Peter was symbolically at Caesarea Philippi at the third hour, on his way to Caesarea Maritima and the ninth hour. According to Matthew and Mark, six days later, Peter, James and John were at the Mount of Transfiguration. Luke says eight days, between Panium and the Mount. From the gates of hell, at Caesarea Philippi to the death of the cross, with a stop along the way at the Mount of Transfiguration. Three steps from Panium to the Sunday law. Caesarea at the beginning, the Mount in the middle, and Caesarea at the end. Hell at the beginning, death at the end, with God’s glory in the middle. An alpha rebellion represented by the gates of hell and an omega rebellion represented by the death of the Son of God.

彼得喺第三時辰,喺象徵意義上身處該撒利亞腓立比,正前往該撒利亞馬利提馬同第九時辰。按《馬太福音》同《馬可福音》所記,六日之後,彼得、雅各同約翰喺變像山上。《路加福音》則話係八日,即介乎帕尼翁同嗰山之間。由該撒利亞腓立比地獄之門,直到十字架之死,中途停留喺變像山上。由帕尼翁到星期日法令,共有三步。起初係該撒利亞,中間係嗰山,終結亦係該撒利亞。起初係地獄,終結係死亡,中間卻有上帝嘅榮耀。由地獄之門所代表嘅阿拉法背叛,以及由上帝兒子之死所代表嘅俄梅戛背叛。

Caesarea Philippi is the foundation, for it was there that Christ identified the Rock on which He would build His church. The Mount of Transfiguration is the second step, where the temple is finished and the capstone is placed. The third step of judgment at the cross followed after.

凱撒利亞腓立比乃是根基,因為基督正是在那裏指出了那磐石,就是祂要在其上建造祂教會的。變像山乃是第二步,在那裏聖殿得以完成,頂石也被安放。其後便是十字架上的審判,作為第三步。

And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power. And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them. And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.

耶穌對他們說:「我實在告訴你們,站在這裏的人當中,有人還未嘗死味,已經看見神的國帶着能力降臨。」過了六日,耶穌帶着彼得、雅各、約翰,暗暗地領他們上了高山,就在他們面前變了形象。祂的衣裳放光,極其潔白,如雪一般,地上沒有一個漂布的能漂得那樣白。忽然,有以利亞同摩西向他們顯現,並且和耶穌說話。

And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.

彼得回答耶穌說:「夫子,我們在這裏真好;讓我們搭三座棚,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」

For he wist not what to say; for they were sore afraid. And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him. And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves. And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the Son of man were risen from the dead. And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean. Mark 9:1–10.

因為他唔知道該講乜;因為佢哋都甚是懼怕。又有一朵雲彩遮蓋住佢哋;並且有聲音從雲彩裏出嚟,話:「呢個係我所愛嘅兒子;你哋要聽佢。」忽然間,佢哋四圍一望,就唔再見到任何人,只見耶穌同佢哋喺埋一齊。當佢哋落山嘅時候,耶穌吩咐佢哋,喺人子從死裏復活以前,唔好將佢哋所見到嘅事話畀任何人知。佢哋就將呢句說話存在心裏,彼此議論,從死裏復活究竟係乜意思。馬可福音 9:1–10。

At the mount, Peter proposes to erect a tabernacle for Moses, Christ and Elijah.

喺山上,彼得提議為摩西、基督同以利亞各搭一座帳棚。

“Moses passed through death, but Michael came down and gave him life before his body had seen corruption. Satan tried to hold the body, claiming it as his; but Michael resurrected Moses and took him to heaven. Satan railed bitterly against God, denouncing Him as unjust in permitting his prey to be taken from him; but Christ did not rebuke His adversary, though it was through his temptation that the servant of God had fallen. He meekly referred him to His Father, saying, ‘The Lord rebuke thee.’

「摩西經過咗死亡,但米迦勒降臨,在佢嘅身體未曾見朽壞之前,就賜佢生命。撒但企圖扣留嗰身體,聲稱嗰係屬於佢嘅;但米迦勒使摩西復活,並帶佢到天上。撒但苦毒地辱罵上帝,斥責祂唔公義,竟容許佢嘅獵物畀人從佢手中奪去;但基督並冇責斥祂嘅對頭,雖然上帝嘅僕人之所以跌倒,正係由於佢嘅試探。祂只是溫柔謙卑噉將佢交託畀祂嘅父,話:『願主責備你。』」

“Jesus had told His disciples that there were some standing with Him who should not taste of death till they should see the kingdom of God come with power. At the transfiguration this promise was fulfilled. The countenance of Jesus was there changed and shone like the sun. His raiment was white and glistening. Moses was present to represent those who will be raised from the dead at the second appearing of Jesus. And Elijah, who was translated without seeing death, represented those who will be changed to immortality at Christ’s second coming and will be translated to heaven without seeing death. The disciples beheld with astonishment and fear the excellent majesty of Jesus and the cloud that overshadowed them, and heard the voice of God in terrible majesty, saying, ‘This is My beloved Son; hear Him.’” Early Writings, 164.

