Islam of the first and second woes of Revelation chapter nine represented the judgment that was brought upon Rome. William Miller had called the trumpets, “the peculiar judgments” which were brought upon Rome, but Miller could not see Modern Rome, as the threefold alliance which leads the world to Armageddon. Uriah Smith recognized the trumpets represented God’s judgment upon Rome, and that the fifth and sixth trumpets (first and second Woes), were judgments upon the Catholic church.
《启示录》第九章中第一、第二样祸所指的伊斯兰,代表了临到罗马的审判。威廉·米勒把这些号筒称为“临到罗马的特殊审判”,但米勒没有看见现代的罗马,即那引导世界走向哈米吉多顿的三重联盟。尤赖亚·史密斯认识到,这些号筒代表了上帝对罗马的审判,并认为第五与第六号(第一与第二样祸)是对天主教会的审判。
“For an exposition of this trumpet, we shall again draw from the writings of Mr. Keith. This writer truthfully says: ‘There is scarcely so uniform an agreement among interpreters concerning any other part of the Apocalypse as respecting the application of the fifth and sixth trumpets, or the first and second woes, to the Saracens and Turks. It is so obvious that it can scarcely be misunderstood. Instead of a verse or two designating each, the whole of the ninth chapter of the Revelation in equal portions, is occupied with a description of both.
关于这只号筒的阐释,我们将再次援引基思先生的著作。这位作者如实地说:“在关于《启示录》其他任何部分的解读上,诠释者之间几乎没有像将第五、第六号筒,或第一、第二祸灾,应用于撒拉逊人和土耳其人那样一致的意见。这一点显而易见,几乎不可能被误解。并非用一两节经文各自指明,而是《启示录》第九章整章以大致相等的篇幅来描述二者。”
“‘The Roman empire declined, as it arose, by conquest; but the Saracens and the Turks were the instruments by which a false religion became the scourge of an apostate church; and hence, instead of the fifth and sixth trumpets, like the former, being designated by that name alone, they are called woes.” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 495.
“罗马帝国的衰落,正如其兴起,皆由征服而来;但撒拉逊人和土耳其人成了工具,使一种虚假宗教成为背道教会的灾祸;因此,第五、第六号不像先前那些仅以此名相称,而是被称为‘祸哉’。” 尤赖亚·史密斯,《但以理与启示录》,495。
What Miller and Smith did not recognize about the trumpets as God’s judgment upon Rome, was that those judgments were brought about by the enforcement of the worship of the sun. In the year 321, Constantine passed the first Sunday law, and nine years later he moved the capital from the city of Rome, to the city of Constantinople, thus initiating the process of disintegration of the Roman Empire. In Daniel chapter eleven, pagan Rome was to rule supremely for a “time,” which represented the three hundred and sixty years, from the Battle of Actium, in the year 31 BC, unto the year 330, when Constantine divided the kingdom into the West and the East.
米勒和史密斯在把号筒视为上帝对罗马的审判这件事上,有一点没有认识到:这些审判是由强制推行太阳崇拜所导致的。公元321年,君士坦丁颁布了第一道星期日法令;九年后,他将首都从罗马城迁至君士坦丁堡,由此开启了罗马帝国瓦解的进程。在《但以理书》第十一章中,异教罗马将处于至高的统治地位,历时一个“时候”,即三百六十年:自公元前31年的亚克兴海战起,直到公元330年君士坦丁把帝国分为西部与东部之时。
He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers’ fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time. Daniel 11:24.
他必安然进入这省中最肥美之地;他要行他列祖和列祖的列祖所未曾行的;他必将掳物、掠物和财宝散给他们;并且他要筹划计谋去攻打坚固的保障,不过一时。但以理书 11:24。
During those three hundred and sixty years, the Roman Empire was essentially invincible, but once the capital was moved to the East, the ability to govern such a massive empire was no longer possible. Constantine tried to maintain control by dividing the kingdom between his three sons, but that only furthered the crumbling of the former empire.
