Christ pointed His people to the budding trees of Spring, in order that they would understand the “signs” and the implication of the “signs” of the last days.
基督引导祂的子民留意春天发芽的树木,好叫他们明白末后日子的“征兆”及其意义。
“Christ had bidden His people watch for the signs of His advent and rejoice as they should behold the tokens of their coming King. ‘When these things begin to come to pass,’ He said, ‘then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.’ He pointed His followers to the budding trees of spring, and said: ‘When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand. So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.’ Luke 21:28, 30, 31.” The Great Controversy, 308.
基督曾吩咐祂的子民留意祂再临的征兆,并要在看见那位将要来临的君王的记号时欢喜。祂说:“这些事一旦开始发生,你们就当仰望,抬起头来,因为你们的救赎近了。”祂指着春天萌芽的树木,对祂的跟随者说:“当它们开始发芽的时候,你们看见了,自己就知道夏天近了。同样,你们看见这些事成就,也当知道上帝的国近了。”路加福音 21:28、30、31。《大争战》,308。
The “signs” of the last days were typified by the “signs,” that announced and ushered in the movement of the first angel. Those “signs” included the shaking of the heavens, but Joel identifies that the “signs” of the last days, the days when the iniquity of Israel shall be sought for and not found, when God’s holy mountain is holy forever, for no strangers will ever pass through her again, the shaking of the powers of the heavens, will also include the shaking of the powers of earth. Sister White identifies the distinction between the shaking of the powers of the heavens and the powers of the earth.
末后日子的"征兆"由那些宣告并引入第一位天使运动的"征兆"所预表。那些"征兆"包括诸天的震动;但约珥指出,末后日子的"征兆"(在那些日子里,以色列的罪孽要被寻索却找不着,神的圣山永远为圣,因为再没有外人从她中间经过),乃是天上诸权能的震动,但还将包括地上诸权能的震动。怀爱伦姐妹指出了天上诸权能的震动与地上诸权能的震动之间的区别。
“December 16, 1848, the Lord gave me a view of the shaking of the powers of the heavens. I saw that when the Lord said ‘heaven,’ in giving the signs recorded by Matthew, Mark, and Luke, He meant heaven, and when He said ‘earth’ He meant earth. The powers of heaven are the sun, moon, and stars. They rule in the heavens. The powers of earth are those that rule on the earth. The powers of heaven will be shaken at the voice of God. Then the sun, moon, and stars will be moved out of their places. They will not pass away, but be shaken by the voice of God.
1848年12月16日,主给我看见诸天权势震动的异象。我看见,主在马太、马可和路加所记那些记号中说“天”时,意思就是天;说“地”时,意思就是地。诸天的权势就是日、月和众星;它们在天上掌权。地上的权势就是那些在地上掌权的。神发声时,诸天的权势要被震动。那时,日、月、众星要离开它们的本位。它们不会消逝,只是被神的声音所震动。
“Dark, heavy clouds came up and clashed against each other. The atmosphere parted and rolled back; then we could look up through the open space in Orion, whence came the voice of God. The Holy City will come down through that open space. I saw that the powers of earth are now being shaken and that events come in order. War, and rumors of war, sword, famine, and pestilence are first to shake the powers of earth, then the voice of God will shake the sun, moon, and stars, and this earth also. I saw that the shaking of the powers in Europe is not, as some teach, the shaking of the powers of heaven, but it is the shaking of the angry nations.” Early Writings, 41.
又黑又重的乌云升起,彼此冲撞。天空分开并向后卷回;于是我们便能透过猎户座中的那处空隙仰望,上帝的声音就是从那里传来的。圣城将从那处空隙降下。我看见,地上的权势现在正被震动,事件按次序而来。战争和战争的风声,刀剑、饥荒与瘟疫,首先要震动地上的权势;然后上帝的声音要震动日、月与众星,也要震动这地。我看见,欧洲权势的震动并不像有些人所教导的那样,是天上权势的震动,而是愤怒列国的震动。《早期著作》,41。
The shaking of the heavens in Matthew, Mark and Luke represent the shaking of the powers that rule the heavens, as represented by the sun, moon and stars. All of these heavenly powers were shaken, and produced the “signs,” which ushered in and announced the movement of the first angel. Those heavenly powers will be again shaken during the movement of the third angel. But in the movement of the third angel, the powers of earth will also be shaken. The powers of earth are the powers that rule the earth. On September 11, 2001, the powers of earth, not heaven, were shaken.
