Before we address the subject of what is truth, we note that we have begun this study with the first three verses of Revelation chapter one, and thereafter added an article about Elijah. A few purposes of these studies are to identify the role of the United States in prophecy, to open up the message of the Revelation of Jesus Christ, to recognize the role of prophets as symbols of God’s people, and to consider the implications of what it means that Jesus is the Alpha. We illustrated that the first three verses of Revelation agree and align with the last verses of Revelation, and in both cases at the beginning and the end, Jesus identifies Himself as the Alpha and Omega, the beginning and ending, the first and the last.

喺我哋論及「乜嘢係真理」呢個題目之前,我哋先要指出,我哋已經由《啟示錄》第一章頭三節開始呢項研究,其後又加上一篇關於以利亞嘅文章。呢啲研究有幾個目的:辨明美國喺預言之中所擔當嘅角色;闡明耶穌基督之啟示嘅信息;認明先知作為上帝子民之象徵所擔當嘅角色;並思考耶穌乃阿拉法呢一點所包含嘅意義。我哋已經說明,《啟示錄》頭三節同《啟示錄》最後幾節彼此相符、一致,而喺兩者之中,無論係起初或末後,耶穌都表明自己係阿拉法同俄梅戛,係首先嘅同末後嘅,係初同終。

We used a brief discussion of Elijah in the second study in order to demonstrate that the opening verses of the Bible agree with the closing verses of both the Old and New Testaments, and further that the opening verses of the New Testament also agree with the beginning or ending of any way you wish to consider the Bible, either as a whole or as two Testaments.

我哋喺第二篇研讀之中,曾經就以利亞作過一段簡短嘅論述,為要表明:聖經開首嘅經文,與舊約同新約結尾嘅經文彼此一致;並且,新約開首嘅經文亦都同聖經嘅起首或者結尾相互呼應——無論你願意點樣去看待聖經,係作為一個整體,抑或作為新舊兩約。

Another point we are seeking to develop is the understanding that Divinity has worked to slowly reveal the godhead throughout history. This is why we have noted that as time proceeds in the biblical theme of covenant history, that God, step-by-step revealed more-and-more of His character through the symbolism of His various names. The Almighty God spoke to Abraham, and the same God spoke to Moses, but informed Moses that from then onward his name was to be known as Jehovah. Then when Christ came, He introduced Himself with a name that was unknown in the Old Testament, other than one expression of that name by a Babylonian in chapter three of Daniel. Not only did Jesus identify that He was the only-begotten of the Father, but He also in that particular covenant history identified Himself as the Son of Man. God also gave Millerite Adventism a name when He entered into covenant with the beginning of Adventism.

我哋正尋求進一步闡明嘅另一點,乃係:神性一直喺歷史進程之中,逐步顯明神格。正因如此,我哋指出,隨住時間喺聖經盟約歷史嘅主題中推進,神藉住祂各種唔同名字所含嘅象徵意義,一步一步、愈加充分噉啟示祂嘅品格。全能嘅神曾向阿伯拉罕說話,而同一位神亦向摩西說話;但祂告知摩西,從此以後,祂嘅名要被認識為耶和華。及至基督來到,祂以一個喺舊約中未曾被知曉嘅名字介紹自己,除咗《但以理書》第三章中有一位巴比倫人曾用過該名嘅一種表述之外。耶穌唔單止表明自己係父嘅獨生子,祂亦喺嗰一特定嘅盟約歷史之中表明自己係人子。當神與復臨運動起初立約之時,祂亦賜咗米勒派復臨信仰一個名字。

“At this time, when we are so near the end, shall we become so like the world in practice that men may look in vain to find God’s denominated people? Shall any man sell our peculiar characteristics as God’s chosen people for any advantage the world has to give? Shall the favor of those who transgress the law of God be looked upon as of great value? Shall those whom the Lord has named His people suppose that there is any power higher than the great I AM? Shall we endeavor to blot out the distinguishing points of faith that have made us Seventh-day Adventists?Evangelism, 121.

「喺呢個時候,當我哋已經咁接近末時,我哋喺實行上豈可變得同世界如此相似,以致人徒然尋找上帝所命名嘅子民呢?有人可會為咗世界所能畀嘅任何利益,而出賣我哋作為上帝蒙揀選之民嘅獨特特徵呢?嗰啲違犯上帝律法之人嘅 favour,豈可被視為極有價值呢?主所稱為祂子民嘅人,豈可以為有任何權勢高過偉大嘅「我是」呢?我哋豈可設法塗抹嗰啲使我哋成為基督復臨安息日會信徒之信仰上嘅辨別要點呢?」《佈道論》,121。

The name given to Seventh-day Adventists was given by the Lord, and Sister White often refers to Adventists as God’s denominated people. “Denominated” means to be named. The only two churches that Sister White identifies as God’s denominated people is ancient Israel and modern Israel.

「基督復臨安息日會」呢個名號乃係主所賜,懷愛倫姊妹亦時常稱復臨信徒為上帝有名號嘅子民。「有名號」即係被命名之意。懷愛倫姊妹所指明為上帝有名號之子民嘅教會,只有兩個:古時以色列,同埋現代以色列。

Therefore, as we proceed in our study of the book of Revelation, I am suggesting that the “new name” that is revealed to the Philadelphians, who are also represented as the one hundred and forty-four thousand is a large part of the prophetic secret that is unsealed just before probation closes.

因此,當我哋繼續研讀《啟示錄》嘅時候,我提出,向非拉鐵非人所啟示嘅「新名」——而佢哋亦被表徵為十四萬四千人——乃係喺恩門關閉之前啱啱被揭開之預言奧祕嘅重要部分。

Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:12, 13.

得勝的,我要叫他在我神殿中作柱子;他也必不再從那裏出去。我又要將我神的名,和我神城的名——這城就是從天上、從我神那裏降下來的新耶路撒冷——並我的新名,都寫在他上面。有耳的,就應當聽聖靈向眾教會所說的話。啟示錄 3:12, 13.

The last message of warning is the message of the Revelation of Jesus Christ and it is a revelation of His character.

最後警告嘅信息,就係耶穌基督啟示錄嘅信息,而呢個啟示,乃係對祂品格嘅啟示。

“Those who wait for the Bridegroom’s coming are to say to the people, ‘Behold your God.’ The last rays of merciful light, the last message of mercy to be given to the world, is a revelation of His character of love. The children of God are to manifest His glory. In their own life and character they are to reveal what the grace of God has done for them.” Christ’s Object Lessons, 415, 416.

「嗰啲等候新郎來臨嘅人,應當對百姓說:『看哪,你們的上帝。』施予世界最後嘅慈憫之光,最後嘅憐憫信息,乃係將祂慈愛嘅品格彰顯出來。上帝嘅兒女應當表明祂嘅榮耀。佢哋應當喺自己嘅生命同品格之中,顯明上帝嘅恩典為佢哋成就咗乜嘢。」《基督比喻實訓》,415, 416。

We have much more to put into the record concerning Jesus as the Word, but we will now take up the word ‘truth.’ The understanding of the “truth” and also the word “truth” and also the letters employed to form “a word of truth” is an understanding of the character of Christ.

關於耶穌作為道,我們仲有更多內容要記錄在案;但我哋而家要轉而講「真理」呢個詞。對「真理」嘅認識,以及對「truth」呢個字本身,並且對用以構成「a word of truth」嘅字母嘅認識,乃係對基督品格嘅認識。

Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Everyone that is of the truth heareth my voice. Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all. John 18:37, 38.

彼拉多於是對祂說:「咁樣,你係王嗎?」耶穌回答說:「你說我是王。我為此而生,也為此來到世上,為要給真理作見證。凡屬真理的人,就聽我的聲音。」彼拉多對祂說:「真理是甚麼呢?」說了這話,佢又出去到猶太人那裏,對他們說:「我查不出祂有甚麼罪來。」約翰福音 18:37, 38。

The Greek word translated as “truth” in the verse is taken from a Hebrew word, that is also a letter and even a number. The first letter of the Hebrew alphabet is ‘aleph.’ In fact, the first two letters of the Hebrew alphabet are “aleph” and “beth,” and they are very similar to the first two letters in Greek which are alpha and beta. Together they form the root for the word “alphabet.” The word “alpha” (from the Hebrew letter aleph) therefore is used as a letter, a word, a number and also as one of the many names of Jesus.

經文中譯作「真理」嘅希臘字,取自一個希伯來字;呢個字同時亦係一個字母,甚至亦係一個數字。希伯來字母表嘅第一個字母係「aleph」。事實上,希伯來字母表頭兩個字母係「aleph」同「beth」,而佢哋同希臘字母表頭兩個字母 alpha 同 beta 非常相似。兩者合起來,就構成咗 “alphabet” 一詞嘅字根。因此,“alpha” 呢個字(源自希伯來字母 aleph)既可以作為字母、詞語、數字,亦都係耶穌眾多名稱之一。

When Pilate asked the question, “What is truth?” Jesus had already told him that the reason that He “came into the world,” and also that the reason He was “born” was to bear witness to the “truth.” He added that “everyone that is of the truth heareth” His voice.

當彼拉多提出「真理係乜嘢?」呢個問題嘅時候,耶穌早已告訴佢,祂「到世上來」嘅原因,以及祂被「生出來」嘅原因,乃係為真理作見證。祂又加上話:「凡屬真理的人,就聽我的聲音。」

Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:3.

讀這預言之言的,和那些聽見又遵守其中所記載之事的,乃有福的;因為時候近了。啟示錄 1:3

TRUTH: G225—From G227; truth: – true, X truly, truth, verity. G227—From G1 (as a negative particle) and G2990; true (as not concealing): – true, truly, truth. G1; Α. Of Hebrew origin; the first letter of the alphabet: figuratively only (from its use as a numeral) the first. Alpha.

真理:G225——源自 G227;真理:—真、X 真實地、真理、確實。G227——源自 G1(作否定語氣詞)及 G2990;真實(即不隱藏):—真、真實地、真理。G1;Α。源自希伯來文;字母表中第一個字母:僅按比喻義(由於其作為數字之用法)指第一。Alpha。

Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. John 14:6.

耶穌對他說:「我就是道路、真理、生命;若不藉着我,沒有人能到父那裏去。」約翰福音 14:6。

When Jesus said “I am… the truth.” He was saying He was a letter, a number and a word for the letter alpha, and the word alpha, and the number alpha are all “truth.” In the book of Daniel, Christ revealed Himself as the wonderful numberer which is the definition of the Hebrew word “Palmoni,” which is translated as “the certain saint which spake,” in Daniel eight.

當耶穌說:「我就係……真理。」祂乃係在表明:祂係一個字母、一個數字,同埋一個代表字母 alpha 嘅詞;而詞 alpha,同埋數字 alpha,都係「真理」。喺《但以理書》入面,基督啟示自己為奇妙嘅數點者;呢個就係希伯來文「Palmoni」嘅定義,喺《但以理書》第八章當中,呢個詞被譯作「說話的某聖者」。

Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. Daniel 8:13, 14.

其後,我聽見有一位聖者說話,又有另一位聖者對那說話的聖者說:這關乎常獻的燔祭和那使地荒涼的罪過的異象,要到幾時才應驗,使聖所與軍旅都被踐踏在腳下呢?他對我說:到二千三百日,聖所就必潔淨。Daniel 8:13, 14.

That “certain saint” in verse thirteen is “Palmoni”— the wonderful numberer, or the numberer of secrets. These two verses are where the prophecy of the 2300 years and the two prophecies of 2520 years are set forth. The 2300 years address the “sanctuary” and the two 2520-year prophecies address the “host,” for both the sanctuary and the host would be trodden down by Rome. The 2520-year prophecy represent a trampling down of God’s sanctuary and people. Three profound interconnected prophecies based upon time at the very point in the Bible where Jesus introduces Himself as the wonderful numberer of secrets. Its not simply that he chose these two verses to introduced Himself as the Master of time, but the two verses where He reveals Himself identify the time when He would enter into covenant with modern spiritual Israel and those two verses are also the foundation and central pillar of Adventism.

第十三節嗰位「某一位聖者」就係「Palmoni」——奇妙的數算者,或者奧祕的計算者。呢兩節經文正正提出咗二千三百年嘅預言,同埋兩個二千五百二十年嘅預言。二千三百年係關乎「聖所」,而兩個二千五百二十年嘅預言就係關乎「軍旅」,因為聖所同軍旅都要被羅馬踐踏。二千五百二十年嘅預言象徵對上帝嘅聖所同子民嘅踐踏。三個根據時間而立、彼此緊密相連嘅深奧預言,正正出現在聖經中耶穌介紹自己為奇妙的奧祕計算者嘅地方。唔單止係佢揀選咗呢兩節經文,藉此介紹自己為時間嘅主宰;而且佢喺呢兩節經文中所啟示自己嘅方式,亦指明咗佢幾時會同現代屬靈以色列立約;並且呢兩節經文亦係復臨信仰嘅根基同中心支柱。

“The scripture which above all others had been both the foundation and central pillar of the Advent faith was the declaration, ‘Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed.’ [Daniel 8:14.]” The Great Controversy, 409.

「喺一切經文之上,最成為復臨信仰之根基同中心支柱嘅經文,乃係呢一句宣告:『到二千三百日,聖所就必潔淨。』〔但以理書 8:14。〕」《善惡之爭》,409。

At the time of the end in 1798, the book of Daniel was unsealed and the first angel’s message arrived in history, marking the increase of prophetic knowledge that took place in the time of the Millerite movement, which was the beginning of Seventh-day Adventism. When the book of Daniel was unsealed to the Millerites, a message from Palmoni—a message of time was understood. God’s Word never fails, and it always identifies the end with the beginning. So, in the end of Adventism there will most certainly be a revelation of His character, as there was in Millerite history. This fact is based upon the beginning and ending of Adventism, but it is also based upon the stated relationship of the book of Daniel with the book of Revelation. Daniel and Revelation represent one book, and in that representation, they are two witnesses, the first being Daniel and the last being Revelation.

