instructions upon how to raise the temple. Though the Bible says no man has seen God, the elders “saw the God of Israel.” The glorification of God on the mount with Moses and the elders typified the glorification on the Mount of Transfiguration. Both contain the six-day period. Moses’ line includes the tarrying time of the second angel and the full forty-six days representing the temple. The forty days he received the law, represents the sealing.
呢條線開始於第二位天使嘅遲延時期,正如摩西吩咐嗰七十位長老,要「等候」直到佢返嚟。呢條線中最先嗰六日係被分別出嚟嘅,但仍然構成整體四十六日嘅一部分。呢六日係一段引向第三次試驗嘅時期,而第三次試驗係由四十日所代表。四十六日象徵聖殿;第六日象徵由基督受死到五旬節嘅六個鐘頭、由祂被釘十字架到祂斷氣嘅六個鐘頭、由該撒利亞到該撒利亞嘅六個鐘頭,以及彼得由樓房到聖殿嘅六個鐘頭。摩西正領受立約嘅律法,並且領受點樣建立聖殿嘅指示。雖然聖經話從來冇人見過上帝,長老們卻「看見以色列的上帝」。上帝同摩西及長老喺山上得榮耀,預表咗變像山上嘅得榮耀。兩者都包含嗰六日嘅時期。摩西呢條線包括第二位天使嘅遲延時期,以及代表聖殿嘅完整四十六日。佢領受律法嗰四十日,代表蓋印。
Peter was at Caesarea Philippi at the third hour, on his way to Caesarea Maritima at the ninth hour and in six to eight days he is at the Mount, tarrying with Moses’ seventy elders when He sees a vision of the glorified Lord, just as Daniel did in chapter ten. Daniel saw the Lord face to face, as did Gideon and the seventy elders. The Mount of Transfiguration is where the Laodicean movement of the one hundred and forty-four thousand are transformed into the Philadelphian movement of the one hundred and forty-four thousand. They become the eighth church that is the sixth church, thus we see six days and eight days.
彼得於第三個時辰身在該撒利亞腓立比,往海邊該撒利亞去,至第九個時辰;又過了六至八日,他到了那山上,與摩西的七十位長老一同逗留,在那裏看見榮耀之主的異象,正如但以理在第十章所見的一樣。但以理面對面看見了主,基甸與那七十位長老也是如此。登山變像之山,乃是十四萬四千人之老底嘉運動被轉化為十四萬四千人之非拉鐵非運動之處。他們成為第八個教會,就是第六個教會;因此,我們便看見六日與八日。
The six hours from the crucifixion to His death, the six hours of Pentecost, the six hours of Caesarea to Caesarea, the six days to the Mount of Transfiguration and the six days of Moses that led to the forty days are the same line. Between Caesarea Philippi, which is Panium and the Sunday law, the one hundred and forty-four thousand are sealed. That sealing causes a division.
由祂被釘十字架至祂斷氣的那六個鐘頭、五旬節的那六個鐘頭、由該撒利亞至該撒利亞的那六個鐘頭、到變像山之前的那六日,以及摩西那引向四十晝夜的六日,乃是同一條線。在腓立比的該撒利亞——即帕紐姆——與星期日法令之間,十四萬四千人受了印。那個印記造成分裂。
And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Daniel 10:7.
只有我但以理看見這異象;同我在一起的人卻沒有看見這異象;然而有大大的戰兢臨到他們,以致他們逃跑,藏起自己。但以理書 10:7。
Moses separated from the elders when he said, “Tarry ye here for us, until we come again unto you.” Moses separated from seventy at the tarrying time, and seventy weeks represents probationary time for the former covenant people. When the seventieth week ended, and that seventieth week was the sacred week that Christ confirmed the covenant with many, Christ then fully separated from the former covenant people. The period when the former covenant people could resolve their issue of blood, which for them was believing they were saved by the blood of Abraham, was over and the virgin of twelve years was resurrected to serve. Once the tarrying time began, Moses received the law of the covenant, and the instructions of raising the temple.
當摩西說:「你哋喺呢度等我哋,直至我哋再返到你哋呢度。」嘅時候,佢就與長老分開咗。喺等候嘅時候,摩西與七十人分開,而七十個七代表前約之民受試驗嘅時期。當第七十個七結束之時,而嗰第七十個七乃係基督與多人堅立盟約嘅神聖一週,基督就完全與前約之民分開。前約之民可以解決佢哋血漏問題嘅時期——對佢哋嚟講,即係相信自己係因阿伯拉罕嘅血而得救——已經完結,而十二歲嘅童女亦被復活起嚟服事。等候嘅時期一開始,摩西就領受咗盟約嘅律法,以及建立聖殿嘅指示。
When Peter, James and John were at the Mount, the sealing of God’s people, and their subsequent raising up as an ensign represents those covenant people as the temple of the one hundred and forty-four thousand. The eleventh-hour workers are then joined to that temple.
