We are now identifying that one of the events represented by the Seven Thunders is the work of Christ gathering His people a second time, which He began to do in July 2023. Millerite history identifies that this work is accomplished with the warfare of Islam as the backdrop of the message.

我们现在认定,七雷所代表的事件之一,是基督第二次聚集祂子民的工作,祂已于2023年7月开始进行。米勒派历史指出,这项工作是以伊斯兰的战争为信息背景而完成的。

The message is the Revelation of Jesus Christ, which is unsealed just before probation closes, but that message is carried by (placed within the context of) the message of the Third Woe. At the very time the Lord was stretching His hand a second time in 1849, Sister White was commenting upon the shaking of the angry nations, which is a symbol of Islam.

这信息就是耶稣基督的启示,它在恩典期结束之前不久被解封,但这信息是由第三样灾祸的信息所承载(置于其语境之中)。正在1849年主第二次伸出祂的手之时,怀爱伦姐妹论及愤怒列国的震动,而这正是伊斯兰的象征。

“December 16, 1848, the Lord gave me a view of the shaking of the powers of the heavens. I saw that when the Lord said ‘heaven,’ in giving the signs recorded by Matthew, Mark, and Luke, He meant heaven, and when He said ‘earth’ He meant earth. The powers of heaven are the sun, moon, and stars. They rule in the heavens. The powers of earth are those that rule on the earth. The powers of heaven will be shaken at the voice of God. Then the sun, moon, and stars will be moved out of their places. They will not pass away, but be shaken by the voice of God.

1848年12月16日,主给我看见诸天权势震动的异象。我看见,主在马太、马可和路加所记那些记号中说“天”时,意思就是天;说“地”时,意思就是地。诸天的权势就是日、月和众星;它们在天上掌权。地上的权势就是那些在地上掌权的。神发声时,诸天的权势要被震动。那时,日、月、众星要离开它们的本位。它们不会消逝,只是被神的声音所震动。

“Dark, heavy clouds came up and clashed against each other. The atmosphere parted and rolled back; then we could look up through the open space in Orion, whence came the voice of God. The Holy City will come down through that open space. I saw that the powers of earth are now being shaken and that events come in order. War, and rumors of war, sword, famine, and pestilence are first to shake the powers of earth, then the voice of God will shake the sun, moon, and stars, and this earth also. I saw that the shaking of the powers in Europe is not, as some teach, the shaking of the powers of heaven, but it is the shaking of the angry nations.” Early Writings, 41.

又黑又重的乌云升起,彼此冲撞。天空分开并向后卷回;于是我们便能透过猎户座中的那处空隙仰望,上帝的声音就是从那里传来的。圣城将从那处空隙降下。我看见,地上的权势现在正被震动,事件按次序而来。战争和战争的风声,刀剑、饥荒与瘟疫,首先要震动地上的权势;然后上帝的声音要震动日、月与众星,也要震动这地。我看见,欧洲权势的震动并不像有些人所教导的那样,是天上权势的震动,而是愤怒列国的震动。《早期著作》,41。

The historians confirm that what was shaking the nations of Europe in 1848, was the activities of the armies of Islam, for prophetically they are symbolized as the power that angers the nations. In the first witness to the Lord stretching out His hand a second time in the history of 1840 to 1844, the message of the Midnight Cry arrived at the Exeter camp meeting. From there unto October 22, 1844 the message swept across the eastern seaboard of the United States like a tidal wave. That movement had been typified by Christ’s triumphal entry into Jerusalem, and it was an ass that carried Christ into Jerusalem.

历史学家证实,1848年震动欧洲诸国的是伊斯兰军队的活动,因为在预言中,他们被象征为使列国发怒的权势。在1840年至1844年的历史中,关于主第二次伸出祂手的第一个见证,就是“半夜呼喊”的信息抵达埃克塞特营会。从那里直到1844年10月22日,这信息如同海啸一般席卷美国东海岸。那场运动曾以基督凯旋进入耶路撒冷为预表,而把基督驮进耶路撒冷的,是一头驴。

The message of the Midnight Cry represents the entire prophetic message of the Revelation of Jesus Christ, but that Revelation is placed within the context of Islam of the Third Woe angering the nations, for it is Islam that carries the message that is the Revelation of Jesus Christ. Jesus is the Lion of the tribe of Judah, and He is bound to the message of the “ass.”