到咗末時,即1798年,《但以理書》被揭開封印,第一位天使嘅信息亦喺歷史中臨到,標誌住先知性知識嘅增長;呢種增長係發生喺米勒運動時期,而米勒運動正係基督復臨安息日會嘅開始。當《但以理書》向米勒派信徒揭開封印之時,嚟自 Palmoni 嘅信息——一個關乎時間嘅信息——就被明白。上帝嘅話語從不落空,並且總係以起頭嚟指明結局。因此,喺復臨運動嘅末後,必定亦會有祂品格嘅啟示,正如喺米勒派歷史中一樣。呢個事實係根據復臨運動嘅起頭同結尾,但亦係根據《但以理書》同《啟示錄》之間所明言嘅關係。《但以理書》同《啟示錄》代表一本書,而喺呢個表述之中,佢哋係兩個見證人,首先係《但以理書》,最後係《啟示錄》。

The books of Daniel and the Revelation are one. One is a prophecy, the other a revelation; one a book sealed, the other a book opened.” Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 972.

「《但以理書》同《啟示錄》乃係一體。一本係預言,另一本係啟示;一本係封住嘅書,另一本係打開咗嘅書。」《基督復臨安息日會聖經註釋》,第7卷,972。

Daniel and Revelation are two books that are one book, the same way the Bible is one book divided into Old and New, or beginning and end. In Revelation eleven the two witnesses that are presented as Moses and Elijah are the Old and New Testaments.

《但以理書》同《啟示錄》係兩卷書,卻又係一卷書,正如聖經係一卷書,分為舊約同新約,或開頭同結尾。《啟示錄》第十一章中所呈現為摩西同以利亞嘅兩個見證人,就係舊約同新約。

“Concerning the two witnesses the prophet declares further: ‘These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.’ ‘Thy word,’ said the psalmist, ‘is a lamp unto my feet, and a light unto my path.’ Revelation 11:4; Psalm 119:105. The two witnesses represent the Scriptures of the Old and the New Testament.” The Great Controversy, 267.

「關於呢兩個見證人,先知進一步宣告:『這就是那兩棵橄欖樹,和那兩個燈臺,立在全地之主面前的。』『你的話,』詩人說,『是我腳前的燈,是我路上的光。』啟示錄 11:4;詩篇 119:105。呢兩個見證人代表舊約同新約嘅聖經。」《善惡之爭》,267。

Daniel and John are two witnesses who were both persecuted, both taken captive, both given the same line of prophetic history to record, both representing the one hundred and forty-four thousand, both living in the aftermath of the destruction of Jerusalem, both symbols of death and resurrection, (John from the boiling oil and Daniel from the lion’s den).

但以理同約翰乃係兩個見證人;二人都曾受逼迫,都曾被擄,都蒙賜予同一條先知歷史嘅脈絡去記錄,都代表嗰十四萬四千人,都生活喺耶路撒冷被毀之後嘅餘波之中,都係死亡與復活嘅象徵(約翰出於滾油之中,但以理出於獅子坑中)。

Daniel identifies a special revelation of Christ’s character, and he does so in the two verses that inspiration calls the “central pillar and foundation” of the Seventh-day Adventist church. Those two verses were the “capstone” the final stone placed in the foundations that were represented by the works of William Miller. The capstone brought with it the understanding of the heavenly sanctuary, the law of God, the Sabbath, the investigative judgment and the three angels of Revelation fourteen. Daniel is the beginning of the book, John is the end.

但以理指出咗基督品格上一個特別嘅啟示;而佢所作出呢一點,正正就喺啟示稱為基督復臨安息日會之「中心柱石同根基」嘅兩節經文之中。呢兩節經文乃係嗰塊「頂石」,即係安放喺由威廉.米勒工作所象徵之根基上最後嘅一塊石頭。呢塊頂石帶來咗對天上聖所、上帝律法、安息日、查案審判,以及〈啟示錄〉第十四章三位天使信息嘅理解。但以理係呢卷書嘅開始,約翰係結尾。

John’s writing will identify a revelation of Christ’s character at the end of Adventism. At the beginning of modern Israel, He revealed Himself as the Wonderful Numberer, the Creator of everything mathematical and at the end of modern Israel He is revealing Himself as the wonderful linguist. He is the Creator of everything that is involved with language whether it be the structure of language, the grammatical rules, the words and even the letters of the alphabet. He created communication that is accomplished by words, governed by grammatical rules whether written or spoken, written with an alphabet that was by His design, and beyond all that—He is the Word. By that Word He transforms blind unprepared Laodiceans into sanctified Philadelphians.

約翰嘅著作將會指出:喺復臨運動嘅末期,基督品格嘅一種啟示。喺現代以色列嘅開端,祂向人顯明自己係奇妙嘅數算者,一切數學之事物嘅創造主;而喺現代以色列嘅末期,祂正顯明自己係奇妙嘅語言學家。凡與語言有關嘅一切,無論係語言嘅結構、文法規則、詞語,甚至字母本身,祂都係其創造主。祂創造咗藉着詞語而成就、受文法規則所統轄嘅溝通,不論係書寫或口說;而書寫所用嘅字母,亦都係按祂嘅設計而成;並且超乎呢一切之上——祂就係道。藉着嗰道,祂將瞎眼、毫無預備嘅老底嘉人,轉變成為成聖嘅非拉鐵非人。

Sanctify them through thy truth: thy word is truth. John 17:17.

求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。約翰福音 17:17。

The word translated as “sanctify” means to make holy. The one hundred and forty-four thousand will be holy and they will have attained that condition of character by the “truth” or you could say, by his “word,” for Jesus is the Word and He is the truth.

譯作「使成聖」一詞,意思就是使之成為聖潔。那十四萬四千人將會是聖潔的,而佢哋將會藉着「真理」而達到呢種品格嘅狀態;或者你亦可以話,係藉着祂嘅「道」,因為耶穌就係道,祂也就是真理。

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not anything made that was made. John 1:1–3.

太初有道,道與神同在,道就是神。這道太初與神同在。萬物是藉着祂造的;凡被造的,沒有一樣不是藉着祂造的。約翰福音 1:1–3

Notice that this is the first thing that John writes in his gospel. It of course parallels the first thing written in Genesis. It adds to the testimony, identifying more clearly what is stated in Genesis one.

請留意,呢個係約翰喺佢嘅福音書入面所寫嘅第一件事。呢件事當然同《創世記》所寫嘅第一件事互相呼應。呢一點亦為嗰見證增添內容,更清楚地指出《創世記》第一章所陳明嘅係乜嘢。

In the beginning God created the heaven and the earth. Genesis 1:1.

起初,神創造天地。創世記 1:1。

The word translated as “God” in verse one is plural, thus identifying from the very “beginning” that God is more than one. “In the beginning” in the gospel of John the Word was with God and was God. And the Word was the Creator.

第一節譯作「神」嘅詞係複數,因此由最初嘅「起初」就表明神唔止一位。《約翰福音》所講嘅「起初」,道與神同在,道就係神。而且,道乃係創造主。

Jesus is the Word, and He produced the Bible through combining divinity with humanity—divinity represented by the Holy Spirit and humanity in the person of those who wrote the words in the books that were to be sent to the churches. Thus, the Bible is a combination of humanity and divinity as is Jesus. The Bible, in spite of the involvement of fallen fleshly human beings is holy, and then the men who penned it were holy too.

耶穌就係道,而祂藉着將神性同人性結合起來,產生咗聖經——神性乃由聖靈所表徵,而人性則體現於嗰啲寫下書卷中、要送往眾教會之話語嘅人身上。因此,聖經正如耶穌一樣,乃係人性同神性嘅結合。聖經雖然有墮落、屬肉體之人嘅參與,卻仍然係聖潔嘅;而嗰啲執筆寫下聖經嘅人亦都係聖潔嘅。

We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts: Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation. For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost. 2 Peter 1:19–21.

我哋並且有先知更確定嘅話;你哋留心呢話,正如留心照喺幽暗地方嘅燈,直等到天發亮,晨星喺你哋心裏升起,呢樣係好嘅。第一要知道,經上所有嘅預言,冇一樣可隨私意解說;因為預言從來唔係出於人意,乃係人被聖靈感動,說出神嘅話來。彼得後書 1:19–21

Though the prophets were holy men, they were still fallen human beings, for all have sinned and fallen short of the glory of God. Never-the-less the Bible is a combination of divinity and humanity, and it is holy, for the Word of God came to demonstrate in His life and in His written Word that humanity combined with divinity does not sin. What is true of the Bible is true of Christ for He is the Bible.

雖然眾先知都是聖潔的人,但他們仍然是墮落的人,因為人人都犯了罪,虧缺了神的榮耀。然而,聖經乃是神性與人性的結合,並且是聖潔的,因為神的道來了,要在祂的生命中,並在祂所寫成的道中,顯明人性與神性結合並不犯罪。聖經所真實的是基督所真實的,因為祂就是聖經。

Jesus took upon Himself sinful flesh and never sinned, thus providing the example that humanity combined with divinity does not sin.

耶穌親自取了有罪之肉體,卻從未犯罪,因此提供了這榜樣:人性與神性結合,並不犯罪。

“The story of Bethlehem is an exhaustless theme. In it is hidden ‘the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God.’ Romans 11:33. We marvel at the Saviour’s sacrifice in exchanging the throne of heaven for the manger, and the companionship of adoring angels for the beasts of the stall. Human pride and self-sufficiency stand rebuked in His presence. Yet this was but the beginning of His wonderful condescension. It would have been an almost infinite humiliation for the Son of God to take man’s nature, even when Adam stood in his innocence in Eden. But Jesus accepted humanity when the race had been weakened by four thousand years of sin. Like every child of Adam He accepted the results of the working of the great law of heredity. What these results were is shown in the history of His earthly ancestors. He came with such a heredity to share our sorrows and temptations, and to give us the example of a sinless life.” The Desire of Ages, 48.

「伯利恆嘅故事,乃係一個取之不盡嘅題旨。其中隱藏住『神豐富嘅智慧和知識,何其深奧!』羅馬書 11:33。我哋因救主作出呢種犧牲而驚嘆:捨棄天上嘅寶座,換取馬槽;捨棄受敬拜之天使嘅陪伴,換取棚欄中嘅走獸。喺祂面前,人類嘅驕傲同自恃都受到斥責。然而,呢不過係祂奇妙屈尊降卑嘅開始。就算當亞當仍然喺伊甸園中處於無罪之境時,神嘅兒子若取了人性,對祂而言,已幾乎係無限嘅自卑。但耶穌所接受嘅人性,乃係喺人類經過四千年罪惡削弱之後嘅人性。祂如亞當每一個子孫一樣,接受咗遺傳大律運作所帶來嘅後果。呢啲後果係乜嘢,喺祂地上先祖嘅歷史中已經顯明出來。祂帶着咁樣嘅遺傳而來,為要分擔我哋嘅憂患同試探,並且賜畀我哋一個無罪生活嘅榜樣。」《歷代願望》,48。

Jesus is the Word, and both Jesus and the Bible are a combination of humanity and divinity. When Jesus produced the Bible over the centuries, he placed rules within the Bible to allow those who will hear, to hear. The rules which govern the Bible are also attributes of His character.

耶穌就係道,而耶穌同聖經都同樣係人性同神性嘅結合。耶穌喺歷世歷代產生聖經嘅過程之中,將規則置於聖經之內,好叫凡有耳可聽嘅,就可以聽見。支配聖經嘅規則,同時亦係祂品格嘅屬性。

“In the Revelation all the books of the Bible meet and end. Here is the complement of the book of Daniel.” Acts of the Apostles, 585.

「喺《啟示錄》入面,聖經所有書卷都相遇並終結。呢度就係《但以理書》嘅補足。」《使徒行述》,585。

The word “complement” means to bring to perfection. The testimony of Daniel ends in Revelation, making Daniel’s testimony the beginning and Revelation the end. The beginning of Revelation is repeated at the end of Revelation and in the first verse of Daniel chapter one there is warfare between literal Israel and literal Babylon in which Babylon wins, but at the conclusion of probationary history in Daniel 11:45, 12:1; spiritual Babylon is in a war with spiritual Israel and in the end, Babylon loses and Israel prevails. As with John in the Revelation the beginning of Daniel’s testimony agrees with the end of his testimony. So, what is truth?

「補足」一詞嘅意思,乃係使之臻於完全。Daniel 嘅見證喺 Revelation 結束,因此,Daniel 嘅見證為起頭,而 Revelation 為終局。Revelation 嘅開端喺 Revelation 嘅末了重複出現;而喺 Daniel 第一章第一節,真實嘅 Israel 與真實嘅 Babylon 之間有爭戰,且 Babylon 得勝;但喺寬容時期歷史嘅結局,即 Daniel 11:45,12:1,屬靈嘅 Babylon 正與屬靈嘅 Israel 爭戰,而到最後,Babylon 失敗,Israel 得勝。正如 John 喺 Revelation 入面一樣,Daniel 見證嘅開端與其見證嘅終局彼此相符。咁,乜嘢係真理?

Doctrine is a word that identifies what a body of believers understand to be correct. Its purpose or use is not restricted to the Bible or Christianity. In so-called Christianity, there are probably more false “doctrines” than true, for spiritual Babylon, the papacy is a cage of every unclean and hateful bird, and those birds represent evil, which is sustained and covered up by churches through false doctrines, such as the law has been abolished. But there is true doctrine.

教義呢個詞,乃係指明一群信徒所明白為正確嘅事物。其目的或用途,並唔局限於聖經或基督教之內。在所謂嘅基督教之中,虛假嘅「教義」恐怕比真實嘅更多;因為屬靈嘅巴比倫,即教皇制度,乃係各樣污穢可憎之鳥嘅籠子,而呢啲鳥乃代表邪惡;教會藉着虛假教義去維繫並掩飾呢啲邪惡,例如律法已被廢除。然而,真教義係存在嘅。

“The minds of the Bereans were not narrowed by prejudice. They were willing to investigate the truthfulness of the doctrines preached by the apostles. They studied the Bible, not from curiosity, but in order that they might learn what had been written concerning the promised Messiah. Daily they searched the inspired records, and as they compared scripture with scripture, heavenly angels were beside them, enlightening their minds and impressing their hearts.

庇哩亞人嘅心思並冇因偏見而變得狹窄。佢哋樂意查究使徒所傳講之道理是否真確。佢哋研讀聖經,並非出於好奇,乃係為咗明白有關所應許之彌賽亞所記載嘅事。佢哋天天考查受靈感默示嘅聖言記錄;當佢哋以經解經之時,天上嘅使者就在佢哋身旁,光照佢哋嘅心思,並使佢哋嘅內心深受感動。

“Wherever the truths of the gospel are proclaimed, those who honestly desire to do right are led to a diligent searching of the Scriptures. If, in the closing scenes of this earth’s history, those to whom testing truths are proclaimed would follow the example of the Bereans, searching the Scriptures daily, and comparing with God’s word the messages brought them, there would today be a large number loyal to the precepts of God’s law, where now there are comparatively few. But when unpopular Bible truths are presented, many refuse to make this investigation. Though unable to controvert the plain teachings of Scripture, they yet manifest the utmost reluctance to study the evidences offered. Some assume that even if these doctrines are indeed true, it matters little whether or not they accept the new light, and they cling to pleasing fables which the enemy uses to lead souls astray. Thus their minds are blinded by error, and they become separated from heaven.