在那三百六十年间,罗马帝国基本上所向无敌,但一旦将首都迁往东部,统治如此庞大帝国已不再可能。君士坦丁试图通过将帝国分给他的三个儿子来维持控制,但这只会加速昔日帝国的瓦解。
When the papacy took the throne of the earth in the year 538, at the third Council of Orleans a Sunday law was passed. Thus, in the year 606, Mohammed began his prophetic ministry, and symbolically represented the trumpet that was to be what the historians identify as a “scourge of an apostate church.” The history of the first and second woes, beginning with the ministry of Mohammed in the year 606, concluded on October 22, 1844, when the seventh trumpet sounded.
当教皇权在公元538年登上地上的王位时,第三次奥尔良宗教会议通过了一项主日法令。于是,在公元606年,穆罕默德开始了他的先知事工,并象征性地代表了那支将要成为历史学家所称“背道教会之鞭”的号角。自公元606年穆罕默德开始其事工而起的第一和第二祸灾的历史,于1844年10月22日当第七号角吹响时结束。
The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly. And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever. Revelation 11:14, 15.
第二样灾祸过去了;看哪,第三样灾祸快要来到。第七位天使吹号了;天上就有大声音说:“世上的国成了我主和主基督的国;他要作王,直到永永远远。”启示录 11:14、15。
During the history of the first two Woes, Constantinople, the capital of eastern Rome, was conquered in 1453, and papal Rome in the west was delivered its deadly wound in 1798. The “scourge of an apostate church,” had brought down both civil and religious Rome. The threefold union of Modern Rome is accomplished at the soon-coming Sunday law in the United States.
在前两个祸哉的历史期间,东罗马的首都君士坦丁堡于1453年被攻陷,而西方的教皇罗马在1798年遭受致命打击。“背道教会的鞭笞”使世俗罗马与宗教罗马双双垮台。现代罗马的三重联合将在美国即将到来的星期日法之时得以完成。
“The Protestants of the United States will be foremost in stretching their hands across the gulf to grasp the hand of Spiritualism; they will reach over the abyss to clasp hands with the Roman power; and under the influence of this threefold union, this country will follow in the steps of Rome in trampling on the rights of conscience.” The Great Controversy, 588.
美国的新教徒将率先跨越鸿沟,与招魂术握手;他们也将越过深渊,与罗马权势握手;在这种三重联盟的影响之下,这个国家将在践踏良心权利方面步罗马后尘。 《大争战》,第588页。
At that time, Islam of the third Woe will accomplish God’s judgment against Modern Rome for its enforcement of Sunday worship, as He did with pagan Rome, and papal Rome. With pagan Rome He employed the first four trumpets to bring an end to Roman rulership in the capital of western Rome by the year 476, for after the year 476, no ruler of the city was of Roman lineage. By 1453 the fifth trumpet of Islam brought Roman rulership of eastern Rome to an end. By 1798, papal rulership of the former tenfold division of the nations of Europe was brought to an end in the history of the sixth trumpet of Islam. The demise of the civil kingdom of Rome, both west and east, and the religious kingdom of Rome was brought about following the enforcement of the pagan worship of the sun.
到那时,第三样祸灾中的伊斯兰,将因现代罗马强制推行星期日敬拜而成就上帝对它的审判,正如祂对异教罗马和教皇罗马所做的一样。对于异教罗马,祂使用前四支号筒,使得到公元476年,西罗马首都的罗马统治告终,因为在476年之后,这座城市再没有罗马血统的统治者。到了1453年,伊斯兰的第五支号筒终结了东罗马的罗马统治。到了1798年,在伊斯兰第六支号筒的历史中,欧洲诸国先前那十重划分之下的教皇统治也被终结。罗马的世俗王国(无论西部还是东部)以及罗马的宗教王国的覆亡,都是在强制推行异教的太阳崇拜之后发生的。
“The people of the United States have been a favored people; but when they restrict religious liberty, surrender Protestantism, and give countenance to popery, the measure of their guilt will be full, and ‘national apostasy’ will be registered in the books of heaven. The result of this apostasy will be national ruin.” Review and Herald, May 2, 1893.