马太、马可和路加所说的诸天震动,代表掌管诸天的权势被震动,这些权势由日、月与星辰所象征。所有这些天上的权势都曾被震动,并产生了“记号”,这些记号开启并宣告了第一位天使的运动。那些天上的权势将在第三位天使的运动期间再次被震动。但在第三位天使的运动中,地上的权势也将被震动。地上的权势就是统治大地的权势。2001年9月11日,被震动的是地上的权势,而不是天上的权势。
“Now comes the word that I have declared that New York is to be swept away by a tidal wave? This I have never said. I have said, as I looked at the great buildings going up there, story after story, ‘What terrible scenes will take place when the Lord shall arise to shake terribly the earth! Then the words of Revelation 18:1–3 will be fulfilled.’ The whole of the eighteenth chapter of Revelation is a warning of what is coming on the earth. But I have no light in particular in regard to what is coming on New York, only that I know that one day the great buildings there will be thrown down by the turning and overturning of God’s power. From the light given me, I know that destruction is in the world. One word from the Lord, one touch of his mighty power, and these massive structures will fall. Scenes will take place the fearfulness of which we cannot imagine.” Review and Herald, July 5, 1906.
“现今竟有传言说,我曾宣称纽约要被海啸扫除吗?这话我从未说过。我曾说过,当我看见那里一座座高楼层层耸起时,便说道:‘当主起来大大震动这地的时候,将会出现何等可怕的景象啊!那时,启示录18:1–3的话必要应验。’启示录第十八章全章,乃是对将要临到这地之事的警告。但关于将要临到纽约的事,我并未特别得到亮光;我所知道的只是,有一天,那里的高大建筑必因上帝能力的翻转与倾覆而被拆毁。根据所赐给我的亮光,我知道毁灭正在这世界中。主的一句话,祂大能的一触,这些巨大的建筑物就必倒塌。将要发生的景象,其可怖程度是我们所无法想象的。”《评论与通讯》,1906年7月5日。
In the history of the Millerites one of the signs recorded by Luke was the “distress of nations.” The nations represent the powers that rule the earth, and on September 11, 2001, every nation on earth was shaken as the third Woe arrived into prophetic history. That earthly shaking was represented in Luke twenty-one, but not by the biblical expression of the shaking of the powers of the earth. It was represented by the phrase, “the distress of nations,” as was brought upon the nations of the world when the great buildings of New York were brought down. “The distress of nations” in Luke is the shaking of the powers of earth, and it was fulfilled in the history of the Millerites.
在米勒派的历史中,路加所记载的一个征兆是“列国的困苦”。列国代表着统治大地的权势,而在2001年9月11日,当第三祸进入预言历史之时,地上一切国家都被震动。那次地上的震动在路加福音二十一章中有所呈现,但并非用“地上权势的震动”这一圣经表述来表达,而是用“列国的困苦”这一短语来表示——正如当纽约的巨型建筑被摧毁时临到世上诸国的那种困苦。路加所说的“列国的困苦”就是地上权势的震动,并且它在米勒派的历史中得到了应验。
“I saw that the powers of earth are now being shaken and that events come in order. War, and rumors of war, sword, famine, and pestilence are first to shake the powers of earth, then the voice of God will shake the sun, moon, and stars, and this earth also. I saw that the shaking of the powers in Europe is not, as some teach, the shaking of the powers of heaven, but it is the shaking of the angry nations.” Early Writings, 41.
“我看见,如今地上的权势正在被震动,事情正按次序发生。战争和战争的风声、刀剑、饥荒与瘟疫,首先要震动地上的权势;然后,上帝的声音要震动日、月与星辰,也要震动这地。我又看见,欧洲权势的震动并非如有些人所教导的那样,是天上权势的震动,乃是忿怒列国的震动。”《早期著作》,41。
The “shaking of the powers of the angry nations,” is the shaking of the “powers of earth,” as illustrated in the early history of Adventism by the shaking of the “powers in Europe.” Uriah Smith identified what was shaking the powers in Europe in 1838.