「福音真理無論喺邊度被宣講,凡誠實渴望行正路嘅人,都會被引導去殷勤查考聖經。若然喺呢個世界歷史嘅末後場景中,嗰啲聽見考驗人之真理被宣講嘅人,肯效法庇哩亞人,每日查考聖經,並將傳畀佢哋嘅信息同上帝嘅話互相比較,咁今日忠於上帝律法誡命嘅人就會有好多,而唔係好似依家咁相對咁少。但當唔受歡迎嘅聖經真理被提出嘅時候,好多人都拒絕作呢種查究。佢哋雖然無法駁倒聖經明白嘅教訓,卻仍然顯出極度唔願意去考察所提出嘅證據。有啲人以為,就算呢啲道理的確係真嘅,自己接唔接受呢道新光,其實都無乜所謂;於是佢哋緊抓住嗰啲悅耳嘅虛構故事,而仇敵正係利用呢啲去引人嘅靈魂走迷。就係咁,佢哋嘅心思被錯謬弄瞎,並且同天庭隔絕。」

“All will be judged according to the light that has been given. The Lord sends forth His ambassadors with a message of salvation, and those who hear He will hold responsible for the way in which they treat the words of His servants. Those who are sincerely seeking for truth will make a careful investigation, in the light of God’s word, of the doctrines presented to them.” Acts of the Apostles, 231, 232.

「人人都要按照所賜予佢哋嘅亮光受審判。主差遣祂嘅使者,傳出救恩嘅信息;凡聽見嘅人,祂必追究佢哋點樣對待祂僕人所講嘅話。凡真誠尋求真理嘅人,都會喺上帝聖言嘅亮光之下,對呈現喺佢哋面前嘅各項教義作出仔細查考。」《使徒行述》,231、232頁。

There are “doctrines” which are the “truths of the gospel” and they need to be investigated. Some, (if not all) are “testing truths.” The Sabbath is an easy testing truth to understand. There are true and false doctrines. Some of the true doctrines present a test to those who hear them. There is also a type of truth that is designed for a certain period of time. These truths are called “present truth.”

有啲「教義」乃係「福音嘅真理」,而且需要加以查考。其中有啲(若唔係全部)都係「考驗人嘅真理」。安息日乃係一個容易明白嘅考驗真理。教義有真有假。有啲真教義,對聽見佢哋嘅人構成一種考驗。另外,亦有一類真理,係為某一特定時期而設。呢啲真理稱為「現今嘅真理」。

“There are many precious truths contained in the Word of God, but it is ‘present truth’ that the flock needs now. I have seen the danger of the messengers running off from the important points of present truth, to dwell upon subjects that are not calculated to unite the flock and sanctify the soul. Satan will here take every possible advantage to injure the cause.

「上帝嘅聖言之中包含住許多寶貴嘅真理,但羊群而家所需要嘅,乃係『現今嘅真理』。我曾看見,傳信息的人偏離現今真理嘅重要要點,反而專注於啲唔足以使羊群合一、又唔能使心靈成聖嘅題目,當中存在危險。撒但喺呢方面必會竭盡所能,乘機損害呢項聖工。」

“But such subjects as the sanctuary, in connection with the 2300 days, the commandments of God and the faith of Jesus, are perfectly calculated to explain the past Advent movement and show what our present position is, establish the faith of the doubting, and give certainty to the glorious future. These, I have frequently seen, were the principal subjects on which the messengers should dwell.” Early Writings, 63.

「然而,諸如聖所、與二千三百日有關的真理、上帝的誡命,以及耶穌的信心等題目,最足以闡明過去的復臨運動,並顯明我們現今所處的地位,堅立疑惑之人的信心,且使榮耀的未來更具確據。這些題目,我曾屢次看見,乃是使者所當着重講論的主要題目。」《早期著作》,63。

Adventists often employ this passage to avoid what it actually states. They argue that all which should be emphasized in our messages of “present truth” is the sanctuary, the 2300 days, the commandments and the faith of Jesus. They make this claim to avoid what is identified about these four subjects.

復臨信徒往往利用呢一段經文,去迴避佢實際所講明嘅內容。佢哋辯稱,我哋「現代真理」嘅信息當中,唯一應當被強調嘅,就係聖所、二千三百日、誡命,以及耶穌嘅信心。佢哋提出呢一種主張,係為咗迴避呢四個題目所被指出嘅內容。

The purpose of these four great truths is that they have been “perfectly calculated to explain the past Advent movement and show what our present position is, establish the faith of the doubting, and give certainty to the glorious future.” These four present truth doctrines are designed to show that the beginning of Adventism (the past Advent movement) illustrates the end of Adventism (our present position). Those four primary doctrines are “calculated perfectly” to explain the principle that the end is illustrated by the beginning. According to this passage of inspiration, this is the “present truth” that the “flock needs now.”

呢四大真理嘅目的,乃係佢哋「完全足以解明過去嘅復臨運動,並顯示我哋現今所處嘅地位,堅立疑惑之人嘅信心,且使榮耀嘅將來得以確定。」呢四項現代真理嘅教義,乃係為咗顯明:復臨信仰嘅開端(過去嘅復臨運動)說明咗復臨信仰嘅終局(我哋現今嘅地位)。呢四項首要教義乃係「完全為此而設」,去闡明呢個原則:終局乃由開端所預表。按照呢段默示之言,呢就係「羊群現今所需要」嘅「現代真理」。

Ancient Israel is the beginning of Israel and modern Israel is the end. Ancient literal Israel typified the Seventh-day Adventist people from the time of the end in 1798, until the Sunday law. Before the first coming of Christ “present truth” was unseen by the Jews, for they were blind (Laodicean) due to their dependence upon customs and traditions.

古代以色列乃係以色列嘅起頭,而現代以色列乃係其終局。古代按字面嘅以色列,預表咗由末時即1798年開始,直到星期日法案頒布之前嘅基督復臨安息日會子民。喺基督第一次降臨之前,「現代真理」對猶太人而言乃係未被看見嘅,因為佢哋因倚賴風俗同傳統而成為瞎眼(老底嘉)嘅。

“We want to understand the time in which we live. We do not half understand it. We do not half take it in. My heart trembles in me when I think of what a foe we have to meet, and how poorly we are prepared to meet him. The trials of the children of Israel, and their attitude just before the first coming of Christ, have been presented before me again and again to illustrate the position of the people of God in their experience before the second coming of Christ—how the enemy sought every occasion to take control of the minds of the Jews, and today he is seeking to blind the minds of God’s servants, that they may not be able to discern the precious truth.” Selected Messages, book 2, 406.

「我哋想明白我哋所活喺其中嘅時代。我哋並未有一半明白佢;我哋亦都並未有一半領會得到。每逢我想到我哋所要迎戰嘅仇敵係何等可怕,而我哋又係何等準備不足去迎戰佢,我心裏便戰兢。以色列子民所受嘅試煉,同埋佢哋喺基督第一次降臨之前不久所持嘅態度,曾一再呈現喺我面前,為要說明上帝子民喺基督第二次降臨之前經歷中所處嘅位置——仇敵如何尋找每一個機會去控制猶太人嘅思想,而今日,佢亦正設法蒙蔽上帝僕人嘅心思,使佢哋不能分辨寶貴嘅真理。」《信息選粹》卷二,406頁。

According to our next reference, the Jews had lost sight of the “original truth of God,” and that original truth for the Jews was the history of the deliverance from Egypt. The history of that deliverance was their original truth, it was the truth they were instructed to teach their children throughout their generations. They failed, as has Adventism. In order to present the truth to the blinded Jews, Jesus placed truth into a framework.

按照我哋下一段引文,猶太人已經失去咗對「上帝原初真理」嘅看見;而對猶太人嚟講,呢個原初真理就係從埃及得拯救嘅歷史。嗰段得拯救嘅歷史,就係佢哋原初嘅真理;亦係佢哋受吩咐要世世代代教導兒女嘅真理。佢哋失敗咗,正如復臨運動一樣。為咗向眼瞎嘅猶太人呈現真理,耶穌將真理置於一個框架之中。

“In the time of the Saviour, the Jews had so covered over the precious jewels of truth with the rubbish of tradition and fable, that it was impossible to distinguish the true from the false. The Saviour came to clear away the rubbish of superstition and long-cherished errors, and to set the jewels of God’s word in the frame-work of truth. What would the Saviour do if he should come to us now as he did to the Jews? He would have to do a similar work in clearing away the rubbish of tradition and ceremony. The Jews were greatly disturbed when he did this work. They had lost sight of the original truth of God, but Christ brought it again to view. It is our work to free the precious truths of God from superstition and error.

「喺救主嘅時代,猶太人已經用傳統同寓言嘅瓦礫,將真理寶貴嘅珠玉重重遮蓋,以致真偽難分。救主嚟到,係要清除迷信同長久珍藏嘅錯謬呢啲瓦礫,並且將上帝聖言嘅珠玉安放喺真理嘅框架之中。倘若救主今日照住當日臨到猶太人嘅方式臨到我哋,佢會點做呢?佢亦必須作同樣嘅工作,清除傳統同禮儀嘅瓦礫。當佢作呢項工作嘅時候,猶太人大受攪擾。佢哋已經失去咗對上帝原初真理嘅看見,但基督又將之重新顯明。將上帝寶貴嘅真理從迷信同錯謬之中釋放出嚟,乃係我哋嘅工作。」

“Glorious truths have been buried out of sight, and have been made lusterless and unattractive by error and superstition. Jesus reveals the light of God, and brings forth the beautiful radiance of the truth in all its divine glory. The minds of the honest are filled with admiration. Their hearts are attracted in holy affections toward him who brought forth the jewels of truth and displayed them to their understanding.

「榮耀嘅真理一直被埋沒,隱而不見,又因錯謬同迷信而失去光彩,變得毫無吸引力。耶穌顯明上帝嘅光,並將真理美麗嘅光輝,連同其一切神聖嘅榮耀彰顯出嚟。誠實人嘅心思充滿欽佩;佢哋嘅內心以聖潔嘅愛慕歸向嗰位將真理嘅寶石帶出嚟,並陳列喺佢哋悟性之前嘅主。」

“The Jews understood some portion of the truth, and taught some part of the word of God; but they did not comprehend the far-reaching nature of the law of God. Christ swept away the rubbish of tradition, and displayed the real kernel and heart of the purposes of God. When he did this, they became exasperated beyond control. They circulated false reports from one town to another that Christ was destroying the work of God. But while Jesus did away with the old forms, he re-instated the old truths, placing them in the frame-work of truth. He matched and joined them together, making a complete and symmetrical system of truth. This was the work our Saviour did; and now what shall we do? Shall we not work in harmony with Christ? Shall we be ruled by hearsay? Shall we let our own imaginings hide from us the light of God? We are to read attentively, to hear understandingly, and to teach others also the things we have learned. We must be constantly hungering for the bread of life, constantly seeking for the living water and the snow of Lebanon, that we may be able to lead the people to the living, cooling waters of the Fountain of truth.” Review and Herald, June 4, 1889.

「猶太人明白真理嘅某一部分,亦教導上帝話語嘅某一部分;但佢哋並冇領會上帝律法深遠廣闊嘅本質。基督掃除咗傳統嘅垃圾,顯明咗上帝旨意真正嘅核心同中心。當祂咁樣行嘅時候,佢哋就憤怒到無法自制。佢哋由一城傳到另一城,散播假報告,話基督正在毀壞上帝嘅工作。但耶穌雖然廢除咗舊有嘅形式,卻恢復咗古老嘅真理,將佢哋安置喺真理嘅架構之中。祂使佢哋彼此配合,彼此聯結,構成一個完整而勻稱嘅真理體系。呢個就係我哋救主所作嘅工作;而家我哋應當作乜嘢呢?我哋豈唔應當與基督和諧同工嗎?我哋豈可受傳聞支配嗎?我哋豈可容讓自己嘅幻想向我哋遮蔽上帝嘅光嗎?我哋應當專心細讀,按悟性而聽,並且將我哋所學到嘅事教導別人。我哋必須不斷飢渴慕求生命之糧,不斷尋求活水同黎巴嫩嘅雪,好叫我哋能夠引導眾人到真理泉源嗰活潑、清涼嘅水嗰度去。」《Review and Herald》,1889年6月4日。

At his first coming Jesus “re-instated the old truths, placing them in the frame-work of truth. He matched and joined them together, making a complete and symmetrical system of truth.” Jesus used the history at the beginning of ancient Israel in order to reestablish the old truths, and He did so by matching those truths (by topic) and joining them together (in parallel, line upon line). He did so for the purpose of freeing the Jews of the customs and traditions that had blinded them. That history was the ending history of literal Israel.

喺祂第一次降臨之時,耶穌「重申並恢復古老嘅真理,將佢哋安置喺真理嘅架構之中。祂將佢哋彼此配合、聯結埋一齊,構成一個完整而勻稱嘅真理體系。」耶穌運用古代以色列起初嘅歷史,為要重新建立呢啲古老嘅真理;而祂係藉着將呢啲真理彼此配合(按主題),並且將佢哋聯結起來(平行對應,句句相承),去成就呢件事。祂咁樣行,乃係為咗使猶太人脫離嗰啲使佢哋陷入盲目嘅風俗同傳統。嗰段歷史,乃係字義上之以色列嘅終局歷史。

Adventism is repeating the history of ancient Israel’s ending, and the framework to place the truth into in order to remove the Laodicean blindness of tradition and custom is accomplished now as when Christ interacted with the Jews. The “old truths” are to be placed into the “framework” of truth, in order to bring prophetic lines together with other prophetic lines, “line upon line” in parallel for the purpose of possibly freeing a Laodicean from their blindness. Christ is our example, in all things.