美国人民一直是蒙恩的人民;但当他们限制宗教自由、背弃新教,并对教皇主义予以默许时,他们的罪恶就满盈了,“国家的背道”将被记在天上的册卷上。这场背道的结果将是国家的毁灭。评论与先驱,1893年5月2日。
The triple application of prophecy establishes the characteristic of the final fulfillment of the prophecy based upon the characteristics of the first two fulfillments. On September 11, 2001 the third Woe arrived in history. It had initially arrived on October 22, 1844, for the third Woe is the seventh trumpet, and that trumpet began to sound at that time. But as with ancient Israel, modern Israel chose rebellion and brought about a period of wandering in the wilderness instead of finishing the work. The sealing time of the third angel was therefore delayed, until it began again on September 11, 2001.
预言的三重应用,会以头两次应验的特征为基础,界定该预言最终应验的特征。2001年9月11日,历史上第三样祸灾到来。它最初于1844年10月22日到来,因为第三样祸灾就是第七号,而那号在那时就开始吹响了。但正如古代以色列一样,现代以色列选择了悖逆,带来了在旷野漂流的一段时期,而不是完成这项工作。因此,第三位天使的盖印时期被延迟,直到2001年9月11日才再次开始。
“For forty years did unbelief, murmuring, and rebellion shut out ancient Israel from the land of Canaan. The same sins have delayed the entrance of modern Israel into the heavenly Canaan. In neither case were the promises of God at fault. It is the unbelief, the worldliness, unconsecration, and strife among the Lord’s professed people that have kept us in this world of sin and sorrow so many years.” Selected Messages, book 2, 69.
四十年之久,不信、发怨言和悖逆把古代以色列人拒之迦南地门外。同样的罪也延误了现代以色列进入天上迦南。在这两种情况下,都不是上帝的应许出了问题。正是那些自称为主之民的人当中的不信、世俗、未献身和纷争,使我们在这罪恶与忧伤的世界里滞留了这么多年。——《精选信息》第二册,69。
God does not change, and He judges according to the available light. Modern Israel had more available light than ancient Israel, and we are informed “the same sins have delayed the entrance of modern Israel into the heavenly Canaan.” If modern Israel was only held accountable to the light which ancient Israel was held accountable to, it would have been enough, but they had more light. Therefore, if it was the “same sins” that caused “ancient Israel” to wander in the wilderness for “forty years,” then not only was modern Israel banished to the “wilderness” in the rebellion of 1863, but they were just as certainly destined to die there. Their “sins” have delayed the work of the third angel until now.
上帝不改变,祂按着人所能得到的亮光来审判。现代以色列比古代以色列拥有更多的亮光,而且我们被告知:“同样的罪已经使现代以色列进入天上的迦南迟延。”如果现代以色列只需对古代以色列所拥有的那分亮光负责,那已经足够了;但他们拥有更多的亮光。因此,若正是这些“同样的罪”使“古代以色列”在旷野漂流“四十年”,那么在1863年的叛逆中,现代以色列不仅被放逐到“旷野”,而且也同样注定要死在那里。他们的“罪”把第三位天使的工作延迟至今。
“Said the angel, ‘The third angel is binding, or sealing, them in bundles for the heavenly garner.’ This little company looked careworn, as if they had passed through severe trials and conflicts. And it appeared as if the sun had just risen from behind a cloud and shone upon their countenances, causing them to look triumphant, as if their victories were nearly won.” Early Writings, 88.
天使说:“第三位天使正在把他们捆成捆,或封印起来,要归入天上的仓。”这小群人显得忧劳憔悴,仿佛他们已经历了严峻的试炼与争战。又似乎太阳刚从云后升起,照在他们的面容上,使他们显出得胜的神情,仿佛他们的胜利已在眼前。早期著作,88。
The same sins that banished ancient Israel to die in the wilderness have delayed the work of the third angel who arrived on October 22, 1844.
那些使古代以色列人在旷野倒毙的同样罪恶,已经延误了1844年10月22日到来的第三位天使的工作。
“After Jesus opened the door of the most holy, the light of the Sabbath was seen, and the people of God were tested, as the children of Israel were tested anciently, to see if they would keep God’s law. I saw the third angel pointing upward, showing the disappointed ones the way to the holiest of the heavenly sanctuary. As they by faith enter the most holy, they find Jesus, and hope and joy spring up anew. I saw them looking back, reviewing the past, from the proclamation of the second advent of Jesus, down through their experience to the passing of the time in 1844. They see their disappointment explained, and joy and certainty again animate them. The third angel has lighted up the past, the present, and the future, and they know that God has indeed led them by His mysterious providence.” Early Writings, 254.
