Daniel chapter one, when overlaid with Daniel chapter four, represents the history of the first and second angels, from 1798 to 1844. In that history the book of Daniel was unsealed, and the portion that was unsealed was chapters seven, eight and nine. “Line upon line” chapters one, four and then seven through nine, illustrate the history of the Millerite movement of the first angel.

当把《但以理书》第一章与第四章相互并置时,它们代表从1798年至1844年第一与第二位天使的历史。在那段历史中,《但以理书》的封印被开启,而被开启的部分是第七、第八和第九章。按照“经上加经”的方式,将第一章、第四章以及第七至第九章并列起来,说明了第一位天使的米勒派运动的历史。

In that history (1798 to 1844), the foundational truths of Adventism were established, and those truths were ultimately represented upon the 1843 pioneer chart. Nebuchadnezzar’s image of Daniel chapter two, is on the chart. The visions of Daniel seven and eight are on the chart. “The daily” of chapter eight is represented, as is the “seven times” of Leviticus twenty-six. The three Woes of Islam, as represented in Revelation chapter nine, are there. God forewarned repeatedly that those foundational truths would be attacked.

在那段历史(1798年至1844年)中,复临信仰的奠基性真理得以确立,而这些真理最终被呈现在1843年的先驱图表上。尼布甲尼撒的像(但以理书第二章)在图表上。但以理书第七章和第八章的异象在图表上。第八章的“常献”被呈现,利未记二十六章的“七倍”亦然。启示录第九章所描绘的伊斯兰的“三样祸灾”也在其上。上帝一再预先警告这些奠基性真理将会遭到攻击。

“Let those who stand as God’s watchmen on the walls of Zion be men who can see the dangers before the people,—men who can distinguish between truth and error, righteousness and unrighteousness.

愿那些站在锡安城墙上作上帝守望者的人,都是能看见摆在百姓面前的危险、能分辨真理与谬误、公义与不义的人。

“The warning has come: Nothing is to be allowed to come in that will disturb the foundation of the faith upon which we have been building ever since the message came in 1842, 1843, and 1844. I was in this message, and ever since I have been standing before the world, true to the light that God has given us. We do not propose to take our feet off the platform on which they were placed as day by day we sought the Lord with earnest prayer, seeking for light. Do you think that I could give up the light that God has given me? It is to be as the Rock of Ages. It has been guiding me ever since it was given.” Review and Herald, April 14, 1903.

“警告已经发出:凡会扰乱我们自1842、1843和1844年信息传来以来一直赖以建造之信仰根基的事物,决不可容其进入。我就在这信息之中;自那时以来,我一直站立在世人面前,忠于上帝所赐给我们的亮光。我们无意把双脚从那平台上挪开;这平台乃是我们日日以恳切祷告寻求主、寻求亮光之时,双脚被安置其上的。你们以为我能放弃上帝所赐给我的亮光吗?这亮光必如万古磐石。自从赐下以来,它一直在引导我。”《Review and Herald》,1903年4月14日。

The work of the dirt brush man, that is to be accomplished with the participation of God’s last day people, is also represented by Isaiah, when he identifies the last day people and the work they are called to do, for the foundations were destined to be buried with error before the last days arrived.

那位用刷子清扫尘土之人的工作,需要上帝末后子民的参与才能完成;当以赛亚指出末后子民以及他们蒙召要做的工作时,他也表达了这一点,因为在末后的日子来到之前,根基注定要被错误所掩埋。

And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in. Isaiah 58:12.

出于你的人必修造久已荒废之处;你必建立历代的根基;你必称为补破口的、重修路径使人居住的。以赛亚书 58:12。

The “old waste places,” refers to the doctrinal truths associated with the two desolating powers of paganism and papalism. The two desolating powers of paganism being followed by papalism is what William Miller used for his framework of every prophecy he presented.

“久已荒废之处”指的是与异教和教皇制度这两大荒凉势力相关的教义真理。异教之后由教皇制度接续的这两大荒凉势力的模式,是威廉·米勒用来构建他所阐述的每一则预言的框架。

And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. Isaiah 61:4.

他们必重建久已荒废之地,重修先前荒凉之处;他们要修复荒废的城邑,就是历代荒凉之地。以赛亚书 61:4。

The structure of prophecy that is represented as the framework, is the history and relationship of those two powers. To restore “the paths to dwell in,” is the restoration of Miller’s framework, that was represented in his dream by the work of the dirt brush man. Isaiah used the illustration of the history of Ezra and those who returned from Babylon and repaired Jerusalem, to identify the restoration of the former desolations.