午夜呼声的信息代表了耶稣基督的启示的全部预言信息,但这启示被置于第三祸中使列国发怒的伊斯兰的背景之中,因为承载耶稣基督之启示这一信息的,正是伊斯兰。耶稣是犹大支派中的狮子,他与“驴”的信息相连。

Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father’s children shall bow down before thee. Judah is a lion’s whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up? The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be. Binding his foal unto the vine, and his ass’s colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes: His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk. Genesis 49:8–12.

犹大啊,你是你弟兄所赞美的;你的手必在你仇敌的颈项上;你父亲的儿子们必在你面前下拜。犹大是少壮狮子;我儿啊,你从猎物那里上来;他屈身,卧如公狮,又如老狮;谁敢将他唤醒呢?权杖必不离犹大,律杖必不离他两脚之间,直到示罗来到;万民都必归顺他。他把驴驹拴在葡萄树上,把驴的崽子拴在上等的葡萄树上;他在酒中洗衣服,在葡萄的血中洗外衣;他的眼睛因酒发红,他的牙齿因奶洁白。创世记49:8-12。

It is through Judah that “the gathering of the people” is accomplished. Christ, as Judah, is also the “Vine,” and the “choice vine,” is bound to the “ass’s colt.” His “garments” are washed in “wine,” which was “the blood of grapes.” Christ began shedding His blood in Gethsemane, when He sweat blood, and Gethsemane means the “olive press.” From Gethsemane to the cross He shed His precious blood to gather all men unto Himself.

“‘众民的归聚’是借着犹大而成就的。基督作为犹大,也是‘葡萄树’,而且是‘上等的葡萄树’,与‘驴驹’相系。他的‘衣服’洗在‘酒’中,那‘酒’就是‘葡萄的血’。基督在客西马尼就开始流血,当他汗如血滴;而‘客西马尼’的意思是‘榨橄榄之处’。从客西马尼直到十字架,他流出宝血,为要将众人都聚集归向他自己。”

Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out. And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me. This he said, signifying what death he should die. John 12:31–33.

如今是这世界受审判的时候;如今这世界的王要被赶出去。我若从地上被举起来,就要吸引万人归向我。他说这话,是指着自己将要怎样死说的。约翰福音12:31-33。

Christ’s work of drawing all men unto Himself is a twostep process, for He first gathers the “outcasts of Israel,” and then uses them as an ensign to draw His other flock.

基督把众人吸引归向他自己的工作是一个分两步进行的过程,因为他先聚集“以色列被赶散的人”,然后以他们为旌旗,吸引他其余的羊群。

I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine. As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep. And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd. John 10:14–16.

我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我。正如父认识我,我也认识父;并且我为羊舍命。我另有羊,不属这圈的;我必须把他们也领来,他们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人。约翰福音 10:14-16。

The one hundred and forty-four thousand are the “sheep” who know Him. The “other sheep” are His flock that come out of Babylon when they see and hear the ensign. Before He lifts up His ensign, which are His sheep, He first gathers them a second time. That line of sacred history aligns with verses thirteen through fifteen of Daniel chapter eleven, and is therefore aligned with the hidden history of verse forty. It represents the line of the true Protestant horn which runs within the history of the apostate Protestant horn, the apostate Republican horn and the arrival of the whore of Tyre, just before the Sunday law of verse forty-one. The line of the true Protestant horn represents both the history and also the message where the one hundred and forty-four thousand are sealed.