「耶穌曾告訴祂的門徒,與祂一同站着的人中,有些人在未嘗死味以前,必看見 神的國帶着能力降臨。在登山變像時,這應許便得了應驗。耶穌的面貌在那裏改變了,明亮如日頭;祂的衣服潔白放光。摩西在場,是代表那些在耶穌第二次顯現時要從死裏復活的人。以利亞則是未見死亡便被接升天的,他代表那些在基督第二次降臨時要變為不朽、且未見死亡便被接到天上的人。門徒驚奇戰懼,看見耶穌尊榮的威嚴,又看見那遮蓋他們的雲彩,並聽見 神以可畏的威嚴發聲,說:『這是我的愛子,你們要聽祂。』」《早期著作》,164頁。

The Mount of Transfiguration identifies three tabernacles. The tabernacle of Moses at the beginning of ancient Israel, the tabernacle of Christ as represented by His incarnation and the tabernacle that is the one hundred and forty-four thousand as represented by Elijah. The one hundred and forty-four thousand are those who do not taste of death, until they see the Second Coming of Christ. The Mount is identifying the point where the seal is impressed upon the one hundred and forty-four thousand.

變像山指出三個帳幕:古以色列起初摩西的帳幕;基督的帳幕,就是由祂的道成肉身所表徵的;以及那一百四十四千人的帳幕,就是由以利亞所表徵的。那一百四十四千人,乃是那些未嘗死味、直至看見基督第二次降臨的人。這座山所指出的,乃是印記蓋在那一百四十四千人身上的時點。

The tabernacle of the one hundred and forty-four thousand is raised up in the antitypical feast of Tabernacles. The Mount identifies those who do not taste death, and sets forth three witnesses that when they see the glory of God in the mount, it is the antitypical feast of Tabernacles.

十四萬四千人嘅帳幕,乃係喺表徵性嘅住棚節當中被建立起嚟。呢座山標明咗嗰啲唔經歷死亡嘅人,並且提出三個見證,表明當佢哋喺山上見到上帝嘅榮耀之時,嗰就係表徵性嘅住棚節。

They are raised up as the tabernacle of Elijah, that began to be reared up in 2023, when both Moses and Elijah were resurrected. First the foundation was laid, that is the only foundation that can be laid, and that foundation is Christ, the corner and foundation stone. Then the capstone is placed, which represents the sealing of the one hundred and forty-four thousand as represented at the Mount of Transfiguration. At the Mount Peter, James and John represent those who actually do not taste of death. Peter later recorded that the kingdom of priests is those who have tasted that the Lord is good, and who were a spiritual house. They tasted life, so they do not taste death.

佢哋被興起,成為以利亞嘅帳幕;呢帳幕喺二〇二三年開始被建立起嚟,當時摩西同以利亞都復活咗。首先,根基被立下;呢就係唯一可以立嘅根基,而呢根基就係基督,乃房角石同根基石。然後,頂石被安放,呢象徵住十四萬四千人受印,正如喺變像山上所表明嘅一樣。喺嗰山上,彼得、雅各同約翰代表嗰啲實在唔嘗死味嘅人。彼得後來記錄,祭司嘅國度就係嗰啲已經嘗過主恩滋味、知道主係美善,並且係屬靈殿宇嘅人。佢哋嘗過生命,所以就唔嘗死味。

If so be ye have tasted that the Lord is gracious. To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. 1 Peter 2:3–6.

你們若果真嘗過主恩的滋味,就必如此。你們來到主面前,主乃是活石;祂固然被人棄絕,卻是神所揀選、所寶貴的。你們自己也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司體系,藉着耶穌基督獻上靈祭,就是神所悅納的。所以經上記着說:「看哪,我把所揀選、所寶貴的房角石,安放在錫安;信靠祂的人,必不至於羞愧。」彼得前書 2:3–6。

The word translated as “confounded” means “to be ashamed.” The remnant is represented by Peter, and their joy is contrasted with those who rejected the latter rain message. A key of the one hundred and forty-four thousand, for Peter was given the “keys” to the kingdom, is the “chief corner stone” that was laid in Sion. That stone is marvelous in the eyes of the righteous, and a stone of stumbling to the drunkards of Ephraim.

譯作「confounded」一詞,意思是「蒙羞」。餘民由彼得作為表徵,而他們的喜樂,乃與那些拒絕後雨信息的人形成對比。一個關乎十四萬四千人的關鍵,因彼得曾得賜天國的「鑰匙」,就是那安放在錫安的「房角石」。這石在義人眼中乃是奇妙的,在以法蓮的醉漢眼中卻是絆腳的石頭。

The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. This is the Lord’s doing; it is marvellous in our eyes. Psalms 118:22, 23.

匠人所棄的石頭,已成了房角的頭塊石。這是耶和華所作的,在我們眼中看為希奇。詩篇118:22, 23。

Jesus commented on these verses in the conclusion of the parable of the vineyard.

耶穌喺葡萄園比喻嘅結語中,曾就呢幾節經文作出評論。

Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes? Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them. But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet. Matthew 21:42–46.

耶穌對他們說:「你們從來沒有念過聖經上的話麼:『匠人所棄的石頭,已成了房角的頭塊石;這是主所作的,在我們眼中看為希奇。』所以我告訴你們,神的國必從你們奪去,賜給那能結出其果子的國民。凡跌在這石頭上的,必要摔碎;這石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得粉碎。」祭司長和法利賽人聽見他的比喻,就看出他是指着他們說的。只是他們想要下手拿他,卻怕群眾,因為眾人都以他為先知。馬太福音 21:42–46。

Whoever accepts the foundational message, shall be broken, for the Rock is Christ, and the work of the gospel is to humble the human into the dust.

凡接受呢個根基信息嘅人,必被破碎,因為嗰磐石就係基督,而福音嘅工作,乃係使人自卑至塵土之中。

“What is justification by faith? It is the work of God in laying the glory of man in the dust, and doing for man that which it is not in his power to do for himself. When men see their own nothingness, they are prepared to be clothed with the righteousness of Christ. When they begin to praise and exalt God all the day long, then by beholding they are becoming changed into the same image. What is regeneration? It is revealing to man what is his own real nature, that in himself he is worthless.” Manuscript Releases, volume 20, 117.