“愤怒的列国的权势的震动”,就是“地上的权势”的震动,正如复临运动早期历史中“欧洲的权势”的震动所示。尤赖亚·史密斯指出了1838年是什么在动摇欧洲的权势。
“As the prophetic period of this [6th] trumpet commenced by the voluntary surrender of power into the hands of the Turks by the Christian emperor of the East, so we might justly conclude that its termination would be marked by the voluntary surrender of that power by the Turkish Sultan back again into the hands of the Christians. In 1838 Turkey became involved in war with Egypt. The Egyptians bid fair to overthrow the Turkish power. To prevent this, the four great powers of Europe, England, Russia, Austria, and Prussia, interfered to sustain the Turkish government. Turkey accepted their intervention. A conference was held in London at which an ultimatum was drawn up to be presented to Mehemet Ali, the Pacha of Egypt. It is evident that when this ultimatum should be placed in the hands of Mehemet, the destiny of the Ottoman Empire would be virtually lodged in the hands of the Christian powers of Europe. This ultimatum was placed in the hands of Mehemet on the 11th day of August 1840! and on that very day the Sultan addressed a note to the ambassadors of the four powers, inquiring what should be done in case Mehemet refused to comply with the terms which they had proposed. The answer was that he need not alarm himself about any contingency that might arise; for they had made provision for that. The prophetic period ended, and on that very day the control of Mohammedan affairs passed into the hands of Christians, just as the control of Christian affairs had passed into the hands of the Mohammedans 391 years and 15 days before. Thus the second woe ended, and the sixth trumpet ceased its sounding.” Uriah Smith, Synopsis of Present Truth, 218.
正如这第六号的预言时期,是由东方的基督教皇帝自愿将权力交到土耳其人手中而开始的,我们便可以有理地断定,它的结束将以土耳其苏丹自愿把那权力再度交还到基督徒手中为标志。1838年,土耳其卷入与埃及的战争。埃及人大有可能推翻土耳其的政权。为防止这点,欧洲四大强国——英国、俄罗斯、奥地利和普鲁士——出面干预,以支撑土耳其政府。土耳其接受了他们的干预。在伦敦召开了一次会议,拟定了一份最后通牒,呈交给埃及的帕夏穆罕默德·阿里。很明显,一旦这份最后通牒被交到穆罕默德手中,奥斯曼帝国的命运实际上就被交托在欧洲基督教列强的手里。1840年8月11日,这份最后通牒被交到穆罕默德手中!就在同一天,苏丹致函四国大使,询问若穆罕默德拒绝遵从他们所提出的条件,应当如何处置。答复是,他无须为可能出现的任何意外情况而惊慌,因为他们已为此作出安排。预言的时期结束了,而且就在那一天,伊斯兰事务的控制权转入基督徒之手,正如在此前391年零15天,基督教事务的控制权曾转入穆斯林之手一样。于是,第二样灾祸结束,第六号也停止了吹响。 尤赖亚·史密斯,《现今真理概要》,第218页。
Islam of the second Woe, had passed the zenith of its power, which according to God’s word was to continue for three hundred and ninety-one years and fifteen days. Yet in the 1830’s Egypt was attempting to re-establish a caliphate in Egypt for the purpose of continuing the second great jihad of Muslim history. The possibility of more Islamic warfare was causing the European powers to shake in fear. For decades the crisis of Islam re-igniting its warfare was labelled by the historians and the reporters of those years as the “Eastern Question.” The warfare of the children of the east had been carried out for centuries against the nations of Europe, who derived their religion from the Roman church. In 1838, “the distress of nations,” referred to by Christ represented the shaking of the angry nations that was produced by the warfare brought against the former Roman Empire by Islam.