十四万四千人是认识祂的“羊”。“别的羊”是祂的群羊,他们在看见并听见那旌旗时从巴比伦出来。在祂举起祂的旌旗(就是祂的羊)之前,祂先第二次将他们聚集起来。这条神圣历史的线与但以理书第十一章第十三至第十五节相符合,因此也与第四十节的隐藏历史相一致。它代表真正的新教之角的那条线,这条线在背道的新教之角、背道的共和主义之角以及推罗的娼妓到来的历史之中运行,就在第四十一节的星期日法令之前。真正的新教之角的这条线既代表历史,也代表十四万四千人在其中受印的信息。

The “outcasts of Israel” represent a line in contrast with the “assembly of mockers”, as Jeremiah identifies them, or as the “synagogue of Satan” as John identifies them in Revelation chapters two and three where the church of Smyrna and Philadelphia are addressed. The Philadelphians represent the “one hundred and forty-four thousand” of Revelation chapter seven, and Smyrna is “the great multitude” of the same chapter, who cannot be numbered. The two classes of redeemed in the last days are in controversy with those who lie, and who are in the synagogue of Satan, and claim they are God’s people, for they say they are Jews.

“以色列被赶散的人”代表着与“亵慢人的会众”相对的一方;“亵慢人的会众”是耶利米的称呼,而约翰在启示录第二、第三章致士每拿和非拉铁非教会的信息中称之为“撒但的会堂”。非拉铁非教会的人代表启示录第七章的“十四万四千人”,而士每拿则是同章中的“大群人”,他们无法数算。末后的两类得赎之人与那些说谎、属于撒但的会堂并自称是神子民的人发生争端,因为他们说自己是犹太人。

The line of the true Protestant horn consists of the controversy that exists between themselves and the former covenant people who are then being passed by. In the same history the faithful are also in controversy with the line of apostate Protestantism and Catholicism. Those three religious entities represent the dragon, the beast and the false prophet at the micro level within the line of the true Protestant horn.

真正新教之角的这条线,乃由其自身与当时正被越过的先前立约之民之间所存在的冲突所构成。在同一段历史中,忠信者也与背道的新教与天主教的那条线发生冲突。在真正新教之角的这条线之内的微观层面上,这三个宗教实体代表龙、兽和假先知。

“I saw the nominal church and nominal Adventists, like Judas, would betray us to the Catholics to obtain their influence to come against the truth. The saints then will be an obscure people, little known to the Catholics; but the churches and nominal Adventists who know of our faith and customs (for they hated us on account of the Sabbath, for they could not refute it) will betray the saints and report them to the Catholics as those who disregard the institutions of the people; that is, that they keep the Sabbath and disregard Sunday.” Spalding and Magan, 1, 2.

“我看到挂名的教会和挂名的复临信徒会像犹大一样,为了借助他们的影响力来反对真理,把我们出卖给天主教徒。那时,圣徒将是一群默默无闻的人,天主教徒对他们知之甚少;但那些知道我们信仰与习俗的诸教会和挂名的复临信徒(他们因安息日的缘故恨恶我们,因为他们无法反驳这一点),将出卖圣徒,并把他们举报给天主教徒,说他们无视人民的制度;也就是说,他们守安息日而不理会星期日。” Spalding 与 Magan,1,2。

We have dealt with this passage before, and in so doing identified that the expression “nominal church” and the expression “nominal Adventist” would have had a different meaning and application when Sister White penned the words. Yet the prophets spoke more for the last days than they did for their own history, so in this passage the nominal church in the last days would be apostate Protestantism. The word “nominal” means “in name only”.

我们以前已经讨论过这段文字,并在此过程中指出,“名义上的教会”和“名义上的复临信徒”这两个表达,在怀特姐妹写下这些话时会有不同的含义和应用。然而,先知们的话更多是为末后的日子而说,而不是为他们自己的历史而说,因此在这段文字中,末后的“名义上的教会”就是背道的新教。“nominal”一词的意思是“只是名义上的”。

The so-called Protestant church ceased to protest Rome in 1844, when they rebelled against entering into the Most Holy Place by faith, where they could have recognized the seventh-day Sabbath is the correct day of worship. Instead, they retained the worship of the sun, which is the mark of Catholicism. It is impossible to “protest” Rome, which is the only definition of the word “Protestant,” if you have accepted her symbol of authority, which the Roman church has repeatedly identified as her authority to change the day of worship in the Bible from the seventh-day Sabbath unto Sunday.