「因信稱義是甚麼?這乃是上帝的工作,把人的榮耀放在塵土中,並且為人去成就那人自己無力為自己成就的事。當人看見自己本來一無所有之時,他們就預備好披戴基督的義。當他們開始終日讚美並高舉上帝之時,他們便因觀看而漸漸變成同一個形像。重生是甚麼?這乃是向人顯明他自己真實的本性,就是說,在他自己裏面,他是毫無價值的。」《Manuscript Releases》,第20卷,117頁。

Whoever rejects the foundation stone is destroyed, as was the case with ancient Israel in fulfillment of Jesus’ application of the parable of the vineyard. The Jews rejected Christ, they also rejected Moses, for if they had believed Moses, they would have also believed Christ. They rejected God’s law, teaching for doctrine the commandments of men. Christ, Moses and the Law are all symbols of foundations, and Christ is the only foundation that can be laid, but Christ as the foundation is represented with many symbols. Moses and the Law are both illustrations of this fact. Christ is the only foundation, but this only means that the other foundations in His prophetic Word are simply symbols of some aspect of His character.

凡拒絕那塊根基石的人,必致滅亡;古代以色列正是如此,應驗了耶穌對葡萄園比喻的應用。猶太人棄絕了基督,也棄絕了摩西;因為他們若信摩西,也必信基督。他們棄絕了上帝的律法,將人的誡命當作道理去教導。基督、摩西和律法,都是根基的象徵;而惟有基督是那唯一可立的根基,只是作為根基的基督,乃是藉着許多象徵來表明。摩西和律法都是這一事實的例證。基督是惟一的根基;但這只是說明,在祂的預言之道中其餘那些根基,都不過是祂品格某一方面的象徵。

For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. 1 Corinthians 3:11.

因為那已經立好嘅根基,除咗耶穌基督之外,冇人能夠另立別嘅根基。哥林多前書 3:11

Jesus is the Word, and as such the rules within His Word represent Himself. This is why Sister White records that the Ten Commandments are a transcript of Christ’s character. He is the First and the Last, and when represented in this fashion it identifies that Christ always illustrates the end of a thing, with the beginning of a thing. As the Word, He is also “Truth,” and truth is a prophetic framework. He is the Lion of the tribe of Judah when He seals and unseals His Word. He is also the corner stone that becomes the cap stone. The corner stone is simply an illustration of Him as the foundation, or the first letter of the Hebrew word “truth.” The cap stone is the crowning work on the temple, and when aligned with the framework of truth, the cap stone is twenty-two times more powerful than the corner stone. What is marvelous in the eyes of those who have tasted that the Lord is good, is how the principles of the framework of truth aligned with the corner and cap stone identifies one of the prophetic keys that were given to Peter.

耶穌就是道,因此,道裏面嘅法則就代表祂自己。呢個就係點解懷姊妹記載,十誡乃係基督品格嘅摹本。祂係首先的,也是末後的;而當以呢種方式去表達時,就顯明基督總係將一件事嘅終局,同佢嘅起始一齊彰顯出嚟。作為道,祂亦都係「真理」;而真理乃係一個預言性嘅架構。當祂封住同揭開祂嘅道之時,祂就係猶大支派中的獅子。祂亦都係嗰塊成為頂石嘅角石。角石只不過係對祂作為根基嘅一種說明,或者話,係希伯來文「真理」一詞嘅第一個字母。頂石乃係聖殿之上加冕嘅工程;而當佢同真理嘅架構對齊之時,頂石就比角石強大二十二倍。對於嗰啲已經嘗過主恩滋味嘅人嚟講,最奇妙嘅,乃係真理架構嘅原則同角石與頂石對齊之後,指出咗其中一條賜予彼得嘅預言鑰匙。

The alpha first letter is one, but the omega last letter is twenty-two. Miller’s jewels shine as the sun, but when the dirt brush man assembled the jewels, they were ten times brighter. The recognition that the end of a prophetic line is the same, but more powerful than the beginning of a prophetic lines is “marvelous.” It is an element of Christ’s character; it is one of the keys given to Peter to bind the one hundred and forty-four thousand.

阿拉法作為第一個字母,係一;但俄梅戛作為最後一個字母,係二十二。米勒嘅寶石好似太陽咁發光;但當那位刷去塵土嘅人將寶石組合起來時,它們就明亮十倍。認明一條預言線嘅結尾與一條預言線嘅起頭相同、卻更有能力,乃係「奇妙」;這是基督品格嘅一個元素;也是賜給彼得、用以捆綁那十四萬四千人嘅其中一條鑰匙。

Peter’s “spiritual house” is the casket of William Miller’s dream and also Malachi’s storehouse of tithes and offerings. When the windows of heaven are opened; one class is cast out of the room, and the other class is cast into the casket and given the white linen uniforms of God’s triumphant church.