第二个祸灾时期的伊斯兰,已越过其权势的顶峰,而按上帝的话语,这一时期应当持续三百九十一年又十五天。尽管如此,在19世纪30年代,埃及仍企图在本国重建哈里发政权,以继续穆斯林历史上的第二次大圣战。伊斯兰战争可能再起,使欧洲列强为之战栗。数十年来,伊斯兰重启战争的危机被当时的历史学家和记者称为“东方问题”。东方的子民所发动的战争,几个世纪来一直是针对那些宗教源自罗马教会的欧洲诸国。到1838年,基督所说的“列国的困苦”,指的就是伊斯兰对昔日罗马帝国发动的战争所造成的,使愤怒的列国为之震动的局势。
“By [loosing] the four angels which are bound in the great river Euphrates, I understand that God was now about to suffer the four principal nations of which the Ottoman empire was composed, which had in vain attempted to subdue the Eastern Empire at Constantinople, and made but little progress in conquering Europe, now to take Constantinople, and to overrun and subdue one third part of Europe, which was the fact about the middle of the fifteenth century.” Works of William Miller, Volume 2, 121.
“我将‘[释放]那被捆绑在幼发拉底大河的四位天使’理解为:上帝此时将容许构成奥斯曼帝国的四个主要民族——他们先前徒劳地企图在君士坦丁堡征服东罗马帝国,并在征服欧洲方面进展甚微——如今攻取君士坦丁堡,并席卷征服欧洲的三分之一;而事实确在十五世纪中叶如此。” 《威廉·米勒著作集》第二卷,第121页。
The distress of nations in the narrative found in Luke was “with perplexity; the sea and the waves roaring,” and with men’s “hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth.” The perplexity of the Eastern Question continued to agitate the powers of earth all the way into the twentieth century, and the symbol of that distress was “men’s hearts failing them for fear” and the “sea and waves roaring.”
在路加所记的叙述中,列国的困苦是“因困惑不定;海与波浪咆哮”,人们也“因惧怕,并因那将要临到地上的事而心惊胆战”。东方问题的困惑持续搅动地上列强,一直延续到二十世纪,而这种困苦的象征,正是“人因惧怕而心惊胆战”和“海与波浪咆哮”。
“This sealing of the servants of God is the same that was shown to Ezekiel in vision. John also had been a witness of this most startling revelation. He saw the sea and the waves roaring, and men’s hearts failing them for fear. He beheld the earth moved, and the mountains carried into the midst of the sea (which is literally taking place), the water thereof roaring and troubled, and the mountains shaking with the swelling thereof. He was shown plagues, pestilence, famine, and death performing their terrible mission.” Testimonies to Ministers, 445.
“给上帝仆人的这道盖印,正与在异象中向以西结所显明的一样。约翰也曾目睹这最令人震惊的启示。他看见海洋与波浪咆哮,人们因恐惧而心惊胆战。他看见大地震动,群山被移入海中(这确实正在发生),海水怒吼翻腾,群山因其涨溢而震动。他被指示看见灾祸、瘟疫、饥荒和死亡在执行其可怕的使命。”《给传道人的证言》,第445页。
When John was shown the sealing of the one hundred and forty-four thousand, he saw the distress of nations, as represented by the seas and waves roaring, and men’s hearts failing for fear, and it was the same sealing that Ezekiel was shown in chapter nine. Ezekiel was shown the internal elements of the sealing and John was shown the external elements associated with the sealing. John saw that the angering of the nations is associated with the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and the angering of the nations is also Luke’s distress of nations which is historically identified as the Eastern Question. John was shown that Islam of the third Woe, is the external sign of the sealing of the one hundred and forty-four thousand.
当约翰被指示看见十四万四千人的盖印时,他看见了列国的困苦——海与波浪咆哮,人因惧怕而心惊胆战;而这正是以西结在以西结书第九章所看见的同一场盖印。以西结被指示的是这盖印的内在要素,约翰被指示的则是与这盖印相关的外在要素。约翰看见,列国发怒与十四万四千人的盖印相联系;而这列国的发怒也就是路加所说的列国困苦,在历史上被称为东方问题。约翰又被指示,第三样祸灾中的伊斯兰,是十四万四千人盖印的外在标志。
“The present is a time of overwhelming interest to all living. Rulers and statesmen, men who occupy positions of trust and authority, thinking men and women of all classes, have their attention fixed upon the events taking place about us. They are watching the strained, restless relations that exist among the nations. They observe the intensity that is taking possession of every earthly element, and they recognize that something great and decisive is about to take place—that the world is on the verge of a stupendous crisis.