所谓的“新教”教会在1844年,当他们反叛、拒绝凭信进入至圣所之时,就停止了对罗马的抗议;在那里他们本可以认识到,第七日安息日才是正确的敬拜日。相反,他们保留了对太阳的敬拜,这正是天主教的标志。若你已经接受了她的权威象征——罗马教会一再将其认定为她有权把圣经中的敬拜日从第七日安息日改为星期日的依据——那么就不可能再“抗议”罗马;而“新教徒”一词的唯一定义就是“抗议罗马”。

“Nominal Adventists” are those who profess to be Seventh-day Adventists, but they are also identified as Judas, who is the symbol of a disciple that has betrayed his profession. The nominal Seventh-day Adventist church will hate the “saints” and those saints “will” then “be an obscure people.” They hate the obscure saints, “on account of the Sabbath,” truth they cannot “refute.” The Sabbath truth in Sister White’s history was the seventh-day Sabbath, but it typifies the Sabbath truth of the last days, which cannot be refuted, and that is the doctrine that was first rejected by Laodicean Seventh-day Adventism in their rebellion in 1863. That doctrine was the first foundational truth discovered by William Miller, and it represents the foundational truths of Adventism that the nominal Adventists refuse to walk in, as represented by Jeremiah’s old paths. That Sabbath truth is the “seven times,” of Leviticus twenty-six.

“名义上的复临信徒”是指自称为基督复临安息日会信徒的人,但他们也被视为犹大,犹大是背叛其所宣称信仰的门徒的象征。名义上的基督复临安息日会教会将恨恶“圣徒”,而那些圣徒随后“将”“成为一个默默无闻的群体”。他们恨恶这些默默无闻的圣徒,“因为安息日”,这是他们无法“反驳”的真理。怀特姐妹的历史中的安息日真理是第七日安息日,但它预表末后的日子的安息日真理,这真理无法被反驳,而这正是老底嘉式的基督复临安息日主义在他们1863年的悖逆中首先被拒绝的教义。那教义是威廉·米勒首先发现的第一项基础真理,并且它代表着复临主义的基础真理,而名义上的复临信徒拒绝行在其中,正如耶利米的古道所代表的那样。那安息日的真理就是利未记二十六章的“七次”。

The line of true Protestantism that is made up of Philadelphia and Smyrna are betrayed by those represented as Judas. Judas covenanted to betray Jesus three times, thus identifying a progressive betrayal that preceded and concluded at the cross. Verse sixteen of Daniel eleven represents the Sunday law, which was typified by the cross. Therefore, in the verses leading to the Sunday law of verse sixteen, which is also the Sunday law of verse forty-one, a three-step betrayal is brought upon the saints of the last days. The betrayal occurs during the period when the Lord is gathering His last-day ensign a second time.

由非拉铁非和士每拿组成的真正新教的传承,被那些以犹大为代表的人所出卖。犹大立约要三次出卖耶稣,从而标示出一种渐进的背叛,这种背叛在十字架之前展开,并在十字架上告终。但以理书十一章十六节代表星期日法令,而这法令由十字架所预表。因此,在通向第十六节之星期日法令(也是第四十一节之星期日法令)的诸节经文中,一个分三步的背叛临到末后的圣徒。这一背叛发生在主第二次聚集他末日旌旗的时期。

And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them. Isaiah 11:10–14.

当那日,必有耶西的根,立作万民的旌旗;外邦人必寻求他,他安息之所大有荣耀。当那日,主必第二次伸手,救回自己百姓所剩下的,就是从亚述、埃及、巴忒罗、古实、以拦、示拿、哈马,并众海岛所剩下的。他必向列国竖立大旗,招聚以色列被赶散的人,又从地的四极招回分散的犹大人。以法莲的嫉妒必消散,犹大的仇敌必被剪除;以法莲不嫉妒犹大,犹大也不扰害以法莲。他们要向西,扑在非利士人的肩头上;一同掳掠东方人;伸手按住以东和摩押,亚扪人也必顺服他们。以赛亚书 11:10-14。

Isaiah identifies the historical setting for this passage in verse ten, with the expression “in that day.” That “day” has therefore been identified in the verses that preceded verse ten. When we trace this particular prophetic narrative back to a reference that allows us to identify when “that day” is, we come to verse one, of chapter ten.