彼得所講嘅「屬靈嘅殿」,就係威廉・米勒夢中嘅匣子,亦都係瑪拉基所講收納十分之一同供物嘅倉庫。當天上嘅窗戶打開嘅時候,有一等人被趕出房間,另一等人就被投入匣子裏面,並且蒙賜上帝得勝教會嘅白細麻衣袍。

“Solemnly and publicly the people of Judah had pledged themselves to obey the law of God. But when the influence of Ezra and Nehemiah was for a time withdrawn, there were many who departed from the Lord. Nehemiah had returned to Persia. During his absence from Jerusalem, evils crept in that threatened to pervert the nation. Idolaters not only gained a foothold in the city, but contaminated by their presence the very precincts of the temple. Through intermarriage, a friendship had been brought about between Eliashib the high priest and Tobiah the Ammonite, Israel’s bitter enemy. As a result of this unhallowed alliance, Eliashib had permitted Tobiah to occupy an apartment connected with the temple, which heretofore had been used as a storeroom for tithes and offerings of the people.

「猶大民眾曾經鄭重其事、公開地立誓,要遵行上帝的律法。但當以斯拉同尼希米嘅影響一時撤去之後,就有許多人離棄了主。尼希米已經返回波斯。喺佢離開耶路撒冷期間,種種惡事潛入,威脅要敗壞呢個國家。拜偶像的人唔單止喺城中站穩陣腳,並且因住佢哋嘅存在,連聖殿嘅範圍也受到玷污。由於通婚,大祭司以利亞實同亞捫人多比雅——以色列刻骨仇敵——之間建立起一種友誼。由於呢種不聖潔嘅結盟,以利亞實容許多比雅佔用一間附屬於聖殿嘅房間;呢間房以往一直係用作收藏百姓嘅什一之物同供物嘅庫房。」

“Because of the cruelty and treachery of the Ammonites and Moabites toward Israel, God had declared through Moses that they should be forever shut out from the congregation of His people. See Deuteronomy 23:3–6. In defiance of this word, the high priest had cast out the offerings stored in the chamber of God’s house, to make a place for this representative of a proscribed race. Greater contempt for God could not have been shown than to confer such a favor on this enemy of God and His truth.

「因亞捫人同摩押人向以色列所施行嘅殘酷同奸詐, 神曾藉摩西宣告,佢哋要永遠被摒諸祂子民嘅會眾之外。見申命記 23:3–6。公然違抗呢番說話,大祭司竟將存放喺 神殿房中嘅供物拋出去,好騰出地方畀呢個被禁之族類嘅代表。對 神所顯出嘅藐視,冇可能比向呢個 神同祂真理嘅仇敵施以如此恩待更大。」

“On returning from Persia, Nehemiah learned of the bold profanation and took prompt measures to expel the intruder. ‘It grieved me sore,’ he declares; ‘therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber. Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense.’

「尼希米從波斯返嚟之後,得知呢種公然褻瀆聖物嘅事,就即刻採取果斷措施,將嗰入侵者趕出去。佢宣告話:『我甚覺憂傷;所以我將多比雅所有家中器物都從嗰房間入面拋出去。隨後我吩咐人潔淨各房;之後我又將神殿嘅器皿,同素祭並乳香,再搬返入去。』」

“Not only had the temple been profaned, but the offerings had been misapplied. This had tended to discourage the liberalities of the people. They had lost their zeal and fervor, and were reluctant to pay their tithes. The treasuries of the Lord’s house were poorly supplied; many of the singers and others employed in the temple service, not receiving sufficient support, had left the work of God to labor elsewhere.

聖殿不單止被玷污,連供物亦被錯誤挪用。呢種情況足以使百姓奉獻嘅心受挫。佢哋已經失去咗熱心同火熱,亦唔願意納上佢哋嘅十分之一。耶和華殿中嘅府庫供應匱乏;許多歌唱嘅人,同埋其他受聘於聖殿事奉嘅人,因得唔到足夠嘅供給,便離開咗上帝嘅工作,到別處勞碌。

“Nehemiah set to work to correct these abuses. He gathered together those who had left the service of the Lord’s house, ‘and set them in their place.’ This inspired the people with confidence, and all Judah brought ‘the tithe of the corn and the new wine and the oil.’ Men who ‘were counted faithful’ were made ‘treasurers over the treasuries,’ ‘and their office was to distribute unto their brethren.’” Prophets and Kings, 669, 670.

「尼希米着手糾正呢啲弊端。佢將嗰啲離開咗耶和華殿中事奉嘅人招聚返嚟,『使他們各就其位。』呢件事激發咗百姓嘅信心,於是猶大全地都送來『五穀、新酒和油的十分之一。』嗰啲『被算為忠信』嘅人,被立為『庫房的管理者,管理庫房』,『他們的職分乃是分給他們的弟兄。』」《先知與君王》,669、670。

When Nehemiah “cast out Tobiah,” he was prefiguring Christ casting the money-changers out of the very same temple. It wasn’t simply the temple, but the very room in the temple where the tithes were stored. When Eliakim the Philadelphian replaced Shebna the Laodicean, Shebna was the treasurer that was cast into a far field.

當尼希米「把多比雅趕出去」時,乃是預表基督將兌換銀錢的人從同一座聖殿中趕出去。那不單是聖殿而已,乃是聖殿中那存放什一之物的房間。當非拉鐵非人以利亞敬取代老底嘉人舍伯那時,舍伯那就是那被拋到遠方之地的庫官。

Thus saith the Lord God of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say, What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out a sepulchre here, as he that heweth him out a sepulchre on high, and that graveth an habitation for himself in a rock? Behold, the Lord will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee. He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord’s house. And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.

萬軍之耶和華上帝如此說:你去見這掌庫的,就是管理家室的舍伯那,對他說:你在這裏有甚麼呢?你在這裏有誰呢?竟在這裏為自己鑿墳墓,像那在高處為自己鑿墳墓、在磐石中為自己雕鑿居所的人一樣。看哪,耶和華必以大力將你擄去;祂必定把你緊緊包裹。祂必猛烈地將你捲起,像球一般拋到廣闊之地;你必死在那裏,你榮耀的車輛也必在那裏成為你主人家的羞辱。我要把你從你的職位上逐出;祂必從你的地位上將你拉下來。

And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah: And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah. And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.