基督復臨安息日會正重演古以色列結局嘅歷史;而將真理安置於其中、以除去老底嘉人因傳統同習俗而有嘅盲目之「框架」,現今正如基督與猶太人來往之時一樣,已被建立完成。「舊有嘅真理」必須被安置喺真理嘅「框架」之中,好使各條預言嘅線索能與其他預言嘅線索並列相合,「律上加律,例上加例」,其目的乃係或可使一個老底嘉人從佢嘅盲目之中得着釋放。基督喺凡事上都係我哋嘅榜樣。

There are truths in the Bible which are identified as doctrine, and “there are many wonderful truths,” but there is also “present truth” which is a “test to the people of” the “generation” living when the truth is revealed. Prophetically this happens in the fourth generation of Adventism, and the “present truth” “which is a test for this generation” was not a test for early generations of Adventism.

聖經中有一啲真理被界定為教義,而「亦有許多奇妙的真理」;但同時亦有「現代真理」,呢啲真理喺其被啟示出來之時,乃是對生活於嗰個「世代」之「子民」嘅一個「考驗」。按預言而言,呢件事發生喺復臨運動嘅第四代,而「作為對呢一代之考驗」嘅「現代真理」,並唔係對復臨運動早期各代嘅一個考驗。

“There are in the Scriptures some things which are hard to be understood and which, according to the language of Peter, the unlearned and unstable wrest unto their own destruction. We may not, in this life, be able to explain the meaning of every passage of Scripture; but there are no vital points of practical truth that will be clouded in mystery. When the time shall come, in the providence of God, for the world to be tested upon the truth for that time, minds will be exercised by His Spirit to search the Scriptures, even with fasting and with prayer, until link after link is searched out and united in a perfect chain. Every fact which immediately concerns the salvation of souls will be made so clear that none need err or walk in darkness.

「聖經中有些事是難明的,照彼得的說話,無學問同唔穩固的人,會強解呢啲事,自取滅亡。我哋喺今生未必能夠解明聖經每一段經文嘅意思;但凡一切關乎實際真理之重要要點,並不會被神祕所遮蔽。及至時候來到,照住上帝嘅眷顧,世界要因當代真理而受試驗之時,人嘅心思必因祂嘅靈而被激動,去查考聖經,甚至禁食祈禱,直到一環一環都被查明,並聯合成為一條完美嘅鍊。凡一切直接關乎靈魂得救嘅事實,都必被顯明得如此清楚,以致無人需要錯誤,或行在黑暗之中。」

As we have followed down the chain of prophecy, revealed truth for our time has been clearly seen and explained. We are accountable for the privileges that we enjoy and for the light that shines upon our pathway. Those who lived in past generations were accountable for the light which was permitted to shine upon them. Their minds were exercised in regard to different points of Scripture which tested them. But they did not understand the truths which we do. They were not responsible for the light which they did not have. They had the Bible, as we have; but the time for the unfolding of special truth in relation to the closing scenes of this earth’s history is during the last generations that shall live upon the earth.

「當我哋沿住預言嘅脈絡一路追溯落去,屬於我哋呢個時代所啟示嘅真理,就已經清楚噉被看見同講明。我哋必須為自己所享有嘅特權,同埋照耀喺我哋人生路徑上嘅亮光負責。過往世代所生活嘅人,亦都必須為准許照耀喺佢哋身上嘅亮光負責。佢哋嘅心思曾經喺聖經唔同嘅要點上受操練,而呢啲要點對佢哋構成考驗;但佢哋並唔明白我哋所明白嘅真理。對於佢哋未曾得著嘅亮光,佢哋並無責任。佢哋有聖經,正如我哋有一樣;但有關地上歷史結局各幕嘅特別真理,其展開嘅時候,乃係喺嗰啲將要活喺地上最後幾代人嘅時期。」

Special truths have been adapted to the conditions of the generations as they have existed. The present truth, which is a test to the people of this generation, was not a test to the people of generations far back. If the light which now shines upon us in regard to the Sabbath of the fourth commandment had been given to the generations in the past, God would have held them accountable for that light.” Testimonies, volume two, 692, 693.

「特別嘅真理,乃係按照歷代世人所處嘅情況而加以配合。現代真理,對呢一代嘅人乃係一種試驗;但對久遠以前各世代嘅人,卻唔係一種試驗。倘若現今照耀我哋、關乎第四條誡命安息日嘅亮光,曾經賜予過去各世代,上帝就必按住呢亮光向佢哋追究責任。」《證言》第二卷,692、693。

For those who may wish to deny that there are four generations in the history of Adventism I would point you to Habakkuk’s Tables. A very simple way to understand this fact is that the name Laodicea, means a people judged. The beginning of Adventism announced the opening of the judgment and the end of Adventism announces the close of judgment. The close of judgment takes place in the third and fourth generations.

對於嗰啲可能想否認復臨運動歷史中有四代嘅人,我會請你哋留意哈巴谷嘅版。明白呢個事實有一個非常簡單嘅方法,就係「老底嘉」呢個名稱,意思係一班受審判嘅子民。復臨運動嘅開始宣告審判嘅展開,而復臨運動嘅終結宣告審判嘅結束。審判嘅結束發生喺第三代同第四代。

Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth: Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; And showing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. Exodus 20:4–6.

不可為自己雕刻偶像,也不可作甚麼形像,彷彿上天之上、下地之下,和地底下水中之任何物;不可向它們下拜,也不可事奉它們;因為我耶和華你的神是忌邪的神。恨我的,我必追討他們的罪,自父及子,直到三四代;愛我、守我誡命的,我必向他們施慈愛,直到千代。出埃及記 20:4–6。

At the close of judgment, the final generation of Laodicean (a people judged) Adventism will be judged and spewed out of the mouth of the Lord, as was ancient Israel at the destruction of Jerusalem. Biblical doctrines, are truths, and there are also testing truths and then there are present truths. Present truth is always a testing truth, but it identifies a testing truth specially designed for the generation that is currently living. The fact of the matter though, is more likely to be that any truth from God’s word which we choose to reject, has just become a testing truth that we just failed.

喺審判結束之時,老底嘉(即一個受審判嘅子民)復臨信仰嘅末後一代,將要受審判,並且從主嘅口中被吐出去,正如古代以色列喺耶路撒冷毀滅之時所遭遇嘅一樣。聖經教義乃係真理;而真理之中,又有試驗性真理,亦有現代真理。現代真理始終都係試驗性真理,不過佢所指明嘅,乃係特別為當前仍然在世嘅世代而設嘅試驗性真理。然而,事實上更可能係:凡係出於上帝聖言嘅任何真理,我哋若選擇加以拒絕,嗰真理就已經成為一項我哋啱啱失敗咗嘅試驗性真理。

Jesus is the word of God, and He is the truth. He informed Pilate the reason He “came” “into the world,” was to “bear witness unto the truth,” and that everyone that heard His voice, “is of the truth.” The word “truth” that Pilate and Jesus spoke of comes from a Hebrew word that is translated as “truth” and is found one hundred and twenty-seven times in the Old Testament. That Hebrew word (H571) is translated into various English words, but it is translated ninety-two times as “truth” in the Old Testament. It is one of those words that is profoundly powerful, on many levels.

耶穌是神的道,祂就是真理。祂向彼拉多表明,祂「來」到「世上」的原因,乃是要「為真理作見證」;凡聽見祂聲音的人,「就是屬真理的」。彼拉多與耶穌所說的「真理」一詞,出自一個希伯來字;這個字在舊約中被譯作「真理」,共出現一百二十七次。這個希伯來字(H571)在英文中被譯為不同的詞語,但在舊約中有九十二次被譯作「truth」。這是一個在多個層面上都帶有極其深遠能力的字。

The word translated as “truth” in the Old Testament consists of three Hebrew letters, and with Hebrew letters, the letters have their own definition, so the word that is created from the letters blends the combined meanings of each letter to produce the ultimate meaning of the word. The word “truth” is made up of three Hebrew letters, the first letter of the Hebrew alphabet, a letter in the middle and the last letter of the Hebrew alphabet. “Truth” in the Old Testament is represented by the first and the last letters of the alphabet, with a letter in the middle!

舊約中被譯作「真理」一詞,是由三個希伯來字母組成;而在希伯來文中,字母本身各有其定義,因此由這些字母構成的詞,乃是把每一個字母所包含的意義融合起來,從而產生該詞最終的意義。「真理」這個詞由三個希伯來字母組成:希伯來字母表的第一個字母、一個位於中間的字母,以及希伯來字母表的最後一個字母。舊約中的「真理」,乃是由字母表的第一個字母和最後一個字母,連同一個在中間的字母所表達的!

This is the definition of the biblical “rule of first mention.” The first time a subject is presented is the most significant reference for the word, which is a seed, and it contains all the DNA necessary to produce the entire story. The second most important reference in the “rule of first mention” is the last reference, for that is where all the stories that arise between the beginning and ending are tied together. “In the Revelation all the books of the Bible meet and end,” and Revelation is the last book of the Bible.

呢個就係聖經中「首次提及原則」嘅定義。某一個主題第一次被提出嘅時候,就係呢個字最重要嘅參照;呢個字就如同一粒種子,裏面包含咗產生整個故事所必需嘅全部 DNA。喺「首次提及原則」之中,第二個最重要嘅參照就係最後一次提及,因為喺嗰度,凡係由起頭到結尾之間所衍生出嚟嘅一切故事,都被聯繫並歸結起來。「喺《啟示錄》裏,聖經所有各卷都相遇並終結,」而《啟示錄》就係聖經最後一卷。

The Hebrew word “truth” we are considering begins with the letter “Aleph” the thirteenth character is “Mem” and the twenty-second and last letter is “Tav.” Of course, there are various nuances to the definitions of these letters depending upon which linguist you turn to for the definition but the general definitions are very informative.

我哋所考慮嘅希伯來文「真理」一詞,係由字母「Aleph」開始,第十三個字母係「Mem」,而第二十二個亦即最後一個字母係「Tav」。當然,呢啲字母嘅定義因着你所參考嘅語言學家唔同,會有各種細微差別;然而,佢哋一般嘅定義係極具啟發性。

א (Aleph): First letter of the Hebrew alphabet, and it is often associated with the unity, and represents the Divine and the eternal, symbolizing the connection between God and creation.

א(Aleph):希伯來字母表嘅第一個字母,並且常常同合一相關聯,代表神性同永恆,象徵上帝與受造界之間嘅聯繫。

מ (Mem): Thirteenth letter of the Hebrew alphabet and is often associated with water.

מ(Mem):希伯來字母表第十三個字母,常常與水相關。

ת (Tav): Last letter of the Hebrew alphabet, and it carries the meaning of “mark” or “sign.” It is often associated with the concept of completion or the “seal” of creation. In ancient Hebrew, the letter Tav had the shape of a cross.

ת(Tav):希伯來字母表中最後一個字母,並帶有「記號」或「標記」之意。它常與完成嘅觀念,或創造嘅「印記」相關聯。喺古代希伯來文中,字母 Tav 具有十字架嘅形狀。

The Hebrew word translated as “truth” that we are considering is made up of three letters, that together represent the everlasting gospel. What? This is easily recognized if you understand that the three angels’ messages are the everlasting gospel. It is recognizable because the definitions of these three letters represent the three angels’ message.

我哋而家所考慮、譯作「真理」嘅希伯來文詞語,係由三個字母組成;而呢三個字母合埋一齊,就代表永遠的福音。點解呢?如果你明白三天使的信息就係永遠的福音,呢一點就好容易認出。之所以可以認出,係因為呢三個字母嘅定義,正正代表三天使的信息。

The first angel of Revelation fourteen identifies the everlasting gospel and then tells the entire world to “fear God” and glorify Him through worshipping the Creator. The definition of (Aleph) the first of those three letters is “the Divine, Eternal God, and as mankind’s Creator, the God that men should reverently fear and worship.”

《啟示錄》第十四章嘅第一位天使指出永遠嘅福音,然後吩咐全世界要「敬畏神」,並藉住敬拜創造主去榮耀祂。嗰三個字母之中第一個(Aleph)嘅定義係:「神聖、永恆嘅神;並且作為人類嘅創造主,係人所當存敬畏並敬拜嘅神。」

Aleph represents the first angel’s message.

Aleph 代表第一位天使的信息。

The second angel’s message calls men out of Babylon, marks when the Holy Spirit is poured out and identifies the rebellion of Babylon. The definition of (Mem) is associated with water, (symbol of the outpouring of the Spirit) and it is the thirteenth number of the alphabet, the number thirteen being a symbol of rebellion, thus identifying Babylon. Mem represents the second angel’s message.

第二位天使嘅信息呼召人從巴比倫出來,標示聖靈被傾注嘅時候,並指明巴比倫嘅悖逆。(Mem)嘅定義與水有關,(水乃聖靈傾注嘅象徵),而佢係字母表中第十三個字母;十三呢個數目乃悖逆嘅象徵,因此就指明咗巴比倫。Mem 代表第二位天使嘅信息。

The third angel warns men against receiving the mark of the beast, identifies two classes of worshippers and God’s wrath. The definition of (Tav) is that it represents a “mark,” (the mark of the beast) it represents the seal of creation (the seal of God). The letter itself is shaped as the cross. Tav represents the third angel’s message.

第三位天使警告人不可受獸的印記,並指出兩類敬拜者,以及上帝的忿怒。(Tav)嘅定義係:佢代表一個「印記」(獸的印記),亦代表創造嘅印(上帝的印)。呢個字母本身嘅形狀就如十字架。Tav 代表第三位天使的信息。

“What is the seal of the living God, which is placed in the foreheads of His people? It is a mark which angels, but not human eyes, can read; for the destroying angel must see this mark of redemption. The intelligent mind has seen the sign of the cross of Calvary in the Lord’s adopted sons and daughters. The sin of the transgression of the law of God is taken away. They have on the wedding garment, and are obedient and faithful to all God’s commands.

「永生上帝嘅印記,蓋喺祂子民額上嘅,係乜嘢呢?呢乃係一個惟有天使能夠辨認、人眼卻唔能讀出嘅記號;因為施行毀滅嘅天使必須睇見呢個救贖嘅記號。聰明嘅心思已經喺主所收納為後嗣嘅眾子眾女身上,看見加略山十字架嘅標誌。干犯上帝律法之罪已被除去。佢哋穿上咗婚宴嘅禮服,並且順服而忠信於上帝一切嘅命令。」

“The Lord will not excuse those who know the truth if they do not in word and deed obey His commands.” Maranatha, 243.