當彼得、雅各同約翰喺山上嘅時候,上帝子民嘅印證,以及其後被興起作為旌旗,乃係表明嗰啲立約之民就係十四萬四千人嘅聖殿。其後,第十一個時辰嘅工人便與嗰聖殿聯合。
Thus saith the Lord, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed. Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil. Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the Lord, speak, saying, The Lord hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree. For thus saith the Lord unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant; Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off. Also the sons of the stranger, that join themselves to the Lord, to serve him, and to love the name of the Lord, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant; Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people.
耶和華如此說:你們當守公平,行公義;因我的救恩臨近要來,我的公義快要顯現。凡行這事的人,抓緊此道的人子,謹守安息日而不褻瀆它,禁止己手而不作各樣惡事,這人便為有福。 那與耶和華聯合的外邦人,不要說:「耶和華必定把我從祂的子民中完全分別出來。」太監也不要說:「看哪,我是一棵枯樹。」因為耶和華如此對那些謹守我安息日、揀選我所喜悅的事、持守我約的太監說:我必使他們在我殿中、在我牆內,有名有分,勝於有兒有女;我必賜他們永遠的名,不能剪除。 還有那些與耶和華聯合的外邦人,要事奉祂,愛耶和華的名,作祂的僕人,就是凡謹守安息日而不褻瀆它、持守我約的人;我必領他們到我的聖山,使他們在我禱告的殿中喜樂。他們的燔祭和平安祭,在我的壇上必蒙悅納;因我的殿必稱為萬民禱告的殿。
The Lord God which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him. Isaiah 56:1–8.
主耶和華,就是招聚以色列被趕散者的,說:在那已被招聚歸到他那裏的人之外,我還要招聚別人歸到他那裏。以賽亞書 56:1–8。
Peter, James and John, as well as Moses represent the “outcasts of Israel,” who are cast out by their brethren which hated them.
彼得、雅各、約翰,以及摩西,都代表「以色列中被趕逐的人」,就是那些被恨惡他們的弟兄所趕逐的人。
Thus saith the Lord, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest?
耶和華如此說:天是我的寶座,地是我的腳凳;你們要為我建造何等的殿宇呢?哪裏是我安息之所呢?
For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the Lord: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word. He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog’s neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine’s blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose that in which I delighted not.
耶和華說:呢一切都係我手所造,所以呢一切先得以存在;但我所垂顧嘅,乃係嗰啲貧窮、心靈痛悔、又因我話語而戰兢嘅人。宰牛獻祭嘅,好像殺人一樣;獻羊羔為祭嘅,好像打斷狗頸一樣;獻供物嘅,好像獻上豬血一樣;燒香嘅,好像稱頌偶像一樣。係呀,佢哋揀選咗自己嘅道路,心裏喜愛自己可憎惡嘅事;我亦都必揀選佢哋所受嘅迷惑,使佢哋所懼怕嘅臨到佢哋;因為我呼喚嘅時候,冇人答應;我說話嘅時候,佢哋唔肯聽從;反倒喺我眼前行惡,揀選我所唔喜悅嘅事。
Hear the word of the Lord, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name’s sake, said, Let the Lord be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed. Isaiah 66:1–5.
你們這些因耶和華的話而戰兢的人,當聽耶和華的話;你們的弟兄,就是那些恨你們、因我名把你們趕逐出去的,曾說:「願耶和華得榮耀。」但祂必顯現,使你們喜樂;他們卻必蒙羞。以賽亞書 66:1–5。
The word “joy” occurs numerous times and ways in the Scriptures, as does the word “ashamed.” In the context of Peter’s message from the book of Joel, the shame versus joy is a parallel, such as the wise and the foolish or the wheat and the tares. Shame and joy represent, in the context of Joel, those who have the oil, or the latter rain message, versus those who don’t. It is only when you see this detail that you can get to the deeper meaning of, “Your brethren that hated you, that cast you out for my name’s sake.” Those brethren are those who in Spalding and Magan, page one and two, are the “nominal Adventists, like Judas,” that will “betray us to the Catholics,” “for they hated us on account of the Sabbath, for they could not refute it.” Your brethren that hate you, cast you out over the message of the Sabbath of the land, Moses seven times, which cannot be refuted. The point here is that you get cast out over a doctrinal argument, a debate, as Isaiah calls it, and the doctrinal debate is the message of the latter rain.