到那日,事情必然成就;我必召我僕人、希勒家的兒子以利亞敬來。我必給他穿上你的外袍,以你的腰帶給他束腰,又將你的政權交在他手中;他必作耶路撒冷居民和猶大家的父。我要將大衛家的鑰匙放在他肩頭上;他開,必無人能關;他關,必無人能開。

And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father’s house. And they shall hang upon him all the glory of his father’s house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons. In that day, saith the Lord of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for the Lord hath spoken it. Isaiah 22:15–22.

我必將他像釘子釘在穩固之處;他必作他父家榮耀的寶座。他父家一切的榮耀,連子孫後裔,以及一切小器皿,從杯盞的器皿直到各樣瓶罐的器皿,都必懸掛在他身上。到那日,萬軍之耶和華說,那釘在穩固之處的釘子必被挪去,被砍斷,並且墜落;掛在其上的重擔也必被剪除;因為這是耶和華說的。以賽亞書 22:15–22。

In the day that Shebna the foolish Laodicean is cast out, Eliakim is given the government of the church triumphant. When Christ cleanses the temple of the one hundred and forty-four thousand, from the rubbish that has covered up the precious jewels, He identifies that He would “cover” those represented by Shebna. Before the windows of heaven were opened the jewels were covered with rubbish, and when the rubbish is cast out, the rubbish is then covered with shame. William Miller’s dream is identifying the sealing of the one hundred and forty-four thousand.

到嗰愚昧嘅老底嘉人舍伯那被趕出去嘅日子,以利亞敬就被賜予得勝之教會嘅政權。當基督潔淨十四萬四千人嘅聖殿,除去嗰啲遮蓋住寶貴珠寶嘅瓦礫之時,祂表明祂必「遮蓋」嗰啲由舍伯那所代表嘅人。喺天上嘅窗戶打開之前,珠寶一直被瓦礫遮蓋;及至瓦礫被趕出去之後,瓦礫就要被羞恥所遮蓋。威廉・米勒嘅夢所指明嘅,乃係十四萬四千人受印嘅事。

The casket, is Malachi’s storehouse, Peter’s spiritual house and the tabernacle of Elijah that Peter wished to build. The dirt brush man illustrates the sealing of the one hundred and forty-four thousand when He casts the jewels into the box. Malachi identifies the test that proves that God’s people have truly returned unto Him.

呢個匣子,就係瑪拉基所講嘅倉庫、彼得所講嘅屬靈嘅殿,亦係彼得想要搭建以利亞嘅帳棚。嗰個拂塵嘅人,當佢將寶石投進匣子裏面嘅時候,就說明咗十四萬四千人受印嘅事。瑪拉基指出咗嗰個試驗,證明上帝嘅子民確實已經歸回到祂嗰度。

Then they that feared the Lord spake often one to another: and the Lord hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the Lord, and that thought upon his name. And they shall be mine, saith the Lord of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him. Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not. Malachi 3:16–18.

那時,敬畏耶和華的人彼此談論;耶和華側耳而聽,且有紀念冊在他面前寫上,記錄那些敬畏耶和華、思念他名的人。萬軍之耶和華說:在我所定的日子,他們必屬我,作我的珍寶;我要憐恤他們,如同人憐恤那事奉自己的兒子。那時,你們必歸回,將義人與惡人、事奉神的與不事奉神的,分別出來。瑪拉基書 3:16–18。

Return is a key word in the passage, for God calls on His people to return unto Him, but He also challenges those people to test Him, by returning tithes and offerings, and there is also a time when the righteous will “return,” and in so doing, they will “discern” between the wise and the foolish. Those who feared the Lord, and who thought upon His name are those that are to be the ensign of the one hundred and forty-four thousand.

「歸回」係呢段經文入面一個關鍵嘅詞,因為上帝呼召祂嘅子民歸回到祂嗰度;但祂亦向呢班子民提出挑戰,叫佢哋藉着歸還十分之一同供物嚟試驗祂。並且,亦有一個時候,義人將要「歸回」;而佢哋喺咁樣行嘅時候,就會「分辨」智慧人同愚妄人之間嘅分別。嗰啲敬畏耶和華、並且思念祂名嘅人,就係要成為十四萬四千人旗號嘅人。

The fear of the Lord is the first test, so when verse sixteen says, “then” they that feared the Lord, it is pointing back into the prophetic narrative.

敬畏耶和華乃是第一個試驗,所以當第十六節說:「那時,敬畏耶和華的人,」這是回指先知性敘事之中。

Your words have been stout against me, saith the Lord. Yet ye say, What have we spoken so much against thee? Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the Lord of hosts? And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, they that tempt God are even delivered. Malachi 3:13–15.

耶和華說:你們用剛愎的話頂撞我。你們還說:我們用甚麼話頂撞了你呢?你們說:事奉神是徒然的;我們遵守祂的吩咐,在萬軍之耶和華面前哀傷而行,有甚麼益處呢?如今我們反稱狂傲的人為有福;行惡的人竟得建立;試探神的人甚至得蒙拯救。瑪拉基書 3:13–15

Malachi says, “and now we call the proud happy.” The drunkards of Ephraim are called the “crown of pride” and they are happy when they think Moses and Elijah, the two prophets that tormented them were dead. They were so happy, that they sent gifts to one another.