以赛亚在第十节中用“在那日”这一表达界定了这段经文的历史背景。因此,“那日”的所指已在第十节之前的经文中被界定。当我们把这段特定的先知叙述往前追溯,寻找能够让我们确定“那日”为何时的依据时,我们会回到第十章第一节。

Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed. Isaiah 10:1.

祸哉,那些制定不义的法令,并记载他们所定的苦害的人。以赛亚书 10:1。

Sister White identifies the “unrighteous decree” of this verse as the soon coming Sunday law:

怀特姐妹将这节经文中的“不义的法令”视为即将到来的星期日法令:

“An idol sabbath has been set up, as the golden image was set up in the plains of Dura. And as Nebuchadnezzar, the king of Babylon, issued a decree that all who would not bow down and worship this image should be killed, so a proclamation will be made that all who will not reverence the Sunday institution will be punished with imprisonment and death. Thus the Sabbath of the Lord is trampled underfoot. But the Lord has declared, ‘Woe unto them that decree unrighteous decrees, and write grievousness which they have prescribed’ [Isaiah 10:1]. [Zephaniah 1:14–18]” Manuscript Releases, volume 14, 92.

一个偶像安息日已经被设立,正如杜拉平原上竖立金像一样。又如同巴比伦王尼布甲尼撒下令,凡不俯伏敬拜这像的都要被杀,照样,也将发布宣告,凡不尊崇星期日制度的人,都要受监禁和处死的惩罚。这样,主的安息日就被践踏在脚下。但主已经宣告:'祸哉,那些制定不义的法令,并写下他们所规定的苛刻条文的人' [以赛亚书 10:1]。[西番雅书 1:14-18] 《文稿发布》,第14卷,第92页。

The context of the Lord gathering His people a second time is placed in the history of the approaching Sunday law crisis, for in verse twelve of chapter ten, Isaiah speaks of the Lord finishing a work among His people before, He brings His Executive Judgment at the unrighteous decree, which is the Sunday law.

主第二次聚集祂子民的背景,是置于临近的星期日法令危机的历史之中,因为在以赛亚书第十章第十二节,先知论到:在主于那不义的法令(即星期日法令)之时施行执行审判之前,祂要在祂的子民中完成一项工作。

Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks. Isaiah 10:12.

因此,当主在锡安山和耶路撒冷完成了他一切工作之后,我必惩罚亚述王心中自大的果子,并他高傲眼目的荣耀。以赛亚书10:12

The “work upon Zion and on Jerusalem”, which the Lord “performs” before the punishment of the papacy begins at the Sunday law, is the sealing of the one hundred and forty-four thousand. In Ezekiel chapter nine, the man with the writer’s inkhorn goes through Jerusalem placing a mark upon those “that sigh and cry for the abominations done in the land” and in the church. That work includes the process of the Lord gathering together the outcasts of Israel a second time. He gathers them from the four corners of the earth, and the “four corners of earth” is represented by eight geographical areas. Eight is the symbol of the testing process of the image of the beast, thus identifying that the final gathering of those who would be the ensign takes place during the period when the image of the beast test is being accomplished in the earth.

“在锡安和耶路撒冷上的‘工作’”,就是主在星期日法令之时对教皇制度的惩罚开始之前所“施行”的,是给十四万四千人盖印。在以西结书第九章,那位腰间带着文士的墨盒的人走遍耶路撒冷,把记号作在那些“为这地上和教会中所行的可憎之事叹息哀哭”的人身上。那项工作包括主第二次将以色列被赶散的人招聚起来的过程。他把他们从地的四角招聚,而“地的四角”由八个地理区域所代表。数字八象征着兽像的考验过程,从而表明,那些将成为旌旗之人的最终聚集,是在地上正在进行兽像考验的时期发生的。

The unity represented by “Ephraim” “not envying Judah, and Judah” “not vexing Ephraim,” occurs when the adversaries of Judah are cut off. Prophetically, the former covenant people, represented by Judas, or the synagogue of Satan, or the assembly of mockers, or the Protestants of Millerite history, or the Jews of Christ’s history are “cut off” at the first disappointment. When Jeremiah represents that very history, he was instructed that he could never return to the assembly of mockers, though they could return to him if they chose to repent.