「凡認識真理的人,若不在言語同行為上順從主嘅命令,主必不寬恕。」《Maranatha》,243。

The Hebrew word translated as “truth” consist of three letters that each have their own definitions. Those three definitions are also the definitions of the three angels’ messages. They are also the definitions of the first angel’s message, for the first angel’s message was the message at the beginning of Adventism and the third angel’s message is the message at the end of Adventism. Because Jesus illustrates the end with the beginning, the first angel possesses all the prophetic waymarks of the third angel’s message. In doing so, the definition of the three Hebrew letters become symbols of not only the third angel’s message, but also symbols of the first angel’s message.

譯作「真理」的希伯來文由三個字母組成,而每一個字母各自都有其本身的定義。這三個定義,同樣也是三天使信息的定義。它們亦是第一位天使信息的定義,因為第一位天使的信息乃是復臨運動起初時的信息,而第三位天使的信息乃是復臨運動終結時的信息。由於耶穌以起初來說明終局,第一位天使便具備第三位天使信息一切先知性的路標。如此一來,這三個希伯來字母的定義,就不單成為第三位天使信息的象徵,也成為第一位天使信息的象徵。

John in the Revelation was told to write the things which then were, and in so doing he would simultaneously be writing the things that would be in the future. He recorded the beginning to illustrate the end. In no uncertain terms, Seventh-day Adventists have been informed to study and proclaim the message of the Millerites, which is the message of the first angel. In studying and proclaiming those truths and that history we shall be proclaiming the third angel’s message and repeating the history of the first angel.

《啟示錄》中嘅約翰曾被吩咐寫下當時嘅事;而當佢咁樣做嘅時候,佢亦同時寫下咗將來必有嘅事。佢記錄起初,為要說明結局。用毫不含糊嘅話來講,第七日安息日會已蒙指示,要研究並宣講米勒派嘅信息,即第一位天使嘅信息。當我哋研究並宣講呢啲真理同嗰段歷史嘅時候,我哋就係在宣講第三位天使嘅信息,並重演第一位天使嘅歷史。

“God is not giving us a new message. We are to proclaim the message that in 1843 and 1844 brought us out of the other churches.” Review and Herald, January 19, 1905.

「上帝並唔係賜畀我哋一個新嘅信息。我哋所要宣講嘅,乃係嗰個喺1843年同1844年將我哋從其他教會中領出來嘅信息。」Review and Herald, January 19, 1905.

All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.” Manuscript Releases, volume 21, 437.

「1840–1844年間所傳出嘅一切信息,現今都要更有力噉傳講,因為有好多人已經失去咗方向。呢啲信息要傳到所有教會。」《Manuscript Releases》,第21卷,437。

The truths that we received in 1841, ‘42, ‘43, and ‘44 are now to be studied and proclaimed.” Manuscript Releases, volume 15, 371.

「我哋喺1841、‘42、‘43同‘44年所領受嘅真理,現今都要加以研究並宣講。」《Manuscript Releases》,第15卷,371頁。

“The warning has come: Nothing is to be allowed to come in that will disturb the foundation of the faith upon which we have been building ever since the message came in 1842, 1843, and 1844. I was in this message, and ever since I have been standing before the world, true to the light that God has given us. We do not propose to take our feet off the platform on which they were placed as day by day we sought the Lord with earnest prayer, seeking for light. Do you think that I could give up the light that God has given me? It is to be as the Rock of Ages. It has been guiding me ever since it was given.” Review and Herald, April 14, 1903.

「警告已經發出:凡會擾亂我哋信仰根基嘅嘢,一概唔可以容許進入;呢個根基,正係自從1842、1843同1844年嘅信息臨到以來,我哋一直據以建造嘅。我曾經在呢個信息之中,自嗰時起直到如今,我一直站喺世人面前,忠於上帝所賜畀我哋嘅亮光。我哋無意將雙腳從嗰個立足嘅平台上移開;我哋嘅腳,正係喺我哋日日以懇切嘅禱告尋求主、尋求亮光之時,被安放喺其上。你哋以為我會放棄上帝所賜畀我嘅亮光嗎?呢亮光必如萬古磐石一般。自從賜下以來,佢一直引導住我。」《Review and Herald》,1903年4月14日。

The message of the first angel and the history where that message was presented parallels and illustrates our current history—with some prophetic caveats. Both those histories are also represented by the three letters employed by the Divine linguist to form the word “truth.” And that word “truth” represents the everlasting gospel.

第一位天使嘅信息,以及嗰信息被傳講出嚟嘅歷史,與我哋現今嘅歷史彼此平行,並加以說明——但其中帶有若干先知性嘅保留條件。呢兩段歷史同樣由神聖嘅語言學家用以構成「真理」一詞嘅三個字母所表徵。而「真理」呢個詞,乃係代表永遠的福音。

The history of the Millerites at the beginning of Adventism, represents the first angel and the history at the end of Adventism that is represented by the third angel are parallel histories, but they contain some differences.

復臨運動起始時期米勒派嘅歷史,代表第一位天使;而復臨運動終末時期、由第三位天使所代表嘅歷史,乃係平行嘅歷史,但其中亦包含一啲差異。

The first angel announces the opening of the judgment and the third angel announces the close of the judgment. The prophetic structure upon which the history of Adventism unfolded is identical both in its beginning history and in its ending. Either end can be shown to follow the three steps of the three angels as they arrive in history. And those three angels are also those three letters. Therefore, the prophetic sequence of events at both ends of Adventism are based upon the three steps of the three angels, which are waymarks that are also represented by those three Hebrew letters that create the word “truth.”

第一位天使宣告審判嘅展開,第三位天使宣告審判嘅結束。復臨運動歷史所依據而展開嘅先知性結構,喺其開端同終局兩方面,乃係完全一致。無論哪一端,都可以證明係按照三位天使喺歷史中來到之時所呈現嘅三個步驟而推進。而嗰三位天使亦都係嗰三個字母。因此,復臨運動兩端嘅先知性事件次序,乃係建立喺三位天使嘅三個步驟之上;呢啲步驟就係路標,亦都由構成「真理」一詞嘅嗰三個希伯來字母所表徵。

Alpha is the beginning of Adventism, Omega the end of Adventism and the letter in the middle, being the thirteenth letter, thus identifies the rebellion of Adventism from its beginning unto its end.

阿爾法乃係復臨主義之始,俄梅戛乃係復臨主義之終,而中間嗰個字母,即第十三個字母,因此就指明咗復臨主義自其起頭直到其終結嘅背叛。

We are instructed about where God’s way is:

我哋蒙指示知道神嘅道路喺邊度:

Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God? Psalms 77:13.

神啊,你的道路在聖所之中;有何神大如我們的神呢?詩篇 77:13。

In the sanctuary we find that God’s way is the same three steps as the three angels’ messages. In the courtyard the fear of God leads one to make an offering and secure justification. In the holy place sanctification is represented by the prayer life represented by the altar of incense, the study life represented by the table of showbread and life of service represented by the candlesticks. The Most Holy Place represents judgment. When we possess the fear of God as represented in the first angel’s message, we seek justification at the foot of the cross, in the courtyard. When we are justified (made righteous) we walk in the newness of the sanctified life (growth in holiness) as represented by the holy place. The holy place represents the work of a Christian as accomplished by the Millerites during the second angel’s message accompanied by the Midnight Cry. Justified and sanctified we are prepared for the judgment represented by the Most Holy Place. Three sanctuary steps, representing among other things three theological terms—justification, sanctification and glorification and also representing the three angels’ messages, and of course also representing the first angel’s message and of course also representing the three letters that are employed to create the word “truth.”

喺聖所之中,我哋發現上帝嘅道路,正如三位天使信息所啟示嘅一樣,乃係同樣嘅三個步驟。喺外院,敬畏上帝引導人獻上祭物,並得着稱義。喺聖所,成聖乃由禱告嘅生活所表明,呢禱告生活係由香壇所預表;又由研讀嘅生活所表明,呢研讀生活係由陳設餅嘅桌子所預表;並由事奉嘅生活所表明,呢事奉生活係由燈臺所預表。至聖所則代表審判。當我哋擁有第一位天使信息所表明對上帝嘅敬畏之時,我哋就喺外院十字架腳前尋求稱義。當我哋被稱義(成為義)之後,我哋就行喺成聖生命嘅新樣之中(喺聖潔上增長),正如聖所所預表嘅一樣。聖所代表基督徒嘅工作,正如米勒派喺第二位天使信息並午夜呼聲伴隨之下所成就嘅工作一樣。我哋既被稱義,又被成聖,就預備好面對由至聖所所代表嘅審判。聖所嘅三個步驟,一方面代表三個神學名詞——稱義、成聖同榮耀;同時亦代表三位天使嘅信息;當然亦代表第一位天使嘅信息;並且當然亦代表用以組成「真理」一詞嘅三個字母。

In the courtyard of the sanctuary, we find all three steps as well. The first step into the sanctuary must illustrate the last step of the sanctuary, just as the first angel parallels the third angel. The first step in the courtyard is the slaying of the offering, representing justification. The second step is the laver where the fat (sin) is removed and the offering cleansed before the final steps. The water of the laver is a characteristic of the second step. The third step is the actual burnt offering, which typified Christ on the cross where judgment was accomplished. The same three steps are in the first step of the sanctuary, just as the same three steps are in the first angel’s message. The principle of alpha and omega is within the sanctuary, as it is in the three angels’ messages, as it is in the letters forming the word “truth.”

喺聖所嘅院子裏面,我哋同樣搵到呢三個步驟。進入聖所嘅第一步,必定說明聖所嘅最後一步,正如第一位天使同第三位天使彼此相對照一樣。院子裏面嘅第一步,係祭牲被宰殺,代表稱義。第二步係洗濯盆,在最後嘅步驟之前,脂油(罪)喺嗰度被除去,而祭物亦被潔淨。洗濯盆嘅水,係第二步嘅一個特徵。第三步就係實際嘅燔祭,呢個預表基督喺十字架上,在嗰度審判得以成就。同樣呢三個步驟亦喺聖所嘅第一步之中,正如同樣呢三個步驟亦喺第一位天使嘅信息之中。阿拉法同俄梅戛嘅原則存在於聖所之內,正如佢存在於三位天使嘅信息之中,也正如佢存在於構成「真理」一詞嘅字母之中。

The 2300-year prophecy possesses the identical structure. The prophecy began with three decrees and ended at the arrival of the third angel’s message on October 22, 1844. The prophecy sets forth five prophetic lines and the history at the beginning of the 2300-year prophecy represents the ending history of each of those five prophecies. The beginning and ending of the complete 2300-year prophecy has three decrees, and it ends with three messages.

二千三百年嘅預言具有完全相同嘅結構。呢個預言由三道諭令開始,並喺1844年10月22日第三位天使信息嘅來到之時結束。呢個預言提出五條預言線,而喺二千三百年預言開始時嘅歷史,乃係呢五個預言各自終局歷史嘅表徵。完整二千三百年預言嘅開頭同結尾都有三道諭令,而佢係以三個信息作為終結。

The beginning of the prophecy in 457 BC took place in troublous times and provided for the Jews to return and rebuild the temple and city. In agreement with the prediction, 49 years later after the work that was started in 457 BC, it was finished in troublous times. The beginning of the 49 years illustrates the end of the 49 years.

公元前457年,呢段預言嘅開始係喺艱難困苦嘅時期發生,並且為猶太人預備咗歸回同重建聖殿同城邑。正如預言所言,喺公元前457年所開始嘅工程,49年之後,亦係喺艱難困苦嘅時期完成。呢49年嘅開始,說明咗呢49年嘅終結。

457 BC marks the beginning of the prophecy that identifies the anointing of Christ at His baptism. His anointing marked the beginning of His work in gathering together a people to be citizens of New, not Old Jerusalem, just as ancient Israel was gathered to re-build literal Jerusalem in 457 BC.

主前457年標誌住嗰個預言嘅開始;呢個預言指出基督喺受浸時受膏。祂受膏,標誌住祂展開工作,聚集一班子民,使佢哋成為新耶路撒冷、而唔係舊耶路撒冷嘅公民;正如古代以色列喺主前457年被招聚起嚟,重建實際嘅耶路撒冷一樣。

457 BC also marks the beginning of the prophecy identifying when Christ would be crucified. Sister White lines the history of the cross up with the Great Disappointment of October 22, 1844, and she also aligns the history of the Red Sea crossing up with the Great Disappointment. In 457 BC there was a disappointment which typified the disappointment of the Hebrews at the Red Sea, the Great disappointment for Adventists, the disappointment of disciples at the cross and of Ezra in 457 BC.

主前457年亦標誌住嗰個指出基督將會喺幾時被釘十字架之預言嘅開端。懷愛倫姊妹將十字架嘅歷史同1844年10月22日嘅大失望排列對應起來,佢亦將紅海過海嘅歷史同大失望對應起來。喺主前457年,有一次失望,預表咗希伯來人喺紅海邊嘅失望、復臨信徒嘅大失望、門徒喺十字架之時嘅失望,以及以斯拉喺主前457年嘅失望。

“Ezra had expected that a large number would return to Jerusalem, but the number who responded to the call was disappointingly small. Many who had acquired houses and lands had no desire to sacrifice these possessions. They loved ease and comfort and were well satisfied to remain. Their example proved a hindrance to others who otherwise might have chosen to cast in their lot with those who were advancing by faith.” Prophets and Kings, 612.

「以斯拉原先預期會有大批人返回耶路撒冷,但響應這呼召的人數卻少得令人失望。許多已置有房屋田產的人,毫無意願為此犧牲這些產業。他們貪戀安逸舒適,並且甘心留喺原處。他們的榜樣成了別人的攔阻;若非如此,嗰啲人本來或者會選擇與那些憑信心前行的人同負一軛。」《先知與君王》,612。

457 BC also marks the beginning of the prophecy identifying when ancient Israel would be divorced of God and the gospel would be taken to the Gentiles, marking the end of a special probationary time of 490 years especially for ancient Israel. 457 BC therefore marks the beginning of their probationary time and 34 AD marks the end of their probationary time, typifying that Adventism’s probationary time began in 1844 and ends at the Sunday law.

公元前457年亦標誌住一個預言嘅開始,呢個預言指出上帝將會同古代以色列離婚,而福音亦將會傳到外邦人當中,從而標誌住一段特別為古代以色列而設、為期490年之恩典時期嘅終結。因此,公元前457年標誌住佢哋恩典時期嘅開始,而公元34年則標誌住佢哋恩典時期嘅結束,預表復臨信仰運動嘅恩典時期係始於1844年,並於星期日法令之時結束。

There are a few other internal time prophecies in the 2300-years prophecy, but they all possess the signature of Alpha and Omega. Their beginnings illustrate their endings.