瑪拉基話:「如今我哋稱驕傲嘅人為有福。」以法蓮嘅醉漢被稱為「驕傲嘅冠冕」;當佢哋以為那兩位使佢哋受痛苦嘅先知——摩西同以利亞——已經死咗嘅時候,佢哋就歡喜快樂。佢哋快樂到一個地步,甚至彼此送禮。

And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. Revelation 11:8–10.

佢哋嘅屍首要倒臥喺嗰大城嘅街上;按住屬靈嘅意思,嗰城稱為所多瑪同埃及,我哋嘅主亦曾喺嗰度被釘十字架。出自各民、各族、各方言、各邦國嘅人,要觀看佢哋嘅屍首三日半,又唔容許佢哋嘅屍首放入墳墓。住喺地上嘅人要因佢哋歡喜快樂,彼此餽送禮物;因為呢兩位先知曾叫住喺地上嘅人受痛苦。啟示錄 11:8–10。

The proud are happy from July 18, 2020 on through 2023. On July 18, 2020 the message was “stout” against the “Lord.” On July 18, 2020 we did not recognize how terribly we had spoken against God and His Word. Disappointed we entered the tarrying time as represented by the lament of “It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the Lord of hosts?” This is parallel to Jeremiah’s lament, when he illustrates the first disappointment.

驕傲的人自2020年7月18日起,直至2023年,都滿有喜樂。於2020年7月18日,所發出的信息乃是強硬地敵擋「主」。在2020年7月18日,我們並沒有認出自己是何等可怕地說了話去敵擋上帝及祂的話語。我們帶着失望,進入了耽延的時期;這由那哀歌所表明:「事奉上帝是徒然的;遵守祂所吩咐的,在萬軍之耶和華面前苦苦齋戒,有甚麼益處呢?」這與耶利米的哀嘆相對應,因他藉此說明第一次的失望。

I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Jeremiah 15:17, 18.

我沒有坐喺褻慢人嘅會中,也沒有歡樂;因你嘅手臨到我身上,我獨自靜坐,因為你使我滿心憤恨。點解我嘅痛苦長久不止,我嘅創傷無法醫治,不肯痊癒呢?你待我,真要全然像詭詐嘅溪水,又像靠不住而乾涸嘅水嗎?耶利米書 15:17, 18

Our words were stout with the prediction of July 18, 2020, and we did not then know how badly we had rebelled. At the disappointment the tarrying time was underway, while one class mourned and the other class rejoiced. In that context Malachi states:

我哋喺關於 2020 年 7 月 18 日嘅預言上,所講嘅說話甚為剛愎,而當時我哋並唔知道自己背叛得何等嚴重。喺嗰次失望之際,延遲嘅時期已經展開;其時,一等人哀慟,另一等人歡喜。喺呢個背景之下,瑪拉基宣告:

Then they that feared the Lord spake often one to another: and the Lord hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the Lord, and that thought upon his name. And they shall be mine, saith the Lord of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.

嗰時,敬畏耶和華的人彼此交談;耶和華側耳而聽,並且垂聽;在祂面前有一本紀念冊寫下,為記錄嗰啲敬畏耶和華、思念祂名的人。萬軍之耶和華說:到我造就我珍寶的日子,佢哋必屬我;我必憐恤佢哋,好像人憐恤事奉自己嘅兒子一樣。

Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not. Malachi 3:16–18.

那時,你們必再回轉,將義人與惡人、事奉神的與不事奉祂的,分別出來。瑪拉基書 3:16–18。

In 2024, the foundational test represented as the fear of the Lord arrived. Two classes were manifested in that test, and the group that made up the two classes had been often talking to one another on regular zoom meetings, throughout the three and a half days. The Lord listened to their discussions. The class who feared the Lord thought upon His name; Palmoni, the Lion of the tribe of Judah, the Alpha and Omega, the Truth, the Word, the Wonderful Linguist, the corner and cap stone, the Lamb, the Heavenly High Priest, the Temple, the Rock. Those who made it into that book are to be jewels upon the crown representing the ensign of the kingdom of glory. When He makes up those jewels, then they return, and discern between the righteous and the wicked. When He casts the jewels into the casket, it is then discerned who is foolish and who is wise.

喺2024年,作為敬畏耶和華之表徵嘅根基性考驗臨到。喺嗰場考驗當中,兩等人被顯明出嚟;而構成呢兩等人嘅群體,喺嗰三日半期間,一直喺定期嘅 Zoom 聚會上彼此交談。主垂聽佢哋嘅議論。嗰一等敬畏耶和華嘅人,思念祂嘅名;巴勒摩尼、猶大支派嘅獅子、阿拉法同俄梅戛、真理、道、奇妙嘅語言學家、房角石與頂石、羔羊、天上嘅大祭司、聖殿、磐石。凡得以進入嗰書卷之中嘅人,必成為冠冕上嘅寶石,表徵榮耀國度嘅大旗。當祂造成嗰啲寶石之時,佢哋就返回,並且分辨義人同惡人。當祂將嗰啲寶石投進匣子之中,嗰時就顯明邊個係愚拙,邊個係智慧。

Malachi records:

瑪拉基記載:

Return unto me, and I will return unto you,

你哋要歸向我,我就必歸向你哋,

But ye said, Wherein shall we return?

但你哋話:「我哋當喺何事上回轉呢?」

Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.