“以法莲不嫉妒犹大,犹大不扰害以法莲”所代表的合一,发生在犹大的敌人被剪除之时。预言上,先前立约的子民——无论是由加略人犹大、撒但的会堂、讥诮者的会众、米勒派历史中的新教徒,还是基督时代的犹太人所代表——都在第一次失望时被“剪除”。当耶利米预表那段历史时,他被指示,他绝不能回到讥诮者的会众,虽然若他们选择悔改,他们可以回到他这里来。

From July 18, 2020 unto the Sunday law the Lord gathers His last-day people a second time. He gathers them from around the world, during a period when He is finishing His whole work on Judah and Jerusalem. In that sealing time, God’s last-day people will be obscure, but will never-the-less be confronted by a threefold union which opposes their work.

从2020年7月18日直到星期日法令之时,主将第二次聚集他末时代的子民。他把他们从世界各地聚集起来,这正值他正在完成他在犹大和耶路撒冷的一切工作的时期。在那盖印的时期,主的末时代子民将会默默无闻,但仍要面对一个反对他们工作的三重联合。

Catholicism is the beast of the threefold union, and one of her daughters is the class Sister White identifies as the nominal church. They represent the false prophet. The nominal Laodicean Adventists, represented by Judas, are the dragon in this representation. The rebellion of 1863 was typified by the rebellion of ancient Israel at the first Kadesh, when they chose to reject the message of Joshua and Caleb and return to Egypt. Egypt is a symbol of the dragon.

天主教是三重联合中的那只兽,她的一个女儿是怀特姊妹所称为名义教会的那一类。他们代表那假先知。由犹大所代表的名义的老底嘉复临信徒,在这一表征中就是那龙。1863年的悖逆是由古代以色列人在第一次加低斯的悖逆所预表的,当时他们选择拒绝约书亚和迦勒的信息并返回埃及。埃及是龙的象征。

Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt: Speak, and say, Thus saith the Lord God; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. Ezekiel 29:2, 3.

人子啊,你要向埃及王法老板起脸来,向他和全埃及说预言。你要说,主耶和华如此说:看哪,我与你为敌,埃及王法老啊,你这卧在自己诸河中间的大鱼;你曾说:这河是我的,是我为自己造的。以西结书29:2, 3

The rebellion at Kadesh represented the tenth test in a testing process that brought about the rejection and death of the chosen people who had been brought out of Egypt, and typified the final test of a testing process that was brought upon Philadelphian Millerite Adventism on October 22, 1844 and concluded with the rebellion of 1863. At the very end of ancient Israel’s history, the Jews “cried out, ‘Away with him, away with him, crucify him’. Pilate saith unto them, ‘Shall I crucify your King?’ The chief priests answered, ‘We have no king but Caesar.’” In the first rebellion and the last rebellion the former covenant people chose to identify a symbol of the dragon (Egypt and pagan Rome) as their king.

加低斯的悖逆构成了一个试炼过程中的第十次试炼,这个过程导致了那群从埃及被领出来的选民被弃绝并死亡;它也预表了一个在1844年10月22日临到非拉铁非的米勒派复临运动、并以1863年的叛逆告终的试炼过程的最终考验。在古代以色列历史的最后关头,犹太人喊着说:“除掉他,除掉他,钉他十字架!”彼拉多对他们说:“我可以把你们的王钉十字架吗?”祭司长回答说:“除了该撒,我们没有王。”在第一次叛逆和最后一次叛逆中,这些先前立约的子民选择认定龙的象征(埃及与异教罗马)为他们的王。

On July 18, 2020, the “adversaries of Judah” were “cut off,” and the temple of the one hundred and forty-four thousand was set up. All that was left was for the temple to be cleansed, in advance of the Messenger of the Covenant suddenly coming to His temple. The temple of Millerite history was erected in forty-six years from 1798 unto 1844. At the first disappointment of April 19, 1844 the Protestants were cut off and became part of the synagogue of Satan, the assembly of mockers, a daughter of Rome. From that point until October 22, 1844 a purification process occurred in advance of the faithful following Christ into the Most Holy Place, that He might accomplish the work of joining His divinity to their humanity.