“现今乃是一个使一切生者都深感切要关注的时期。统治者与政治家,那些居于受托付与掌权地位的人,以及各阶层善于思考的男女,都将他们的注意力集中于我们周遭正在发生的事件之上。他们注视着列国之间那紧张不安的关系;他们观察到一种正在控制地上一切因素的强烈态势;他们也意识到,某种重大而决定性的事件即将发生——世界正处于一场惊人危机的边缘。
“Angels are now restraining the winds of strife, that they may not blow until the world shall be warned of its coming doom; but a storm is gathering, ready to burst upon the earth; and when God shall bid His angels loose the winds, there will be such a scene of strife as no pen can picture.
“现今,天使正在抑制争战之风,使其在世界尚未得蒙警告、知晓其将临之厄运以前,不致吹起;但一场风暴正在酝酿,随时要在地上爆发;及至上帝吩咐祂的天使释放诸风之时,必有一种争战的景象,是任何笔墨都无法描绘的。
“The Bible, and the Bible only, gives a correct view of these things. Here are revealed the great final scenes in the history of our world, events that already are casting their shadows before, the sound of their approach causing the earth to tremble and men’s hearts to fail them for fear.” Education, 179, 180.
“圣经,而且唯有圣经,才能对这些事提供正确的看法。在其中,揭示了我们世界历史上伟大的末后场景:这些事件的影子早已先行投下,它们逼近的声响使大地震动,也使人们因恐惧而丧胆。”《教育》,179、180。
In Luke chapter twenty-one Jesus identified the “signs” that ushered in the Millerite movement, and all those “signs”, according to Sister White, were fulfilled. The Lisbon earthquake, the dark day, the falling of the stars, and the distress of nations, which represented the shaking of the powers of earth that was fulfilled by Islam in the fear produced by the Eastern Question, are all fulfilled. The Millerite “signs” also include the Son of man coming with a cloud which was fulfilled in the correct order that the “signs” were given by Christ, for after the distress of nations ended with the restraint of the Ottoman supremacy in 1840, Christ came to the Most Holy Place on October 22, 1844, and when He came He came with clouds.
在《路加福音》第二十一章中,耶稣指出了拉开米勒派运动序幕的“预兆”,而据怀爱伦姐妹所言,那些“预兆”都已经应验了。里斯本大地震、黑暗之日、星辰坠落,以及“列国的困苦”(它象征着地上权势的震动,并在“东方问题”所引发的恐惧中由伊斯兰教得以应验),都已经应验了。米勒派的这些“预兆”还包括“人子驾云而来”,而且也按着基督给出这些“预兆”的正确次序得以应验;因为在1840年奥斯曼霸权受到遏制、列国的困苦告一段落之后,1844年10月22日,基督进入至圣所;他来的时候是带着云彩的。
“‘And, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of Days, and they brought Him near before Him. And there was given Him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve Him: His dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away.’ Daniel 7:13, 14. The coming of Christ here described is not His second coming to the earth. He comes to the Ancient of Days in heaven to receive dominion and glory and a kingdom, which will be given Him at the close of His work as a mediator. It is this coming, and not His second advent to the earth, that was foretold in prophecy to take place at the termination of the 2300 days in 1844. Attended by heavenly angels, our great High Priest enters the holy of holies and there appears in the presence of God to engage in the last acts of His ministration in behalf of man—to perform the work of investigative judgment and to make an atonement for all who are shown to be entitled to its benefits.” The Great Controversy, 479.