「喜樂」一詞在聖經中多次以不同方式出現,「羞愧」一詞亦然。在彼得引述約珥書信息的語境之中,羞愧與喜樂乃是一組平行對照,如同智慧人與愚拙人,或麥子與稗子一樣。按約珥書的語境來說,羞愧與喜樂所代表的,乃是那些有油的,或領受晚雨信息的人,與那些沒有的人之對比。惟有當你看見這一細節,你才能進入這句話更深的意思:「你們的弟兄,就是恨惡你們、因我名趕逐你們出去的。」那些弟兄,就是《Spalding and Magan》第一、二頁所說那等「掛名的復臨信徒,像猶大一樣」,他們將會「把我們出賣給天主教徒」;「因他們因着安息日的緣故恨我們,因為他們不能駁倒它。」你那些恨惡你、因土地的安息日、摩西七次的信息而把你趕出去的弟兄,對此是無法駁倒的。這裏的重點是,你是因着一場教義上的爭論、一場辯論而被趕逐出去;正如以賽亞所稱呼的那樣,而這場教義上的辯論,就是晚雨的信息。
Joel calls that message “new wine,” and if you have that message, you have joy. If you do not have it, you awaken as the drunkards of Joel do to find that the new wine is cut off from your mouth. At that point you are prophetically “ashamed.” The class that has the oil, has joy and the class that has no oil is ashamed. The oil is also new wine, and it is associated with joy. This is why Isaiah says, “Hear the word of the Lord.” One class chooses to hear, and the other hearkens not to the sound of the trumpet. Isaiah specifically identifies the class who hear, when he states, “ye that tremble at his word.” The Lord gathers those who have been cast out over the message that arrived at 9/11, and at the Sunday law, He gathers Isaiah’s eunuchs, who are represented as dry trees. If they will take hold of the covenant, they will no longer be separated from God’s holy mountain.
約珥稱那信息為「新酒」,而如果你有那信息,你就有喜樂。你若沒有那信息,你便像約珥書中的醉酒的人那樣醒來,發現新酒已從你口中斷絕。到那時,你在預言上就是「蒙羞」。那有油的一等,有喜樂;那沒有油的一等,卻是蒙羞。那油也是新酒,並且與喜樂相連。這就是為甚麼以賽亞說:「當聽耶和華的話。」有一等人選擇聽從,另一等人卻不聽號筒的聲音。以賽亞更明確指出那聽從的一等,說:「你們因他話而戰兢的人。」主聚集那些因着那在9/11來到的信息而被趕散的人;到了星期日法令之時,祂聚集以賽亞書中的太監,他們被表徵為枯乾的樹。若他們持守這約,他們便不再與上帝的聖山隔絕。
A eunuch or a dry tree represent death. A eunuch cannot reproduce and a dry tree has no life. The promise is that if those Gentiles, or eleventh-hour workers will accept the covenant represented by Sabbath, they will have sons and daughters. First He gathers the outcasts of Israel, then lifts those outcasts up as an ensign and then gathers His other flock. The first and second gatherings represent the period from 9/11 unto the Sunday law when the Holy Spirit is sprinkling, and also the period from the Sunday law until Michael stands up and the latter rain is poured out without measure. In both periods the latter rain is a message, which if you have, brings joy, and if you don’t have, brings shame.
一個太監,或一棵枯樹,都代表死亡。太監不能生育,枯樹亦沒有生命。應許乃是:若那些外邦人,或第十一個鐘頭的工人,接受那由安息日所表徵的約,他們便必有兒有女。祂首先聚集以色列中被趕散的人,然後把那些被趕散的人高舉為大旗,接着又聚集祂其餘的羊群。第一次與第二次的聚集,分別代表從9/11直到星期日法令之期間,那時聖靈正在灑淨;以及從星期日法令直到米迦勒站起來、晚雨無限量傾降之期間。在這兩段時期之中,晚雨都是一個信息;你若有這信息,便帶來喜樂;你若沒有,便帶來羞恥。
The book of Matthew is divided into three lines, that represent the three angels of Revelation fourteen. Each of the three lines also contain fractals of the three angels. The second line from chapter eleven unto chapter twenty-two is the center, for it is the second angel, which is positioned between the first and third angels. The book of Matthew is itself a center line, when we consider chapters eleven through twenty-two in the context of Genesis and Revelation’s covenant chapters.