喺二千三百年嘅預言之中,仲有幾個其他內部時間性預言,但佢哋全部都帶有阿拉法同俄梅嘎嘅印記。佢哋嘅起頭說明佢哋嘅結局。

It is important to note that ancient Israel was made the depositaries of the law of God and that modern Israel was made not only the depositaries of His law, but also the depositaries of His prophecies. When the Lord entered into covenant with ancient Israel, He made them the depositaries of the Ten Commandments as written on two tables of stone. When He entered into covenant with modern Israel in the Millerite history, He made them the depositaries of His prophetic word as represented upon the two tables of Habakkuk represented by the 1843 and 1850 pioneer charts. The beginning of ancient Israel illustrates the beginning of modern Israel.

必須注意,古代以色列被立為上帝律法嘅受託保管者,而現代以色列則不單被立為祂律法嘅受託保管者,亦被立為祂預言嘅受託保管者。當主與古代以色列立約嘅時候,祂使佢哋成為寫喺兩塊石版上之十誡嘅受託保管者。當祂喺米勒派歷史之中與現代以色列立約嘅時候,祂使佢哋成為祂預言之道嘅受託保管者;呢預言之道乃由哈巴谷嘅兩塊版所表徵,即一八四三年及一八五〇年先驅圖表所代表者。古代以色列嘅開始,說明咗現代以色列嘅開始。

“The Lord called out His people Israel, and separated them from the world, that He might commit to them a sacred trust. He made them the depositaries of His law; and He designed through them to preserve among men the knowledge of Himself. Through them the light of heaven was to shine out to the dark places of the earth, and a voice was to be heard appealing to all peoples to turn from their idolatry to serve the living and true God.

主呼召咗祂嘅子民以色列,將佢哋從世界分別出嚟,好叫祂可以將神聖嘅託付交畀佢哋。祂使佢哋成為祂律法嘅保管者;又定意藉住佢哋,喺世人中保存對祂自己嘅認識。藉住佢哋,天上嘅光要照耀到地上黑暗之處;又有聲音要被聽見,向萬民呼籲,叫佢哋離開自己嘅偶像崇拜,去事奉永活真實嘅神。

“Had the Hebrews been true to their trust, they would have been a power in the world. God would have been their defense, and He would have exalted them above all other nations. His might and truth would have been revealed through them, and they would have stood forth under His wise and holy rule as an example of the superiority of His government over every form of idolatry. But they did not keep their covenant with God. They followed after the idolatrous practises of other nations; and instead of making their Creator’s name a praise in the earth, they brought it into contempt.

「若希伯來人忠於所託付他們的責任,他們本可以成為世上的一股大能。上帝必作他們的保障,並必將他們高舉,超乎萬國之上。祂的權能與真理必藉着他們顯明出來;而他們在祂智慧而聖潔的治理之下,也必挺然而立,作為祂的政權遠勝一切偶像崇拜制度之榜樣。可是,他們並沒有持守與上帝所立的約。他們隨從別國拜偶像的風俗;他們非但沒有使創造主的名在地上得着稱讚,反倒使這名受人藐視。」

“Yet the purpose of God must be accomplished. The knowledge of His will must be given to the world. God brought the hand of oppression upon His people, and scattered them as captives among the nations. In affliction many of them repented of their transgressions, and sought the Lord. Thus scattered throughout the countries of the heathen, they spread abroad the knowledge of the true God.

「然而,上帝嘅旨意必須成就。世人必須得知祂嘅旨意。上帝使壓迫之手臨到祂嘅子民,又將佢哋分散,使佢哋被擄到列國之中。在患難之中,佢哋當中有許多人為自己嘅過犯悔改,並尋求主。於是,佢哋分散喺外邦各地之時,就將真神嘅知識廣傳開去。」

“In this day, God has called His church, as He called ancient Israel, to stand as a light in the earth. By the mighty cleaver of truth,—the messages of the first, second, and third angels,—He has separated a people from the churches and from the world, to bring them into a sacred nearness to Himself. He has made them the depositories of His law, and has committed to them the great truths of prophecy for this time. Like the holy oracles committed to ancient Israel, these are a sacred trust to be communicated to the world.

「喺呢個日子,上帝已經呼召咗祂嘅教會,正如祂呼召古時嘅以色列一樣,要喺地上作光。藉住真理呢把大能嘅利斧——第一位、第二位同第三位天使嘅信息——祂已經將一班子民從各教會同世界中分別出嚟,帶領佢哋進入與祂神聖而親密嘅關係之中。祂使佢哋成為祂律法嘅保管者,並將呢個時代偉大嘅預言真理託付畀佢哋。正如託付畀古代以色列嘅神聖聖言一樣,呢啲都係神聖嘅託付,要傳達畀世界。」

“Prophecy declares that the first angel would make his announcement to ‘every nation, and kindred, and tongue, and people.’ The warning of the third angel, which forms a part of the same threefold message, and is the message for this time, will be no less widespread. The banner on which is inscribed, ‘The commandments of God and the faith of Jesus,’ is to be raised aloft. The power of the first and second messages is to be intensified in the third. It is represented in the prophecy as being proclaimed with a loud voice by an angel flying in the midst of heaven, and it will command the attention of the world.

「預言宣告,第一位天使要向『各國、各族、各方、各民』發出佢嘅信息。第三位天使嘅警告,作為同一個三重信息嘅一部分,亦即係為現今時代而賜下嘅信息,佢嘅傳播範圍同樣唔會較少。其上題寫住『上帝的誡命和耶穌的真道』嘅旗幟,係要被高高舉起。第一同第二道信息嘅能力,要喺第三道信息之中被加強。預言描繪呢道信息,係由一位飛行喺天中嘅天使,以大聲宣告出嚟;而且佢必吸引全世界嘅注意。」

“The most fearful threatening ever addressed to mortals is contained in the third angel’s message. That must be a terrible sin which calls down the wrath of God unmingled with mercy. But men are not left in darkness concerning this important matter; the warning against the worship of the beast and his image is to be given to the world before the visitation of God’s judgments, that all may know why the judgments are inflicted, and may have opportunity to escape.” Signs of the Times, January 25, 1910.

「向世人所發出最可畏懼嘅警告,乃包含喺第三位天使嘅信息之中。嗰必定係一種極其可怕嘅罪,先至會招致上帝毫無憐憫摻雜其中嘅忿怒。然而,人並冇被留喺黑暗之中,唔知呢件重大嘅事;有關敬拜獸同埋獸像嘅警告,必須喺上帝審判臨到之前傳遍全世界,叫人人都可以知道呢啲審判點解降下,並且有機會逃避。」《時兆》,1910年1月25日。

The production of the two tables in fulfillment of Habakkuk chapter two was a fulfillment of several prophecies.

按《哈巴谷書》第二章所寫而製作嗰兩塊法版,乃係應驗咗幾個預言。

I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.

我要站在守望所,立於城樓之上,留心觀看,看祂對我說甚麼,也看我因受責備當如何回答。耶和華回答我說:「要將這默示寫下,清楚地記在版上,使讀的人可以奔跑。因為這默示尚有定期,到末時必然發言,決不虛謊;雖然遲延,還要等候,因為必然臨到,決不遲延。」

Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Habakkuk 2:1–4.

看哪,自高自大的人,心不正直;惟義人必因信得生。哈巴谷書 2:1–4。

The production of both the 1843 pioneer chart and the 1850 pioneer chart was a fulfillment of prophecy. The study of Habakkuk’s Tables provides ample evidence of this. But the passage in Habakkuk makes an important contribution to this point in our discussion.

1843年先驅圖表同1850年先驅圖表嘅製作,兩者都係預言嘅應驗。對哈巴谷圖表嘅研究,為此提供咗充分嘅證據。不過,哈巴谷書中呢段經文,喺我哋而家嘅討論中,對呢一點作出咗一個重要嘅貢獻。

“I have seen that the 1843 chart was directed by the hand of the Lord, and that it should not be altered; that the figures were as He wanted them; that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until His hand was removed.” Early Writings, 74, 75.

「我已看見,1843年圖表乃是由主嘅手所指引,而且唔應該被更改;其中嘅數字正如祂所要嘅一樣;祂嘅手覆庇其上,並且將其中某些數字裏面嘅一個錯誤隱藏起嚟,叫人都唔能夠看見,直至祂將自己嘅手移開為止。」《早期著作》,74、75頁。

After 1843 the Lord directed to make another chart, but that the first (1843) chart should not be altered, except by inspiration.

1843年之後,主指示要製作另一幅圖表;但第一幅(1843年)圖表則不可更改,除非藉着默示。

“I saw that the truth should be made plain upon tables, that the earth and the fullness thereof is the Lord’s, and that necessary means should not be spared to make it plain. I saw that the old chart was directed by the Lord, and that not a figure of it should be altered except by inspiration. I saw that the figures of the chart were as God would have them, and that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none should see it till His hand was removed.” Spalding and Magan, 2.

「我看見,真理應當清楚列明於圖表之上;地和其中所充滿的,都是屬乎主的;為要使真理顯明,所需用的資財不應吝惜。我又看見,那舊圖表乃是主所指示的,除非藉着默示,其中連一個數字也不當更改。我看見,圖表上的數字正如上帝所要它們那樣;並且祂的手覆庇其上,把其中某些數字上的一個錯誤遮掩了,以致在祂的手未移開之前,無人能看見。」Spalding and Magan, 2.

While living with Brother Nichols (who produced the 1850 chart), during the time he made the chart, Sister White said she saw the 1850 chart in the Bible.

喺同尼古拉斯弟兄(即製作1850年圖表者)同住期間,正當佢製作嗰張圖表之時,懷愛倫姊妹話,佢喺聖經中看見咗1850年圖表。

“I saw that God was in the publishment of the chart by Brother Nichols. I saw that there was a prophecy of this chart in the Bible, and if this chart is designed for God’s people, if it [is] sufficient for one it is for another, and if one needed a new chart painted on a larger scale, all need it just as much.” Manuscript Releases, volume 13, 359.

「我看見上帝喺尼古拉斯弟兄所出版嗰幅圖表嘅事上。我看見,聖經裏面有關於呢幅圖表嘅預言;而如果呢幅圖表係為上帝嘅子民而設,如果佢對一個人已經足夠,對另一個人亦都同樣足夠;而如果一個人需要另外繪製一幅放大咗比例嘅新圖表,咁所有人亦都同樣需要。」《Manuscript Releases》,第13卷,359。

Habakkuk had commanded “Write the vision, and make it plain upon tables.” The two tables of Habakkuk were the symbol of the covenant God made with Adventism when He made them depositaries of His prophecies, just as He did when he entered into covenant with ancient Israel and gave the two tables of the law and the responsibility to be the depositaries of the law. But Habakkuk identifies two classes of worshippers in relation to the tables that were to make the vision plain. One class whose “soul which is lifted up” and “is not upright,” and another class that are identified as “the just” who “shall live by his faith.”

哈巴谷曾奉命說:「將這默示明明地寫在版上。」哈巴谷的兩塊版,乃是上帝與復臨運動立約的象徵;當祂使他們成為祂預言的受託保管者時,正如祂昔日與古代以色列立約,賜下律法的兩塊版,並將作為律法保管者的責任交託給他們一樣。然而,哈巴谷就那要使默示顯明的版而言,辨明了兩等敬拜的人:一等是那「心不正直」、「心高氣傲」的人;另一等則被指明為「義人」,就是「因信得生」的人。

The context of Habakkuk identifies that those who are justified are living by a faith that is based upon the prophetic Word, as represented by the two tables, and therefore those who are not justified have rejected the beginnings of Adventism. The point I wish to make is based upon a passage we considered some time back. It reads:

哈巴谷書嘅上下文指出,凡被稱義嘅人,乃係憑住一種建基於預言之道嘅信心而活;呢一點由兩塊法版所象徵。因此,凡未被稱義嘅人,就係拒絕咗復臨信仰嘅起始。我想提出嘅重點,係根據我哋一段時間之前所考察過嘅一段經文。其內容如下:

“But such subjects as the sanctuary, in connection with the 2300 days, the commandments of God and the faith of Jesus, are perfectly calculated to explain the past Advent movement and show what our present position is, establish the faith of the doubting, and give certainty to the glorious future. These, I have frequently seen, were the principal subjects on which the messengers should dwell.” Early Writings, 63.

「然而,諸如聖所、與二千三百日有關的真理、上帝的誡命,以及耶穌的信心等題目,最足以闡明過去的復臨運動,並顯明我們現今所處的地位,堅立疑惑之人的信心,且使榮耀的未來更具確據。這些題目,我曾屢次看見,乃是使者所當着重講論的主要題目。」《早期著作》,63。

We have just reviewed all four of these truths; the sanctuary, the 2300 days, the commandments of God and the faith of Jesus. We placed all four of these truths into the framework of truth that has been “perfectly calculated to explain the past Advent movement and show what our present position is.” That framework is “the rule of first mention,” it is the signature of Alpha and Omega, and it is the framework of truth, for the word “truth” contains the very same signature as all four of the truths that are identified as “present truth” which was designed to explain the beginning of Adventism.

我哋啱啱已經重溫咗呢四個真理:聖所、二千三百日、上帝嘅誡命,以及耶穌嘅信心。我哋將呢四個真理都放入嗰個真理嘅框架之中;呢個框架乃係「完全經過計算,足以解釋過去復臨運動,並顯明我哋現今嘅立場係乜嘢」。呢個框架就係「首次提及嘅法則」;佢係阿拉法同俄梅戛嘅印記,亦係真理嘅框架,因為「真理」呢個詞本身就包含咗同呢四個被指認為「現代真理」嘅真理完全相同嘅印記;而呢啲真理原本就係為咗解釋復臨信仰起頭而設立嘅。

If nothing else, this means that the word translated as “truth” which we are considering is the framework of the everlasting gospel, and it is the framework for the final warning message, and it is the framework of the third angel’s message, and it is a large part of the Revelation of Jesus Christ.