“看哪,有一位像人子的,驾着天上的云而来,到了亘古常在者那里,被领到他面前。权柄、荣耀和国度都赐给他,使各方、各国、各族都事奉他;他的权柄是永远的权柄,不能废去。”但以理书7:13、14。 这里所描述的基督的来临并不是他第二次降临到地上。他是在天上来到亘古常在者那里,领受权柄、荣耀和国度;这些要在他作为中保的工作结束时赐给他。预言所说将在1844年二千三百日满时要发生的,正是这一次来临,而不是他第二次降临到地上。有天使相随,我们的大祭司进入至圣所,在那里出现在上帝面前,从事他为人类施行职分的最后工作——执行查案审判,并为一切被显明配得其益处的人施行赎罪。《大争战》,479。
The “signs” associated with the history of the Millerites typified the “signs” associated with the history of the one hundred and forty-four thousand. When Christ provided the second witness to the historical narrative with the parable, He pointed His disciples to “the budding trees of spring.” He informed them that when the trees begin to bud out you know you are near the end of the world, and that the generation that witnesses the budding trees of spring will live to see the heavens and the earth pass away, in the fires of His second coming.
与米勒派历史相关的“征兆”,预表了与十四万四千人历史相关的“征兆”。当基督借着比喻为这段历史叙述提供第二个见证时,他把门徒的注意力引向“春天发芽的树木”。他告诉他们,当树木开始发芽时,你们就知道世界的末了临近了;并且,看见春天树木发芽的那一代人,将会活着见到他再来时,天地在烈火中消逝。
When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand. So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand. Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled. Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. Luke 21:30–33.
当它们发芽的时候,你们看见了,自己就知道夏天近了。照样,当你们看见这些事发生,就知道神的国近了。我实在告诉你们,这一代必不过去,直到这一切都应验。天地要废去,但我的话却不能废去。路加福音21:30-33。
The question then becomes, “when did the trees begin to shoot forth?” The latter rain began to sprinkle on September 11, 2001, which according to Isaiah is “the day” of God’s “rough wind in the day of the east wind.”
于是问题就变成了:“树木是什么时候开始发芽的?” 晚雨在2001年9月11日开始洒落;按以赛亚的说法,那是神“在东风之日的暴风”的“那日”。
In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up. Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof. When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel. And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the Lord in the holy mount at Jerusalem. Isaiah 27:8–13.
按着分寸,当它发出的时候,你必与它争辩;他在东风之日止住他猛烈的风。因此,雅各的罪孽就要借此得以洁除;除去他罪恶的全部果效就是:当他使祭坛的一切石头都像被打碎的白垩石时,木偶和偶像就不得再立。 然而,那坚固的城必变为荒凉,居所被撇弃,像旷野一般;牛犊要在那里吃草,也要在那里躺卧,吃尽其中的枝条。 枝条枯干的时候,就必被折下;妇女要来,把它们焚烧;因为这是无知的民,所以造他们的必不怜悯他们,塑造他们的也必不施恩给他们。 到那日,耶和华必从大河的河道直到埃及小河打落,你们以色列人要一个一个地被收聚。 到那日,必大发角声;在亚述地将要灭亡的,和在埃及地被赶散的,都要来,在耶路撒冷的圣山上敬拜耶和华。 以赛亚书 27:8-13。
The latter rain began to sprinkle (measured) on September 11, 2001, and the debate over the message of the latter rain and the counterfeit peace and safety message began. The history of that debate is where the iniquity of Jacob is removed (purged, meaning atoned for). The history of the debate, which is the debate of Habakkuk, is the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, that concludes with the Laodicean Seventh-day Adventist being spewed out of the mouth of the Lord, for it, as “the defenced city,” shall be desolate, for it had become the city of a people of no understanding, who find no mercy or favor. At that time the “second voice” of Revelation eighteen, will blow a great trumpet, which is the seventh trumpet and the third woe, and God’s other flock shall come and worship at “Jerusalem”, which will have become the movement of the church triumphant.