《馬太福音》分為三條線,代表《啟示錄》第十四章嘅三位天使。三條線當中,每一條亦都包含住三位天使嘅分形。由第十一章直到第二十二章嘅第二條線係中心,因為佢就係第二位天使,位於第一位同第三位天使之間。當我哋喺《創世記》同《啟示錄》嘅約章脈絡之下,去考慮第十一章至第二十二章嘅時候,《馬太福音》本身就係一條中心線。
The center of the twelve covenant chapters is Matthew’s, and the center line of Matthew’s three lines is found in the same twelve chapters. The center of those twelve chapters is the sealing of the one hundred and forty-four thousand. That center point is represented by three verses, which align with the three center verses of Genesis and Revelation’s twelve covenant chapters.
十二個聖約篇章嘅中心係《馬太福音》,而《馬太福音》三條線嘅中心線亦係喺同一組十二個篇章之中。呢十二個篇章嘅中心,就係十四萬四千人受印。呢個中心點由三節經文所代表,並且同《創世記》同《啟示錄》十二個聖約篇章嘅三節中心經文互相對應。
Peter is a the center point of the center point of the center point, and he represents the first and last Christian bride. That is the signature of Alpha and Omega. Palmoni also placed His signature upon Peter’s name change, when He designed the enigma of Peter’s name in English. Jesus spoke to Peter in Hebrew, and the conversation was recorded in Greek and thereafter put into English. In English, Palmoni named Peter by using the 16th letter of the English alphabet, followed by the 5th letter, that is followed by the 20th, that is followed by the 5th that is followed by the 18th, fully knowing that when He, as Palmoni created the name that would go from Hebrew, to Greek to English. He also designed that the English name would allow an enigma of multiplying those five letters in order to reach the number one hundred and forty-four thousand. Palmoni, who is also the first and the last, designed that the first of those five and last of the five English letters that make up the name Peter are the 16th and 18th letters, for the name Peter was to occur in Matthew 16:18.
彼得乃係中心點之中嘅中心點之中嘅中心點,並且佢代表最初同最後嘅基督徒新婦。呢個就係阿拉法同俄梅戛嘅簽署。帕勒摩尼亦都將祂嘅簽署加喺彼得改名一事之上,當祂喺英語之中設計彼得名字嘅謎嘅時候。耶穌以希伯來語對彼得說話,而嗰段對話被記錄成希臘文,其後又被譯成英文。喺英文之中,帕勒摩尼以英文字母表第16個字母,跟住第5個字母,再跟住第20個字母,再跟住第5個字母,再跟住第18個字母,為彼得命名;祂完全知道,當祂作為帕勒摩尼創造呢個將由希伯來文、到希臘文、再到英文嘅名字之時,情況會係如此。祂亦都設計咗,英文呢個名字容許一個謎,就係將嗰五個字母相乘,以達到十四萬四千呢個數目。帕勒摩尼,即嗰位亦係首先嘅、亦係末後嘅,設計咗構成 Peter 呢個名字嘅五個英文字母之中,第一個同最後一個分別係第16個同第18個字母;因為 Peter 呢個名字係要出現喺《馬太福音》16:18。
With all of that about Peter, we still need to address the “golden ratio.” The golden ratio is represented by Matthew 16:18, for the ratio is 1.618. The golden ratio is associated with nature’s fractals, and when Palmoni locates Peter in Matthew 16:18, Palmoni is identifying that the prophetic key that is placed upon the shoulder of Eliakim in Isaiah 22:22, and the prophetic keys that are given to Peter and the church in the passage, includes prophetic fractals.
講完彼得嘅一切之後,我哋仍然需要處理「黃金比例」。黃金比例由《馬太福音》16:18 所代表,因為嗰個比例係 1.618。黃金比例同大自然嘅分形有關,而當帕爾莫尼喺《馬太福音》16:18 定位彼得之時,帕爾莫尼就係指出:喺《以賽亞書》22:22 安放於以利亞敬肩頭上嘅先知性鑰匙,以及喺該段經文中賜予彼得同教會嘅先知性鑰匙,乃包含先知性嘅分形。
Caesarea Philippi at the third hour unto Caesarea Maritima at the ninth hour represents a fractal of the third hour when Christ was crucified until the ninth hour of Cornelius sending for Peter. The Pentecostal season from the third hour of the crucifixion until Peter in the temple at Pentecost at the ninth hour, is a fractal of the 1,260 days from the cross to Cornelius. The three times the Father spoke is a fractal of the three angels, as is the three times Jesus took only Peter, James and John. The prophetic information that is encoded into the verses where Peter illustrates the one hundred and forty-four thousand is as profound as any truth has ever been, and yet we have not yet placed Peter at Panium in Daniel eleven.