当耶稣开启至圣所的门之后,安息日的亮光显现出来,上帝的子民受到了试验,正如古时以色列人所受的试验一样,要看他们是否愿意遵守上帝的律法。我看见第三位天使向上指示,把通往天上圣所至圣所的道路指给那些失望的人。当他们凭着信心进入至圣所时,他们找到了耶稣,希望和喜乐又重新涌现。我看见他们回望过去,从宣告耶稣第二次降临开始,沿着他们的经历,一直到1844年时期过去的时候。他们看见自己的失望得到了解释,喜乐和确信再次鼓舞他们。第三位天使把过去、现在和未来都照亮了,他们知道,上帝的确以祂那奥秘的护理引导了他们。——《早期著作》,第254页。
The third angel is the sealing angel, and he arrived on October 22, 1844, but his work was delayed by the same sins that caused ancient Israel to die in the wilderness. The delay caused by the rebellion of 1863, was a delaying of the work of the third angel, and therefore the sealing has been hindered and delayed for over one hundred years.
第三位天使是盖印的天使,他在1844年10月22日来到,但他的工作被那些曾使古代以色列人倒毙在旷野的同样罪恶所延误。1863年的悖逆所造成的延误,就是对第三位天使之工的延误,因此,盖印之工已被阻碍并延迟了一百多年。
“[Numbers 32:6–15, quoted.] The Lord God is a jealous God, yet He bears long with the sins and transgressions of His people in this generation. If the people of God had walked in His counsel, the work of God would have advanced, the messages of truth would have been borne to all people that dwell on the face of the whole earth. Had the people of God believed Him and been doers of His word, had they kept His commandments, the angel would not have come flying through heaven with the message to the four angels that were to let loose the winds that they should blow upon the earth crying, Hold, hold the four winds that they blow not upon the earth until I have sealed the servants of God in their foreheads. But because the people are disobedient, unthankful, unholy, as were ancient Israel, time is prolonged that all may hear the last message of mercy proclaimed with a loud voice. The Lord’s work has been hindered, the sealing time delayed. Many have not heard the truth. But the Lord will give them a chance to hear and be converted, and the great work of God will go forward.” Manuscript Releases, volume 15, 292.
[民数记32:6-15,引文。] 主上帝是忌邪的神,然而他对这世代他子民的罪恶和过犯恒久忍耐。若上帝的子民行在他的指教中,上帝的工作就会推进,真理的信息就会传给住在全地面上的一切人。倘若上帝的子民信他并且遵行他的话,若他们遵守他的诫命,那位天使就不会飞行在天上,向那将要放开四风、使其吹在地上的四位天使传递信息,高声喊着说:“且住,且住!四风不可吹在地上,直等我把上帝仆人的印印在他们的额上。”然而,因为人悖逆、不知感恩、不圣洁,正如古时的以色列一样,时间被延长,为要使众人都能听见那以大声所宣扬的最后怜悯信息。主的工作受了阻碍,盖印的时期被延迟。许多人还没有听见真理。但主必给他们机会听见并悔改,上帝的大工必将继续向前推进。 手稿发布,第15卷,292页。
On September 11, 2001 the third angel arrived again, and the sealing time which had been delayed since the rebellion of 1863, began again. It was the arrival of Islam of the third Woe, which is also the seventh trumpet that marks the beginning of the sealing time. The sealing time began with the arrival of the third angel on October 22, 1844, when the seventh trumpet began to sound, but that trumpet was hindered and delayed.
2001年9月11日,第三位天使再次来到,自1863年背道以来被延迟的盖印时期重新开始。这是第三样祸中的伊斯兰教的到来,这也就是标志盖印时期开始的第七号。1844年10月22日,随着第三位天使的到来,盖印时期开始了;那时第七号开始吹响,但这号却遭到阻碍而被延迟。
And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer: But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets. Revelation 10:5–7.
我所看见那站在海上和地上的天使,向天举起他的手,并指着那永永远远活着、创造了天和其中的万物、地和其中的万物、海和其中的万物的那一位起誓,说:不再有时日了;但在第七位天使发声的日子,当他开始吹响的时候,神的奥秘就要成就,正如他向他的仆人众先知所宣告的。启示录10:5-7。
The “voice” of the seventh angel, is the voice of the angel of Revelation chapter eighteen, which descended when the great buildings of New York City were thrown down.