晚雨于2001年9月11日开始洒落(按着度量),于是关于晚雨信息与假冒的“平安稳妥”信息的争辩便开始了。这场争辩的历史,就是雅各的不义被除净(洁除,意即得以赎罪)之处。那场争辩的历史,也就是“哈巴谷的辩论”,乃是十四万四千人受印的时期;其结局是老底嘉的基督复临安息日会被主从口中吐出去,因为它作为“坚固城”将变为荒凉,因它已成了无知之民的城,他们不得怜悯,也不蒙恩惠。那时,启示录十八章的“第二个声音”要吹响大号角,这就是第七号与第三样祸灾;而神的另一群羊将来到“耶路撒冷”敬拜,那时它已成为得胜之教会的运动。
September 11, 2001, identifies that the last generation of earth’s history has arrived, and only those that recognize the budding trees of spring will receive the rain that is causing the trees to bud. Only those that recognize that Islam of the third woe, is what marks the arrival of the latter rain and the sealing of the one hundred and forty-four thousand, will be among that group.
2001年9月11日,表明地球历史的最后一代已经来临;只有认出春天树木发芽征兆的人,才会领受那使树木发芽的雨。只有认出第三祸的伊斯兰正标志着晚雨的到来和十四万四千人的印封的人,才会在那一班人当中。
“Only those who are living up to the light they have will receive greater light. Unless we are daily advancing in the exemplification of the active Christian virtues, we shall not recognize the manifestations of the Holy Spirit in the latter rain. It may be falling on hearts all around us, but we shall not discern or receive it.” Testimonies to Ministers, 507.
“唯有照着他们所已有的亮光去行的人,才会领受更大的亮光。除非我们每天都在活出积极的基督徒美德方面不断长进,我们就不会认出圣灵在晚雨中的作为。它也许正临到我们周围人的心上,但我们却无法辨识或领受它。” 《给传道人之证言》,第507页。
“We must not wait for the latter rain. It is coming upon all who will recognize and appropriate the dew and showers of grace that fall upon us. When we gather up the fragments of light, when we appreciate the sure mercies of God, who loves to have us trust Him, then every promise will be fulfilled. ‘For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations’ (Isaiah 61:11). The whole earth is to be filled with the glory of God.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 984.
我们不可等候晚雨。它要临到所有认识并领受临到我们身上的恩典的甘露与恩雨的人。当我们把零散的亮光收集起来,当我们珍惜那位喜悦我们信靠祂的上帝所赐确实的慈爱时,那么每一条应许都必得以应验。“因为地怎样使嫩芽发生,园子怎样使所种的在其中发芽;照样,主耶和华必使公义与赞美在万民面前发出”(以赛亚书61:11)。全地都要充满上帝的荣耀。《基督复临安息日会圣经注释》,第七卷,第984页。
We will continue the study in the next article.
我们将在下一篇文章中继续这项研究。
“Unless those who can help in——are aroused to a sense of their duty, they will not recognize the work of God when the loud cry of the third angel shall be heard. When light goes forth to lighten the earth, instead of coming up to the help of the Lord, they will want to bind about His work to meet their narrow ideas. Let me tell you that the Lord will work in this last work in a manner very much out of the common order of things, and in a way that will be contrary to any human planning. There will be those among us who will always want to control the work of God, to dictate even what movements shall be made when the work goes forward under the direction of the angel who joins the third angel in the message to be given to the world. God will use ways and means by which it will be seen that He is taking the reins in His own hands. The workers will be surprised by the simple means that He will use to bring about and perfect His work of righteousness.” Testimonies to Ministers, 300.
“除非那些能够帮上忙的人被唤醒,觉悟到自己的本分,当第三位天使的大呼喊被听见时,他们将认不出上帝的作为。当光发出照亮全地之时,他们非但不来帮助主,反而要为迎合自己狭隘的观念而束缚祂的工作。我要告诉你们,在这最后的工作中,主将以一种大大不同于寻常秩序的方式工作,并且以一种与任何人类策划相反的方式行事。我们中间将会有人总想控制上帝的工作,甚至要发号施令:当那位与第三位天使联合、为将信息传给全世界而来的天使的指导之下,工作向前推进的时候,应当采取哪些举动。上帝要采用一些方法与途径,使人看出祂正把缰绳握在自己手中。工人们必将因祂将用以成就并完善祂公义之工的简朴手段而惊讶。” 《给传道人的证言》,300。