由第三個時辰嘅該撒利亞腓立比,直到第九個時辰嘅該撒利亞馬利提馬,乃係基督由第三個時辰被釘十字架,直到哥尼流喺第九個時辰差人去請彼得呢段時期嘅一個分形。由釘十字架嘅第三個時辰,直到五旬節彼得喺殿中嘅第九個時辰,呢個五旬節時期,乃係由十字架直到哥尼流嘅一千二百六十日嘅一個分形。父三次發聲,乃係三位天使嘅一個分形;耶穌三次只帶彼得、雅各同約翰,亦都係如此。彼得表明嗰十四萬四千人嘅經文之中所編碼嘅先知性信息,其深奧程度不下於任何曾經有過嘅真理;然而,我哋至今仍未喺但以理書十一章將彼得安置於帕紐姆。
We will continue this study in the next article.
我哋將會喺下一篇文章繼續呢項研究。
Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead, To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you, Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
耶穌基督的使徒彼得,寫信給分散喺本都、加拉太、加帕多家、亞西亞同庇推尼寄居嘅人;就係照父神嘅預知被揀選、藉住聖靈得成聖,以致順服耶穌基督,並蒙祂寶血所灑嘅人:願恩惠、平安多多加給你哋。 願頌讚歸與我哋主耶穌基督嘅神同父!祂照自己豐盛嘅憐憫,藉住耶穌基督從死人中復活,重生咗我哋,叫我哋有活潑嘅盼望,可以得着嗰不能朽壞、不能玷污、不能衰殘、為你哋存留喺天上嘅基業。你哋因信蒙神能力保守,得着嗰預備喺末後嘅時候顯明嘅救恩。
Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations: That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ: Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory: Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
因此,你們大大歡喜;雖然如今若有需要,暫時在百般試煉中憂愁,叫你們信心所受的試驗,比那被火試煉、卻仍會朽壞的金子更顯寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候,得着稱讚、尊貴和榮耀。你們雖然沒有見過他,卻是愛他;如今雖不得看見,卻因信他,就有說不出來、滿有榮光的大喜樂;並且得着你們信心的結局,就是你們靈魂的救恩。
Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you: Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow. Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
論到這救恩,那些預言要臨到你們之恩典的先知,曾經殷勤尋求,細心考察;考察在他們裏面的基督之靈,預先證明基督所要受的苦難,和隨後所要得的榮耀,是指着甚麼,或怎樣的時候。對他們顯明,他們所服事、傳講這些事,不是為自己,乃是為你們;這些事如今藉着那些靠着從天上差來的聖靈,向你們傳福音的人,已經報給你們了;這些事,連天使也切望察看。
Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ; As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance: But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation; Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
所以,你們要束上心中的腰,謹慎自守,並且全然盼望那在耶穌基督顯現的時候要帶給你們的恩典。你們既作順命的兒女,就不要效法你們從前在無知中的私慾;那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔;因為經上記着說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man’s work, pass the time of your sojourning here in fear: Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers; But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you, Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God. Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently: Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth forever. For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away: But the word of the Lord endureth forever. And this is the word which by the gospel is preached unto you. 1 Peter 1:1–25.
你們若稱呼那按各人所行審判、並不偏待人的父,就當存敬畏的心,度你們在世寄居的日子;因你們知道,你們得贖,脫離了從祖宗所傳流虛妄的行為,不是憑着能壞的物,如金銀等;乃是憑着基督的寶血,如同無瑕疵、無玷污的羔羊之血。基督在創世以前,固然是預先被神所知道的,卻在這末後的時候,為你們顯現。你們也因着他,信那叫他從死人中復活、又賜榮耀給他的神,叫你們的信心和盼望都在於神。 你們既因順從真理,藉着聖靈,潔淨了自己的心,以致愛弟兄沒有虛假,就當從清潔的心裏彼此切實相愛。你們蒙了重生,不是由於能壞的種子,乃是由於不能壞的種子,乃是藉着神活着並常存的道。因為凡有血氣的,盡都如草;他一切的榮美,都像草上的花。草必枯乾,花必凋謝;惟有主的道是永存的。所傳給你們的福音,就是這道。彼得前書 1:1–25。