第七位天使的“声音”,就是《启示录》第十八章那位在纽约市的高楼大厦倒塌时降临的天使的声音。
And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies. Revelation 18:1–3.
此后,我看见另一位天使从天降下,握有大权;地因他的荣耀就发光。 他大声呼喊,说:巴比伦大城倾倒了!倾倒了!成了鬼魔的住处、各样污秽之灵的巢穴,并各样污秽可憎之鸟的牢笼。 因为列国都喝了她淫乱烈怒的酒,地上的君王与她行淫,地上的客商因她奢华太过就发了财。启示录 18:1–3
The “voice” of the mighty angel who descends, commands the angels to hold the four winds, that are represented as an “angry horse” seeking to break loose and bring death and destruction in its path.
“降临的大能天使的‘声音’命令众天使止住四风;这四风被比作一匹‘愤怒的马’,企图挣脱束缚,并在其所经之处带来死亡与毁灭。”
“The angels of God do His bidding, holding back the winds of the earth, that the winds should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree, until the servants of God should be sealed in their foreheads. The mighty angel is seen ascending from the east (or sunrising). This mightiest of angels has in his hand the seal of the living God, or of Him who alone can give life, who can inscribe upon the foreheads the mark or inscription, to whom shall be granted immortality, eternal life. It is the voice of this highest angel that had authority to command the four angels to keep in check the four winds until this work was performed, and until he should give the summons to let them loose.” Testimonies to Ministers, 445.
神的天使遵行祂的命令,遏制地上的诸风,使风不吹在地上,不吹在海上,也不吹在任何树上,直到神的仆人在他们的额上受了印记。有一位大能的天使从东方(或日出之地)升起。这位最有权能的天使手里拿着永生神的印,也就是那惟有祂能赐生命者的印;祂能在那些将要蒙赐不朽、永生之人的额上刻下记号或铭文。正是这位至高天使的声音,带着权柄,命令那四位天使在这项工作完成之前遏制四风,并且要等到他发出召令,才准许把它们释放。《给传道人的证言》,第445页。
The angel who commands the four angels to hold the winds, is the angel of Revelation chapter eighteen who lightens the earth with His glory, and his “strong voice” is the voice of the seventh angel.
那位命令四位天使按住风的天使,就是启示录第十八章那位以他的荣耀照亮全地的天使,而他“强有力的声音”就是第七位天使的声音。
“And what a representation is given in Revelation 7 for our consideration and comfort and encouragement! The four angels are commissioned to do a work upon the earth. But One who purchased the world by giving Himself for its ransom has a chosen few. Who? Those who are keeping all of the commandments of God and have the faith of Jesus.
启示录第七章为我们的思考、安慰与鼓励呈现了何等的景象!四位天使奉命在地上执行一项工作。然而,那位将自己作为赎价买赎了世界的主,有一小群被拣选的人。是谁呢?就是那些遵守上帝一切诫命,并且有耶稣信心的人。
“John’s attention was called to another scene: ‘And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God’ (Revelation 7:2). Who is this? The Angel of the covenant. He comes from the sunrising. He is the Dayspring from on high. He is the Light of the world. ‘In Him was life; and the life was the light of men’ (John 1:4). This is the One Isaiah describes: ‘Unto us a Child is born, unto us a Son is given: and the government shall be upon His shoulder; and His name shall be called Wonderful, Counselor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace’ (Isaiah 9:6). He cried, as One who had superiority over the hosts of angels in heaven ‘to whom it was given to hurt the earth, and the sea, saying, “hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads” (Revelation 7:2, 3).
约翰的注意被引向另一个景象:“我又看见另有一位天使从日出之地上来,拿着永生神的印记”(启示录7:2)。这是谁?乃是约中的使者。他从日出之处而来。他是从高天而来的日光。他是世界的光。“生命在他里头,这生命就是人的光”(约翰福音1:4)。这就是以赛亚所描述的那一位:“因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们;政权必担在他肩头上;他名称为奇妙、策士、全能的神、永在的父、和平的君”(以赛亚书9:6)。他大声喊着,像那位对天上众天使有超越权柄的,向那些得着权柄可以伤害地与海的说:“不可伤害地、海、树木,直到我们在我们神众仆人的额上盖上印记”(启示录7:2-3)。
“Here is the divine and human united. The command is given to the four angels to hold in check the four winds until they receive His summons. Read the entire chapter. The cry, ‘Hurt not,’ is uttered by the Restorer, the Redeemer.