你們要將當納的十分之一,全然送入倉庫,使我家中有糧;萬軍之耶和華說:你們要以此試試我,看我是否為你們敞開天上的窗戶,傾福與你們,甚至無處可容。

The storehouse is the casket and the tithes are the wise virgins. The storehouse is God’s Word placed into a new framework of truth. The jewels that get cast into that casket are the truths associated with the message of the Midnight Cry. The tithes were kept in a specific room in the temple, as identified in Nehemiah’s cleansing. The casket and the storehouse, or Peter spiritual house represents God’s temple and the jewels represent human temples who are joined with Divinity in the secret place of the Most High. The human messengers cannot be separated from the Divine message. The jewels are both God’s messengers and they are also the message they proclaim. Inspiration often identifies the message and the messenger combined.

倉庫就係匣子,而十分之一就係聰明的童女。倉庫乃係上帝嘅話語,被置於一個真理嘅新架構之中。那些被放進那匣子裡的寶石,乃係與半夜呼喊信息有關的各項真理。十分之一被存放於聖殿中一個特定的房間裡,正如尼希米潔淨聖殿時所指出的。匣子與倉庫,或彼得所說屬靈的家,乃代表上帝的殿;而寶石則代表人的殿宇,就是那些在至高者隱密處與神性聯合的人。人的使者不能與神聖的信息分開。寶石既是上帝的使者,同時亦是他們所宣講的信息。默示往往把信息與使者聯合為一而加以指明。

“God has called His church in this day, as He called ancient Israel, to stand as a light in the earth. By the mighty cleaver of truth, the messages of the first, second, and third angels, He has separated them from the churches and from the world to bring them into a sacred nearness to Himself. He has made them the depositaries of His law and has committed to them the great truths of prophecy for this time. Like the holy oracles committed to ancient Israel, these are a sacred trust to be communicated to the world. The three angels of Revelation 14 represent the people who accept the light of God’s messages and go forth as His agents to sound the warning throughout the length and breadth of the earth. Christ declares to His followers: ‘Ye are the light of the world.’ To every soul that accepts Jesus the cross of Calvary speaks: ‘Behold the worth of the soul: “Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.’” Nothing is to be permitted to hinder this work. It is the all-important work for time; it is to be far-reaching as eternity. The love that Jesus manifested for the souls of men in the sacrifice which He made for their redemption, will actuate all His followers.” Testimonies, volume 5, 455.

「上帝喺呢個時代呼召咗祂嘅教會,正如祂呼召古時以色列一樣,要喺地上站立,作為光。藉着真理呢把大能嘅利斧,藉着第一位、第二位同第三位天使嘅信息,祂已將佢哋從各教會同世界中分別出嚟,為要帶佢哋進入與祂自己神聖而親密嘅關係之中。祂使佢哋成為祂律法嘅託付者,並將關乎今時嘅偉大預言真理交託畀佢哋。正如交託畀古時以色列嘅神聖聖言一樣,呢啲都係要傳達畀世界嘅神聖託付。啟示錄第十四章嘅三位天使,代表嗰啲接受上帝信息之光嘅子民;佢哋作為祂嘅使者出去,要將警告傳遍全地。基督向祂嘅跟從者宣告:『你哋係世上嘅光。』對每一個接受耶穌嘅靈魂,加略山嘅十字架都發出呢個呼聲:『看哪,靈魂嘅價值:「你哋往普天下去,傳福音畀萬民〔各樣受造之物〕。』』任何事都不可容許成為呢項工作嘅阻礙。呢係關乎今世最重要嘅工作;佢嘅影響必須遠及永恆。耶穌為救贖世人而獻上自己時,向人類靈魂所彰顯嘅愛,必激勵祂一切嘅跟從者。」《證言》卷五,455頁。

We will begin to draw together these concepts in the next article.

我哋將會喺下一篇文章開始把呢啲概念綜合起來。

“During the last fifty years of my life, I have had precious opportunities to obtain an experience. I have had an experience in the first, second, and third angels’ messages. The angels are represented as flying in the midst of heaven, proclaiming to the world a message of warning, and having a direct bearing upon the people living in the last days of this earth’s history. No one hears the voice of these angels, for they are a symbol to represent the people of God who are working in harmony with the universe of heaven. Men and women, enlightened by the Spirit of God and sanctified through the truth, proclaim the three messages in their order.

「喺我一生最後呢五十年之中,我曾有寶貴嘅機會得着一種經驗。我曾喺第一位、第二位同第三位天使嘅信息中有所經歷。天使被描繪為飛喺天中,向世人宣告一個警告嘅信息,並且直接關涉到活喺地上歷史最後日子嘅人。冇人聽見呢啲天使嘅聲音,因為佢哋乃係一個象徵,用嚟代表上帝嘅子民;呢啲子民正與天上嘅宇宙和諧同工。男女受上帝嘅靈光照,又藉着真理成聖,便按次序宣揚呢三重信息。」

“I have acted a part in this solemn work. Nearly all my Christian experience is interwoven with it. There are those now living who have an experience similar to my own. They have recognized the truth unfolding for this time; they have kept in step with the great Leader, the Captain of the Lord’s host.