若無其他意思,呢即係話,我哋而家所考慮、譯作「真理」呢個詞,乃係永遠福音嘅架構,亦都係最後警告信息嘅架構,又係第三位天使信息嘅架構,並且係耶穌基督之啟示中極重要嘅一大部分。

The final warning message represented as the Revelation of Jesus Christ in the first three verses of Revelation chapter one is testified to a second time at the end of Revelation. The end of Revelation testifies of the first verses of the Old Testament and also the last verses of the Old Testament. With those four references it can be deduced by employing the divine rule of placing prophetic line upon prophetic line that the final warning message has to do with the Creator’s relationship to His created beings. It has to do with His creative power. It has to do with how His creative power is communicated to His church. It has to do with the attribute of Divinity that identifies the end with the beginning. It is a message that arrives just before the close of probation and more. When considered together it is about God’s creative power! And the first mention of His creative power is in the beginning of Genesis one from the first verse through to the second chapter verse three.

喺《啟示錄》第一章頭三節所代表、作為耶穌基督之啟示嘅最後警告信息,喺《啟示錄》結尾之處再次被見證。《啟示錄》嘅結尾見證咗《舊約》最初嘅幾節,亦都見證咗《舊約》最後嘅幾節。藉着呢四個參照,若運用將預言線疊加於預言線之上嘅神聖法則,便可以推斷出,最後警告信息乃關乎創造主同祂所造之物嘅關係;乃關乎祂嘅創造大能;乃關乎祂嘅創造大能如何傳達畀祂嘅教會;乃關乎嗰一個將終結同起初聯繫起來、表明神性嘅屬性。呢係一個喺恩門關閉之前臨到嘅信息,並且所涵蓋嘅唔止於此。將呢一切一同考量,佢所講嘅就係上帝嘅創造大能!而祂創造大能第一次被提及,乃喺《創世記》第一章開首,由第一節直到第二章第三節。

In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.

起初,神創造天地。地係空虛混沌,淵面黑暗;神的靈運行喺水面上。

And God said, Let there be light: and there was light. And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness. And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.

神說:「要有光」,就有了光。神看光是好的;神就將光暗分開了。神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨,這是頭一日。

And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.

神話:「諸水之間要有穹蒼,將水與水分開。」神就造了穹蒼,將穹蒼以下的水與穹蒼以上的水分開了;事就這樣成了。神稱穹蒼為天。有晚上,有早晨,是第二日。

And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so. And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good. And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so. And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good. And the evening and the morning were the third day.

神說:「天下的水要聚在一處,使旱地露出來。」事就這樣成了。神稱旱地為地,稱水的聚處為海。神看着是好的。神說:「地要發生青草,和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包着核,在地上。」事就這樣成了。於是地發生了青草,和結種子的菜蔬,各從其類;並結果子的樹木,各從其類,果子都包着核。神看着是好的。有晚上,有早晨;這是第三日。

And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years: And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so. And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also. And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth, And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good. And the evening and the morning were the fourth day.

神說:「天穹之中要有光體,可以分晝夜;又可作記號,定節令、日子、年歲;並要在天穹之中發光,照耀於地。」事就這樣成了。神造了兩個大光;大的管晝,小的管夜;又造眾星。神就把這些光體擺列在天穹之中,照耀於地,管理晝夜,分別光暗。神看着是好的。有晚上,有早晨,是第四日。

And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven. And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good. And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth. And the evening and the morning were the fifth day.

神說,水要多多滋生有生命之動物,並要有雀鳥飛在地上,於天空的穹蒼之中。神就造出大魚,和各樣有生命、能活動之活物,就是水中多多滋生、各從其類的;又造出各樣有翅膀的飛鳥,各從其類。神看着是好的。神就賜福給牠們,說:要生養眾多,充滿海中的水;雀鳥也要在地上增多。 有晚上,有早晨,是第五日。

And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so. And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and everything that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good. And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them. And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth. And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat. And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to everything that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so. And God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day. Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made. Genesis 1:1–2:3.

神說:「地要生出活物,各從其類:牲畜、昆蟲、野獸,各從其類。」事就這樣成了。於是神造出地上的野獸,各從其類;牲畜,各從其類;地上一切爬行之物,各從其類。神看着是好的。 神說:「我們要照着我們的形象,按着我們的樣式造人,使他們管理海裏的魚、空中的飛鳥、牲畜、全地,以及地上一切爬行的活物。」於是神照着自己的形象創造人,乃是照着神的形象創造他;男和女,祂創造了他們。神就賜福給他們,神對他們說:「要生養眾多,遍滿全地,治理這地;也要管理海裏的魚、空中的飛鳥,和地上一切行動的活物。」 神說:「看哪,我將遍地上一切結種子的菜蔬,和一切樹上所結有核的果子,全賜給你們作食物。至於地上一切走獸、空中一切飛鳥、並地上一切爬行的活物,就是凡有生命的,我將一切青綠的菜蔬賜給牠們作食物。」事就這樣成了。神看着一切所造的,看哪,都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。 天地萬物都造齊了。到第七日,神造物的工已經完畢,就在第七日歇了祂一切所作的工。神賜福給第七日,定為聖日,因為在這一日,神歇了祂一切創造而成的工。創世記 1:1–2:3。

The previous verses represent the entire testimony of creation, emphasizing that God’s word possesses creative power.

前面嘅經文代表住受造界整體嘅見證,強調神嘅話語具有創造嘅能力。

Let all the earth fear the Lord: let all the inhabitants of the world stand in awe of him. For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast. Psalms 33:8, 9.

願全地都敬畏耶和華;願世上一切居民都畏懼祂。因為祂說有,就有;命立,就立。詩篇 33:8, 9.

The same creative power that made the world is employed by Christ to transform men.

那創造世界的同一創造大能,亦被基督用來改變人。

“The creative energy that called the worlds into existence is in the word of God. This word imparts power; it begets life. Every command is a promise; accepted by the will, received into the soul, it brings with it the life of the Infinite One. It transforms the nature and re-creates the soul in the image of God.

「那呼召諸世界進入存在嘅創造之能,乃在乎上帝嘅話語。這話語賦予能力;它生發生命。每一道命令都係一個應許;當意志接受,靈魂領受之時,它便把那位無限者嘅生命帶來。它改變品性,並照着上帝嘅形像重新創造靈魂。

“The life thus imparted is in like manner sustained. ‘By every word that proceedeth out of the mouth of God’ (Matthew 4:4) shall man live.” Education, 126.

如此所賦予嘅生命,也照樣得以維持。「人活着,不是單靠食物,乃是靠神口裏所出的一切話」(馬太福音 4:4)。《教育論》,126。

The Revelation of Jesus Christ emphasizes how the Word of God is conveyed to men. It comes from the Father, to the Son, to an angel, to a prophet who writes it down and sends it to the churches. The communication process set forth at the beginning and ending of the book of Revelation is also illustrated with Jacob’s ladder with angels ascending and descending the ladder. It is illustrated with Zechariah’s two golden pipes that bring the oil into the sanctuary. The communication process between God and man is a subject of Bible prophecy and the message that is sent forth contains the creative power that made the universe. In the communication process in chapter one of Revelation, it is to be understood that the message handed down to the churches contains the power to transform a Laodicean unto a Philadelphian.

耶穌基督嘅啟示強調上帝嘅道係點樣傳達畀人。佢係由父傳到子,再傳到一位天使,再傳到一位先知;先知將之寫下,並送到眾教會。呢個喺《啟示錄》開頭同結尾所陳明嘅傳達過程,亦藉住雅各嘅梯子作出說明,天使喺梯子上上去落來。又藉住撒迦利亞嘅兩條金管作出說明,將油帶進聖所。上帝與人之間嘅傳達過程,乃係聖經預言嘅一個題旨,而所發出嘅信息包含咗創造宇宙嘅創造大能。喺《啟示錄》第一章所啟示嘅傳達過程之中,應當明白,所傳遞畀眾教會嘅信息包含住能力,足以將一個老底嘉人轉變成為非拉鐵非人。

Whether we consider the beginning or ending of the Old or the New Testament it is the same message. God is conveying the final warning message and it contains the creative power of God if it is heard and kept by those that hear. The message that accomplishes this is set within the divine framework of the Alpha and Omega. The beginning, middle and ending. The three Hebrew letters that go together to create the word “truth” are the everlasting gospel, and the letters and their meanings, and the word they produce when combined with one another symbolize the principle and also the One who is Alpha and Omega. It emphasizes His creative power. The last three words of the creation story, each begin with the three letters, in the order that make up the word “truth.”

無論我哋考慮舊約或者新約嘅開始抑或結尾,所傳達嘅都係同一個信息。上帝正傳達最後嘅警告信息;若果凡聽見的人都聽從並遵守,呢個信息就包含住上帝嘅創造大能。成就呢一點嘅信息,乃係置於 Alpha 同 Omega 呢個神聖架構之內——開始、中間同結尾。三個彼此結合而構成「真理」一詞嘅希伯來字母,就係永遠嘅福音;而呢啲字母及其含義,以及佢哋彼此結合所產生嘅詞語,都象徵住嗰位既係 Alpha 又係 Omega 者嘅原則,亦象徵嗰一位本身。呢一點強調咗祂嘅創造大能。創造故事最後三個詞,每一個都以嗰三個字母起首,並且其次序正係構成「真理」一詞嘅次序。

The three words that are the ending of the creation story begin with the three letters which together create the word “truth.” The last three words of the verse begin with the letters א (Aleph), מ (Mem), and ת (Tav) in order. Those three words are translated as “God,” “created” and “made.” These three words each start with the letters א (Aleph), מ (Mem), and ת (Tav) in that order, further emphasize the completeness and orderliness of the creation narrative. This pattern has been noted by Jewish commentators as an interesting linguistic feature of the Hebrew text.

創造敘事結尾嘅三個詞,係以三個字母起首,而呢三個字母合起來就構成「真理」一詞。經文最後三個詞,乃按次序以字母 א(Aleph)、מ(Mem)同 ת(Tav)起首。呢三個詞可譯作「神」、「創造」同「做成」。呢三個詞各自都按呢個次序以 א(Aleph)、מ(Mem)同 ת(Tav)起首,進一步強調創造敘事嘅完整性同秩序性。猶太註釋家曾指出,呢種模式乃希伯來文本中一個饒有意味嘅語言特徵。

The creation story begins with the words “in the beginning” and it ends with three words that represent the Alpha and Omega, the beginning and ending, the first and the last. The creative power illustrated in the Genesis testimony begins and ends with the signature of the wonderful linguist.

創造嘅故事以「起初」二字開始,並以三個字結束;呢三個字表徵阿拉法同俄梅戛、始同終、首先同末後。創世記見證中所彰顯嘅創造大能,乃係以嗰位奇妙語言大師嘅署名開始,亦以佢嘅署名結束。

The first of a thing illustrating the last of a thing is what the prophet John emphasized when by writing what then was, he was then simultaneously writing what would be.

先知約翰所強調嘅,正係一件事嘅起初表明一件事嘅終局;因此,當佢寫下當時所存在嘅事之際,佢同時亦寫緊將要發生嘅事。

The final warning message of Elijah represented at the end of the Old Testament identifies the same prophetic principle, within the context of the Sunday law crisis and the approaching seven last plagues.

喺《舊約》結束時所表明、以利亞最後警告嘅信息,指出咗同一個預言原則;呢原則係置於星期日法案危機同埋即將臨到嘅七大災嘅背景之中。

The “rule of first mention” and all that it represents is the “framework” that “present truth” is to be placed within. That framework is “the rule of first mention” that is also one of the attributes of God.

「首次提及原則」及其所代表嘅一切,乃係「現今真理」所必須置於其中嘅「框架」。嗰個框架就係「首次提及原則」,而呢原則亦係上帝其中一項屬性。

In the book of Daniel representing the beginning of Adventism and the book of Revelation representing the end of Adventism, we find amazing parallels when we look at it with the principle of the first illustrating the last. The book of Daniel sets forth an attribute of Jesus when it uses the name Palmoni, meaning the wonderful numberer of secrets. Daniel also introduces Jesus as Michael the archangel. John is employed to do the same as Daniel, and he identifies not the master of math, or the leader of the angels, but the master of language. When we consider Jesus as the master of the alphabet, we should consider Psalms 119, the longest chapter in the Bible.

喺代表復臨運動開端嘅但以理書,同埋代表復臨運動終局嘅啟示錄之中,當我哋運用「首先嘅說明末後嘅」呢一原則去察看時,就會發現驚人嘅平行對應。但以理書喺使用「Palmoni」呢個名稱時,陳明咗耶穌嘅一種屬性;呢個名稱嘅意思係「奇妙嘅奧祕數算者」。但以理書亦都將耶穌介紹為天使長米迦勒。約翰被使用去作同但以理一樣嘅工作,而佢所指明嘅,唔係數學嘅主宰,亦唔係天使嘅領袖,而係語言嘅主宰。當我哋思想耶穌係字母嘅主宰時,我哋就應當思想詩篇119篇,即係聖經之中最長嘅一章。

Psalms 119 is an alphabetic acrostic, meaning that the first letters of each set of eight verses starts with the same letter. There are twenty-two letters in the Hebrew alphabet, so there twenty-two sections of eight verses. Each section begins with the letter of the alphabet in the order of the alphabet, and thereafter each of the eight verses assigned to that letter begin with that letter. There are eight verses for each letter, thus eight verses times the twenty-two letters of the Hebrew alphabet equal one hundred and seventy-six lines. The Psalm emphasizes obedience to a God who is a God of order (hence the acrostic structure), not of chaos.