在这里,神性与人性合一。命令赐给四位天使,要他们止住四风,直到他们接受祂的号令。通读全章。那句“不要伤害”的呼声,是由复原者、救赎主发出的。
“Judgment and wrath were to be repressed only for a little space until a certain work was done. The message, the last message of warning and mercy, has been retarded in doing its work by the selfish love of money, the selfish love of ease, and the unfitness of man to do a work that needs to be done. The angel that is to lighten the earth with His glory has waited for human instrumentalities through whom the light of heaven could shine, and they thus cooperate to give, in its sacred, solemn importance, the message which is to decide the destiny of the world.” Manuscript Releases, volume 15, 222.
审判与忿怒只暂缓片刻,直到某项工作完成。那信息——最后的警告与怜悯的信息——因自私的爱财、贪图安逸,以及人不胜任那必须完成的工作,而使其工作进展受阻。那以其荣耀照亮全地的天使,一直等候能作器皿的人,使天上的光可以借着他们照耀出来;于是他们就这样同工,以神圣而庄严的分量,传扬那将决定世界命运的信息。《手稿发布》,第15卷,第222页。
The third angel, who is Christ, is also the sealing angel who arrived on October 22, 1844, but due to the disobedience of God’s people, His work of sealing the one hundred and forty-four thousand has been delayed until September 11, 2001. Then Islam of the third Woe, brought down the great buildings of New York, and the sealing process began. At that point the nations became “angry, yet held in check”. The first voice of Revelation chapter eighteen, is the voice that commands the four angels to hold, while God’s people are sealed.
第三位天使,就是基督,也就是施行盖印的天使,他于1844年10月22日来到,但由于神子民的不顺从,他为十四万四千人施行盖印的工作被延迟,直到2001年9月11日。随后,第三祸中的伊斯兰使纽约的高楼大厦倒塌,盖印的过程便开始了。那时列国“发怒,但被遏制住”。启示录第十八章中的第一个声音,就是在神的子民受印之时吩咐四位天使暂且按住的声音。
Jesus always illustrates the ending with the beginning, and on February 26, 1993, Islam of the third Woe detonated a truck bomb in the underground parking garage of the North Tower of the World Trade Center. The explosion resulted in significant damage to the building, killing six people and injuring over a thousand others. While the attack did not bring down the towers, it was a significant act of terrorism on U.S. soil and foreshadowed the events of September 11, 2001.
耶稣总是以开端来阐明结局,而在1993年2月26日,第三灾祸的伊斯兰在世贸中心北塔的地下停车场引爆了一枚卡车炸弹。爆炸对大楼造成了重大破坏,导致6人死亡、逾千人受伤。虽然这次袭击没有使双塔倒塌,但它是在美国本土发生的一起重大恐怖袭击,并预示了2001年9月11日的事件。
The sealing time began on September 11, 2001, but it included a forewarning eight years before. The Islamic attack on Israel on October 7, 2023 is a forewarning of the ending of the sealing time. The prophetic characteristics of the third Woe have been established with the prophetic characteristics of the first two Woes. In the opening verses of chapter nine of Revelation the sealing of the one hundred and forty-four thousand is illustrated.
封印时期始于2001年9月11日,但在八年前已有预先警告。2023年10月7日伊斯兰对以色列的袭击,预示着封印时期的结束。第三个祸哉的预言性特征,已根据前两个祸哉的预言性特征而确立。在《启示录》第九章开头几节经文中,十四万四千人的受印有所阐明。
We will consider that subject in the next article.