「喺呢項嚴肅嘅工作上,我曾經擔當咗一個角色。幾乎我全部嘅基督徒經驗,都同呢件事交織喺一齊。現今仍然在世嘅人當中,有啲人嘅經驗同我自己相似。佢哋已經認明咗為呢個時期所展開嘅真理;佢哋一直緊隨嗰位偉大嘅領袖、耶和華軍隊嘅元帥。」

“In the proclamation of the messages, every specification of prophecy has been fulfilled. Those who were privileged to act a part in proclaiming these messages have gained an experience which is of the highest value to them; and now when we are amid the perils of these last days, when voices will be heard on every side saying, ‘Here is Christ,’ ‘Here is truth’; while the burden of many is to unsettle the foundation of our faith which has led us from the churches and from the world to stand as a peculiar people in the world, like John our testimony will be borne:

「喺呢啲信息嘅宣講之中,預言嘅每一項細則都已經應驗咗。凡有特權參與宣講呢啲信息嘅人,都已經獲得一種對佢哋而言極其寶貴嘅經歷;而家,當我哋正處於呢末後日子嘅危險之中,四方八面都會聽見有聲音話:『基督在這裏』,『真理在這裏』;與此同時,許多人所竭力要做嘅,乃係要動搖我哋信仰嘅根基——正係呢根基帶領我哋離開眾教會,離開世界,使我哋喺世上成為一班獨特嘅子民——我哋嘅見證將要好似約翰一樣被傳出:」

“‘That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;… that which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us.’

「論到從起初原有的生命之道,就是我哋所聽見過、親眼所見過、所注視過、親手摸過的……我哋將所見所聞的傳給你哋,叫你哋也可以與我哋相交。」

“I testify the things which I have seen, the things which I have heard, the things which my hands have handled of the Word of life. And this testimony I know to be of the Father and the Son. We have seen and do testify that the power of the Holy Ghost has accompanied the presentation of the truth, warning with pen and voice, and giving the messages in their order. To deny this work would be to deny the Holy Ghost, and would place us in that company who have departed from the faith, giving heed to seducing spirits.

「我見證我所見過嘅事、我所聽過嘅事,以及我雙手曾摸過嗰生命之道。並且,呢個見證我知道係出於父同子。我哋已經看見,亦作見證,聖靈嘅能力一直伴隨住真理嘅傳揚,以筆同以聲發出警告,並且按次序傳達各項信息。否認呢項工作,就係否認聖靈,並且會使我哋歸入嗰一班離棄真道、聽從引誘人嘅邪靈嘅人當中。」

“The enemy will set everything in operation to uproot the confidence of the believers in the pillars of our faith in the messages of the past, which have placed us upon the elevated platform of eternal truth, and which have established and given character to the work. The Lord God of Israel has led out His people, unfolding to them truth of heavenly origin. His voice has been heard, and is still heard, saying, Go forward from strength to strength, from grace to grace, from glory to glory. The work is strengthening and broadening, for the Lord God of Israel is the defense of His people.

「仇敵必會傾盡一切運作,務求拔除信徒對我們信仰柱石之信心;這些柱石乃在以往的信息中所揭示,曾把我們安置於永恆真理的高台之上,並且奠定了這工作,賦予這工作其特質。主以色列的上帝曾引領祂的子民,向他們展開那源自天上的真理。祂的聲音已被聽見,並且現今仍然被聽見,說:要前行,從力量到力量,從恩典到恩典,從榮耀到榮耀。這工作正在日益堅固並擴展,因為主以色列的上帝乃是祂子民的保障。」

“Those who have a hold of the truth theoretically, with their fingertips as it were, who have not brought its principles into the inner sanctuary of the soul, but have kept the vital truth in the outer court, will see nothing sacred in the past history of this people which has made them what they are, and has established them as earnest, determined, missionary workers in the world.

「嗰啲只係喺理論上把握真理、彷彿僅以指尖觸及,而未有將其原則帶進心靈內在至聖之所,反倒將呢啲攸關生命嘅真理留喺外院嘅人,對於呢班子民過往嘅歷史——正係呢段歷史使佢哋成為今日所是,並確立佢哋喺世上作為懇切、堅定、富有宣教精神之工人——將看不見其中有任何神聖之處。』

The truth for this time is precious, but those whose hearts have not been broken by falling on the rock Christ Jesus, will not see and understand what is truth. They will accept that which pleases their ideas, and will begin to manufacture another foundation than that which is laid. They will flatter their own vanity and esteem, thinking that they are capable of removing the pillars of our faith, and replacing them with pillars they have devised.

「呢個時候嘅真理乃係寶貴嘅;但凡嗰啲心未曾因俯伏喺磐石基督耶穌面前而被破碎嘅人,必不能看見並明白乜嘢係真理。佢哋只會接受迎合自己觀念嘅嘢,並且開始另立根基,唔係嗰已經立好嘅根基。佢哋會諂媚自己嘅虛榮同自尊,以為自己有能力拆毀我哋信仰嘅柱石,又以自己所設計嘅柱石去取而代之。」

This will continue to be as long as time shall last. Anyone who has been a close student of the Bible will see and understand the solemn position of those who are living in the closing scenes of this earth’s history. They will feel their own inefficiency and weakness, and will make it their first business to have not merely a form of godliness, but a vital connection with God. They will not dare to rest until Christ is formed within, the hope of glory. Self will die; pride will be expelled from the soul, and they will have the meekness and gentleness of Christ.” Notebook Leaflets, 60, 61.

「只要時間仍然存留,這情況便會繼續如此。任何曾經切近研讀聖經的人,都必看見並明白那些活在這地上歷史終局情景之人的嚴肅處境。他們必感到自己的無能與軟弱,並且必以此為首要之務:所得着的,不單是一種敬虔的外貌,乃是與上帝建立活潑的聯繫。他們絕不敢安然歇息,直至基督在他們裏面成形,成為榮耀的盼望。自我必死去;驕傲必從心靈中被驅逐出去;他們也必具有基督的溫柔與謙和。」Notebook Leaflets, 60, 61.