2020年7月18日,“犹大的敌人”被剪除,十四万四千人的殿被建立。剩下的只是要在“立约的使者”忽然来到他自己的殿之前,洁净这殿。米勒派历史的殿从1798年至1844年,用了四十六年建立起来。1844年4月19日的第一次失望时,新教徒被剪除,成了撒但的会堂、亵慢人的会众、罗马的女儿的一部分。从那时起直到1844年10月22日,在忠信之人跟随基督进入至圣所之前,发生了一段洁净的过程,使他得以成就将他的神性与他们的人性联结的工作。

The history of the true Protestant horn, that is gathered a second time just before the unrighteous decree, that they might be the ensign that God employs to call His other flock out of Babylon, occurs in the same period where the apostate Republican and Protestant horns are joining together, committing spiritual fornication, thus becoming one flesh, or one temple, which is the image of the beast. God’s temple is simultaneously forming the image of Christ.

真正的新教之角的历史——它在不义法令颁布之前不久再度被聚集,为要成为神所使用的旌旗,呼召祂其余的羊群从巴比伦出来——恰发生在同一时期:背道的共和主义之角与新教之角正在联合,行属灵的淫乱,从而成为一体,或说成为一座殿,这殿就是兽的像。与此同时,神的殿正在形成基督的形象。

We will continue this study in the next article.

我们将在下一篇文章中继续这项研究。

The word that came to Jeremiah from the Lord, saying, Stand in the gate of the Lord’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the Lord, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the Lord. Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. Trust ye not in lying words, saying, The temple of the Lord, The temple of the Lord, The temple of the Lord, are these. For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour; If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt: Then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, for ever and ever. Behold, ye trust in lying words, that cannot profit. Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods whom ye know not; And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations? Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the Lord.

耶和华的话临到耶利米,说:你站在耶和华殿的门口,在那里宣告这话,说:凡从这些门进入要敬拜耶和华的犹大众民啊,要听耶和华的话。万军之耶和华、以色列的神如此说:改正你们的道路和行为,我就使你们在这地方居住。不要信靠虚谎的话,说:“这是耶和华的殿,耶和华的殿,耶和华的殿。”你们若切实改正你们的道路和行为;若切实在人与邻舍之间施行公正;若不欺压寄居的、孤儿和寡妇,不在这地方流无辜人的血,也不随从别神以致自取祸患;我就使你们在这地方,在我赐给你们列祖之地,永永远远地居住。看哪,你们信靠那些不能使人得益的虚谎之言。你们岂可偷盗、杀人、奸淫、起假誓,向巴力烧香,并随从你们所不认识的别神;然后到这称为我名下的殿来,在我面前站立,说:“我们得了释放,可以去行这一切可憎的事”吗?这称为我名下的殿,在你们眼中岂成了贼窝吗?看哪,这事我亲眼看见了,这是耶和华说的。

But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel. And now, because ye have done all these works, saith the Lord, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not; Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh. And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim. Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee. Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem? Jeremiah 7:1–17.

但现在你们去我在示罗的地方,就是我起初立我名的所在,看看我因我民以色列的恶行怎样对待了它。现在,因为你们行了这一切事——耶和华说——我从清早起来对你们说话,你们却不听;我呼唤你们,你们却不答应。因此,我要对这称为我名、你们所倚靠的这殿,以及我赐给你们和你们列祖的这地方,照我对示罗所行的一样去行。我必把你们从我面前赶出去,正如我把你们的一切弟兄,就是以法莲的全体后裔,赶出去一样。所以你不要为这百姓祈祷,不要为他们呼号或祈求,也不要向我代求,因为我必不听你。你岂不看见他们在犹大的城中和耶路撒冷的街上所行的事吗?耶利米书 7:1-17。