我们将在下一篇文章中讨论该主题。
“If such scenes as this are to come, such tremendous judgments on a guilty world, where will be the refuge for God’s people? How will they be sheltered until the indignation be overpast? John sees the elements of nature—earthquake, tempest, and political strife—represented as being held by four angels. These winds are under control until God gives the word to let them go. There is the safety of God’s church. The angels of God do His bidding, holding back the winds of the earth, that the winds should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree, until the servants of God should be sealed in their foreheads. The mighty angel is seen ascending from the east (or sunrising). This mightiest of angels has in his hand the seal of the living God, or of Him who alone can give life, who can inscribe upon the foreheads the mark or inscription, to whom shall be granted immortality, eternal life. It is the voice of this highest angel that had authority to command the four angels to keep in check the four winds until this work was performed, and until he should give the summons to let them loose.
如果这样的情景要临到,这样可怕的审判要降在这有罪的世界上,神的子民将何处寻得避难所?在忿怒过去之前,他们将如何得蒙庇护?约翰看见,自然界的诸力量——地震、暴风,以及政治纷争——被描绘为由四位天使握住。这些风受管束,直到神发话让它们得以放开。那里正是神教会的安全所在。神的天使遵行祂的差遣,拦阻地上的诸风,使风不吹在地上、海上,或任何树木上,直到神的仆人们在他们的额上受了印记。有人看见有一位大能的天使从东方(或日出之地)升起。这位至大的天使手里拿着永生神的印,也就是那位独一能赐生命者的印;唯有祂能把印记铭刻在人的额上,使他们得享不朽、永生。正是这位至高天使的声音,带着权柄,命令那四位天使在这项工作完成之前约束住四风,并且要等到他发出放开的号令时才可释放它们。
“Those that overcome the world, the flesh, and the devil, will be the favored ones who shall receive the seal of the living God. Those whose hands are not clean, whose hearts are not pure, will not have the seal of the living God. Those who are planning sin and acting it will be passed by. Only those who, in their attitude before God, are filling the position of those who are repenting and confessing their sins in the great anti-typical Day of Atonement, will be recognized and marked as worthy of God’s protection. The names of those who are steadfastly looking and waiting and watching for the appearing of their Saviour—more earnestly and wishfully than they who wait for the morning—will be numbered with those who are sealed. Those who, while having all the light of truth flashing upon their souls, should have works corresponding to their avowed faith, but are allured by sin, setting up idols in their hearts, corrupting their souls before God, and polluting those who unite with them in sin, will have their names blotted out of the book of life, and be left in midnight darkness, having no oil in their vessels with their lamps. ‘Unto you that fear My name shall the Sun of Righteousness arise with healing in His wings.’
胜过世界、肉体和魔鬼的人,将成为蒙上帝恩眷、得以领受永生上帝的印记的人。手不洁净、心不清洁的人,必不得永生上帝的印记。那些策划罪恶并付诸实行的人,将被越过。惟有那些在上帝面前,采取大反型赎罪日中悔改并认罪之人姿态的人,才会被认可并标记为配受上帝保护。那些坚定地仰望、等候并警醒盼望救主显现的人——他们比守望天亮的人更为殷切、更为渴望——其名将被列在受印之人之中。那些在真理的一切光辉照临其心灵之时,本应有与其所宣称的信心相称的行为,却被罪诱惑,在心里竖立偶像,在上帝面前败坏自己的心灵,并玷污那些与他们一同犯罪的人,他们的名字将从生命册上被涂抹,被撇在半夜的黑暗之中,器皿里和灯里都没有油。“向你们敬畏我名的人,公义的日头必升起,祂的翅膀带着医治之能。”
“This sealing of the servants of God is the same that was shown to Ezekiel in vision. John also had been a witness of this most startling revelation. He saw the sea and the waves roaring, and men’s hearts failing them for fear. He beheld the earth moved, and the mountains carried into the midst of the sea (which is literally taking place), the water thereof roaring and troubled, and the mountains shaking with the swelling thereof. He was shown plagues, pestilence, famine, and death performing their terrible mission.” Testimonies to Ministers, 445.
“给上帝仆人的这道盖印,正与在异象中向以西结所显明的一样。约翰也曾目睹这最令人震惊的启示。他看见海洋与波浪咆哮,人们因恐惧而心惊胆战。他看见大地震动,群山被移入海中(这确实正在发生),海水怒吼翻腾,群山因其涨溢而震动。他被指示看见灾祸、瘟疫、饥荒和死亡在执行其可怕的使命。”《给传道人的证言》,第445页。