詩篇一一九篇乃係一首按字母次序編排嘅離合詩,意思即係每組八節經文嘅首字,都以同一個字母起首。希伯來字母共有二十二個,因此全篇共有二十二個由八節組成嘅段落。每一段都按照字母表嘅次序,以相應嘅字母作開始,而其後歸屬於嗰個字母嘅八節經文,每一節亦都以嗰個字母起首。每個字母有八節,因此八節乘以希伯來字母二十二個字母,合共就係一百七十六行。呢篇詩篇強調要順服嗰位秩序之神——祂係秩序嘅神(因此採用離合詩嘅結構),並非混亂嘅神。

Another prominent theme in Psalms 119 is the profound truth that the Word of God is all-sufficient. There are eight different terms referring to the Word of God throughout the Psalm: law, testimonies, precepts, statutes, commandments, judgments, word, and ordinances. In almost every verse, the Word of God is mentioned. Psalms 119 affirms not only the character of the Scriptures, but it affirms that God’s Word reflects the very character of God Himself. Notice these attributes of God set forth in Psalms 119:

詩篇一一九篇另一個顯著嘅主題,就係上帝嘅話語乃全然充足呢一項深奧真理。全篇詩中,有八個唔同嘅詞語指向上帝嘅話語:律法、法度、訓詞、律例、誡命、典章、話語,同埋判語。幾乎每一節都提到上帝嘅話語。詩篇一一九篇所確立嘅,唔單止係聖經嘅本質,亦都確立咗上帝嘅話語正正反映上帝自己嘅性情。請留意詩篇一一九篇所陳明上帝嘅呢啲屬性:

  1. 1. Righteousness (verses 7, 62, 75, 106, 123, 138, 144, 160, 164, 172)

    1. 公義(第7、62、75、106、123、138、144、160、164、172節)

  2. 2. Trustworthiness (verse 42)

    2. 可信可靠(第42節)

  3. 3. Truthfulness (verses 43, 142, 151, 160)

    3. 真實(43、142、151、160節)

  4. 4. Faithfulness (verse 86)

    4. 忠信(第86節)

  5. 5. Unchangeableness (verse 89)

    5. 不變性(第89節)

  6. 6. Eternality (verses 90, 152)

    6. 永恆性(第90、152節)

  7. 7. Light (verse 105)

    7. 光(第105節)

  8. 8. Purity (verse 140)

    8. 純潔(第140節)

The Psalm opens with two beatitudes. “Blessed” are those whose ways are blameless, who live according to God’s law, who keep His statutes and seek Him with all their heart. These are the lessons for us in this great Psalm. The Word of God is sufficient to make us wise, train us in righteousness, and equip us for every good work (2 Timothy 3:15–17).

呢篇詩一開始就以兩個福氣作為開端。凡行為完全、遵行神律法、謹守祂法度、全心尋求祂的人,都是「有福」的。呢啲就係呢篇偉大詩篇給我哋嘅教訓。神嘅話足以使我哋有智慧,受訓練於義,並且裝備齊全,可以作各樣嘅善工(提摩太後書 3:15–17)。

Of course, Psalms 119 is part of a subject that is pretty much unresolved in the religious world. It has to do with which verse is the middle verse of the Bible and which chapter is the middle chapter of the Bible. If you search the internet, you will find the various arguments centered around which Bible you use and so on and so forth. The problem with every position in the argument is that the definition of the middle of the Bible, whether a verse or a chapter should be defined by the author of the Bible, not the human student or critic of the Bible.

當然,詩篇一百一十九篇乃係宗教界一個至今幾乎仍未有定論嘅議題之一部分。呢個問題涉及聖經邊一節係中間一節,以及邊一章係中間一章。若你喺互聯網上搜尋,就會見到各種唔同嘅論據,集中喺你採用邊一個聖經版本等等之上。呢場爭論中每一個立場嘅問題在於:聖經嘅「中間」應當點樣界定,無論係按節定義,抑或按章定義,都應由聖經嘅作者嚟界定,而唔係由研讀或批評聖經嘅人去界定。

The Bible teaches that there is a beginning and end to everything. To everything there is a season.

聖經教導,一切事物都有開始,也有終結。凡事都有定期。

To everything there is a season, and a time to every purpose under the heaven: A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted. Ecclesiastes 3:1, 2.

凡事都有定期,天下萬務都有定時:生有時,死有時;栽種有時,拔出所栽種的,也有時。傳道書 3:1, 2.

There is a time to be born and a time to die, yet there is also the life that takes place in the middle of the beginning and ending of our lives. The birth is a brief moment in time, as is death. The life is the middle and has generally much more history connected with it than the time when we are born and time when we die.

有出生嘅時候,亦都有死亡嘅時候;然而,喺我哋生命開始同終結之間,亦都有嗰段生命嘅歷程。出生係時間中短暫嘅一刻,死亡亦然。生命乃係其中間嘅部分,而且一般而言,與之相連嘅歷史,遠比我哋出生之時同死亡之時更多。

The middle in the “rule of first mention” generally has much more testimony than the first and last. To seek a single verse or chapter in the Bible and define it as the middle is to disregard the biblical evidence even if the beginning and ending are essentially points in time; the middle is generally a period of time. Of course, the beginning, ending and middle will agree with one another, though often the identical waymark at the end is the opposite of the beginning.

「首次提及原則」中嘅中間部分,一般較首次同末次有更多得多嘅見證。若喺聖經中尋找單一節或單一章,並將之界定為中間,就係無視聖經嘅證據;即使起頭同結尾本質上係時間點,中間一般卻係一段時期。當然,起頭、結尾同中間彼此都會一致;然而,末後嗰個相同嘅路標,往往同起頭相反。

Jesus identified John the Baptist as Elijah, and they both illustrate the same prophetic sequence of events, but Elijah was persecuted by a wicked woman (Jezebel) who sought to imprison and kill Elijah, but she never did. John who was a symbol of Elijah was sought by an evil woman (Herodias) to imprison and kill him, and she did. Elijah and John are interchangeable symbols but they have some prophetic characteristics that are opposite characteristics, but still parallel each other. Elijah never died, John did. Understanding that prophetic waymarks that align with each other are often opposites allows those who wish to see that the middle of the Bible is Psalms 118.

耶穌指明施洗約翰就是以利亞,而佢哋兩者都說明同一個先知性事件次序;但以利亞曾被一個邪惡嘅婦人(耶洗別)迫害,佢企圖囚禁並殺害以利亞,然而始終未能得逞。約翰作為以利亞嘅象徵,亦被一個邪惡嘅婦人(希羅底)尋索,要囚禁並殺害佢,而佢確實做到了。以利亞同約翰係可以互換嘅象徵,但佢哋具有一啲先知性特徵,呢啲特徵彼此相反,卻仍然互相平行。以利亞冇死,約翰死咗。明白到彼此對齊嘅先知性路標往往係相反嘅,便使願意看見嘅人明白,聖經嘅中間係詩篇118篇。

When we use the principle of rule of first mention as we have been defining it, we find that the beginning of the middle of the Bible is Psalms 117, the shortest chapter in the Bible, consisting of two verses. It is followed by chapter 118, which is the middle of the Bible, and chapter 118 is followed by 119 which is the longest chapter in the Bible and the ending of the middle of the Bible. The wonderful linguist marks the beginning with the shortest chapter, then marks the ending with the longest chapter. They are two opposite chapters. The beginning is the seed, and the ending is where the fully mature plant is developed where all the testimonies located within the middle are tied together. Notice Psalms 117.

當我哋按住我哋一直所界定嘅「首次提及法則」嚟運用呢個原則,就會發現,聖經中間部分嘅開始係詩篇117篇;呢一篇乃係聖經中最短嘅一章,只由兩節組成。其後係118篇,呢一篇就係聖經嘅中心;而118篇之後就係119篇,亦即聖經中最長嘅一章,同時亦係聖經中間部分嘅結尾。呢位奇妙嘅語言學家以最短嘅一章標示開始,然後又以最長嘅一章標示結束。呢兩章彼此相對。開始乃係種子;結尾則係完全成熟之植物得以發展之處,在嗰度,所有位於中間部分之內嘅見證都被聯繫起來。請留意詩篇117篇。

O Praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people. For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the Lord endureth forever. Praise ye the Lord. Psalms 117:1, 2.

萬國啊,你們都要讚美耶和華;萬民哪,你們都要頌讚祂。因為祂向我們大施慈愛;耶和華的誠實存到永遠。你們要讚美耶和華。詩篇 117:1, 2.

The word we are considering that is made up of three letters is translated as “truth” in verse two, and represents the beginning of the middle of the Bible, (the middle of the Bible being Psalms 117–119). The end of the middle is Psalms 119. Psalms 118 is the middle of the middle. Psalms 118 is sandwiched between the shortest and longest chapters in the Bible, and the shortest which is the beginning sets forth the word “truth” which is created by three letters that represent the three-steps of the everlasting gospel, and are the framework of understanding the truth. The framework being the principle representing Christ’s character as the Alpha and Omega.

我哋而家所思想呢個由三個字母組成嘅字,喺第二節被譯作「真理」,並且代表聖經中間部分嘅起頭,(聖經中間部分即係詩篇117–119)。中間部分嘅結尾係詩篇119。詩篇118乃係中間之中嘅中間。詩篇118夾喺聖經中最短同最長嘅篇章之間,而最短嗰一篇,即係起頭,提出咗「真理」呢個字;呢個字由三個字母構成,象徵永遠福音嘅三個步驟,並且係明白真理之架構。呢個架構就係嗰項原則,代表基督作為阿拉法同俄梅戛嘅品格。

The ending of the middle, being chapter 119 is an alphabetic acrostic placed in the middle of the Bible emphasizing the wonderful linguist. Four times in chapter 119 the same word is translated as truth.

中間部分嘅結尾,即係第119章,係一首按字母次序編成嘅離合詩,安置喺聖經嘅中間,強調嗰位奇妙嘅語言家。喺第119章入面,同一個字有四次被譯作真理。

And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. Verse 43.

求你唔好將真理嘅話全然從我口中奪去;因我仰望你嘅判語。第43節。

Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth. Verse 142.

你嘅公義係永遠嘅公義;你嘅律法就係真理。第142節。

Thou art near, O Lord; and all thy commandments are truth. Verse 151.

耶和華啊,你臨近;你一切的命令盡都是真理。第151節。

Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth forever. Verse 160.

你嘅話自起初就是真實;你一切公義嘅判斷都永遠長存。第160節。

Truth in these verses is a rule of Bible prophecy identifying the end from the beginning, and the truth in the verses is that the Alpha and Omega has placed His signature upon the middle of the Bible, as He has done for the beginning and the end. The signature of the first and last is the “framework” for presenting the final warning message of the third angel. The last of the middle includes four verses which use the word translated as “truth,” though the fourth reference is translated simply as “true.” The last final of those four verses identifies that “from the beginning,” the word is “true.”

呢啲經文之中嘅真理,乃係聖經預言中一條由起初辨明結局嘅法則;而經文中嘅真理亦在於,阿拉法同俄梅嘎正如祂已經喺聖經嘅起頭同末後留下自己嘅印記一樣,亦已經將祂嘅印記安放喺聖經嘅中間。首先同末後者嘅印記,乃係呈現第三位天使最後警告信息之「框架」。中間部分最後一段包括四節經文,都用咗譯作「真理」呢個字,雖然第四處經文只係譯作「真實」。而嗰四節經文之中最後一節嘅最後部分指出,「從起初」開始,嗰話語就係「真實」嘅。

In the beginning in the creation story of Genesis one and two, The word “truth” though not directly written is represented in the final three words of the creation story, for each word begins with the letters, in order, that create the word “truth.” In the beginning was the word, and by Him were all things created, and the testimony of the creation in Genesis begins with the words, “In the beginning” and ends with three words representing the truths associated with an attribute of Christ that in Isaiah is defined as the proof that He is the one and only God.

喺起初,即《創世記》第一章同第二章嘅創造故事之中,「真理」呢個詞雖然冇被直接寫出,卻喺創造故事最後三個詞裏面被表明出嚟,因為每一個詞都分別以字母開頭,按次序組成「truth」呢個詞。太初有道,萬有都係藉着祂而被造;而《創世記》中創造嘅見證,係以「起初」呢句話開始,並以三個詞作結,呢三個詞表徵咗與基督一個屬性相關嘅真理;而喺《以賽亞書》裏面,呢個屬性被界定為證明祂乃係獨一真神嘅憑據。

The middle of the Bible (Psalms 117–119) begins in chapter 117 by referencing the truth that the beginning represents the end through its use of the word “truth.” The word is created by three letters which represent the everlasting gospel and the three angels’ messages, and identify the ending of the creation story. The end of the middle of the Bible is a presentation of the alphabet that the wonderful linguist produced to establish the understanding that what is now being revealed concerning His character is in agreement with the definition of the word revelation, for the Revelation of Jesus Christ is a message that is designed to present an aspect of Christ character that here-to-fore has not been fully recognized, if at all. The revelation is consistent with the lines of covenant history, for covenant history includes evidence of God’s effort to reveal Himself through names as His-story unfolded.

聖經中間部分(詩篇117–119篇)喺第117篇開始,藉着使用「真理」一詞,提及起頭代表末後呢個真理。呢個詞由三個字母構成,象徵永遠的福音同三位天使的信息,並指出創造故事嘅終結。聖經中間部分嘅終點,乃係對字母表嘅呈現;呢個字母表係嗰位奇妙嘅語言學家所製作,為要確立一個理解:現今所啟示有關祂品格嘅事,乃係與「啟示」一詞嘅定義相符,因為耶穌基督嘅啟示,乃係一個信息,旨在呈現基督品格嘅一個層面,而呢個層面直到如今一直未曾被充分認識,甚至根本未被認識。呢個啟示亦同聖約歷史嘅脈絡一致,因為聖約歷史包含咗上帝努力藉着名字將自己啟示出來嘅證據,隨着祂嘅故事逐步展開。

“The great principles of the law, of the very nature of God, are embodied in the words of Christ on the mount. Whoever builds upon them is building upon Christ, the Rock of Ages. In receiving the word, we receive Christ. And only those who thus receive His words are building upon Him. ‘Other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.’ 1 Corinthians 3:11. ‘There is none other name under heaven, given among men, whereby we must be saved.’ Acts 4:12. Christ, the Word, the revelation of God,—the manifestation of His character, His law, His love, His life,—is the only foundation upon which we can build a character that will endure.” Mount of Blessings, 148.

「律法嘅偉大原則,即係上帝本性本身嘅原則,都體現喺基督喺山上所講嘅說話之中。凡建立喺呢啲原則之上嘅,就係建立喺基督——萬古磐石——之上。當我哋領受呢道嘅時候,就係領受基督。惟有如此領受祂話語嘅人,先係建立喺祂身上。『因為那已經立好嘅根基,就係耶穌基督,此外冇人能立別的根基。』哥林多前書 3:11。『除祂以外,別無拯救;因為喺天下人間,冇賜下別的名,我哋可以靠着得救。』使徒行傳 4:12。基督,就係道,就係上帝嘅啟示——祂品格嘅彰顯、祂律法嘅彰顯、祂慈愛嘅彰顯、祂生命嘅彰顯——乃係唯一嘅根基;惟有建立喺呢個根基之上,我哋先能建造一個可以長存嘅品格。」《福山寶訓》,148。

There is of course much more to address concerning this truth, but we will leave off here.

當然,關於呢個真理,仲有好多內容需要論及,但我哋就喺呢度暫且停筆。