被称为“框架”的预言结构,其实就是那两种势力的历史与相互关系。恢复“使人居住的路径”,就是恢复米勒的框架;这一点在他的梦中,是由那位拿着除尘刷之人的工作所象征的。以赛亚借用以斯拉以及那些从巴比伦归回并修补耶路撒冷之人的历史为例,来表明对先前荒凉之处的修复。

Since the days of our fathers have we been in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a spoil, and to confusion of face, as it is this day. And now for a little space grace hath been showed from the Lord our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage. For we were bondmen; yet our God hath not forsaken us in our bondage, but hath extended mercy unto us in the sight of the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of our God, and to repair the desolations thereof, and to give us a wall in Judah and in Jerusalem. Ezra 9:7–9.

自从我们列祖的日子直到今日,我们都大大地有罪;因我们的罪孽,我们、我们的君王和我们的祭司被交在各地诸王的手中,遭刀剑、被掳去、被抢夺,并且满面羞愧,正如今日一样。如今,耶和华我们的神暂时向我们施恩,给我们留下些许逃脱的人,又在他的圣所给我们立下一枚钉子,使我们的神光照我们的眼目,使我们在受奴役之中略得复兴。我们原是奴仆,然而我们的神在我们受奴役的时候并没有离弃我们,反倒在波斯诸王面前向我们施怜悯,使我们得以复兴,重新建立我们神的殿,修补其中的荒废,并在犹大和耶路撒冷赐给我们城墙。以斯拉记 9:7-9。

Ezra and those who repaired Jerusalem, represent the “remnant” who are the restorers of the paths to dwell in, and they are those who are accomplishing the work in the context of the Leviticus twenty-six prayer, which Ezra references that “since the days of our fathers have we been in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a spoil, and to confusion of face.” The “day” he is referring to is the “day” that the “remnant” of the last days restore the paths to dwell in.

以斯拉与那些修复耶路撒冷的人,代表那“余民”,他们是修复使人可以居住之路径的人;他们正在利未记二十六章祷告的背景下完成这项工作。以斯拉提到:“自从我们列祖的日子直到今日,我们一直大大有罪;因着我们的罪孽,我们、我们的君王和我们的祭司,都被交在各地诸王的手中,遭刀剑、被掳、被掠夺,并且满面羞愧。”他所指的“那日”,就是末后“余民”修复可居之路的“那日”。

Ezra’s remnant are the two witnesses who are resurrected at the end of three and a half days, and fulfill the Leviticus twenty-six prayer as illustrated by Daniel in chapter nine. When Ezra and his coworkers returned from exile and rebuilt Jerusalem, they typified the work of restoring Miller’s jewels, which is the work of restoring the foundational truths of Miller. For this reason, understanding the framework of Miller’s work is essential.

以斯拉的余民就是那两个见证人,他们在三天半后复活,并应验了利未记二十六章的祷告,如但以理书第九章所示。当以斯拉与他的同工从被掳之地归回并重建耶路撒冷时,他们预表了修复米勒的宝石之工,也就是恢复米勒基础真理的工作。因此,理解米勒之工的框架至关重要。

“The apostles built upon a sure foundation, even the Rock of Ages. To this foundation they brought the stones that they quarried from the world. Not without hindrance did the builders labor. Their work was made exceedingly difficult by the opposition of the enemies of Christ. They had to contend against the bigotry, prejudice, and hatred of those who were building upon a false foundation. Many who wrought as builders of the church could be likened to the builders of the wall in Nehemiah’s day, of whom it is written: ‘They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, everyone with one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon.’ Nehemiah 4:17.” Acts of the Apostles, 596.

使徒们在稳固的根基上建造,这根基就是那万古磐石。他们把从世上开凿出来的石头带到这根基上。建造者的工作并非毫无阻碍。基督仇敌的反对使他们的工作极其艰难。他们必须与那些建造在虚假根基上的人的偏执、偏见和仇恨相抗衡。许多作为教会建造者劳作的人,可以比作尼希米时代修筑城墙的人,关于他们有这样的记载:“修筑城墙的,扛抬重担的,和装载材料的,每个人一只手作工,另一只手拿着兵器。”尼希米记4:17。《使徒行述》,596。

In both passages of Isaiah, the work is to raise up the foundations and desolations of many generations. Isaiah is identifying a spiritual work that was illustrated by the literal work. The foundations were to be guarded, but instead they were eventually totally covered up by a false foundation of counterfeit jewels. Those who Isaiah identifies are restoring the foundational truths of the Millerites, not literal bricks and stones. The symbol of those truths is Miller’s framework of the two desolating powers which trampled down the sanctuary and the host for “seven times.”

在以赛亚书的两处经文中,这项工作是要兴起累代的根基,并重建历代的荒凉之处。以赛亚所指出的是一项属灵的工作,而这项工作曾借着那实际的工程得以体现。那些根基本应受到看守,然而最终却被用赝宝石堆砌的伪造根基完全掩盖。以赛亚所指的人是在恢复米勒派的根基真理,而非字面的砖石。这些真理的象征,是米勒关于两大使荒凉之权势的架构;这两大权势在“七次”的期间践踏了圣所与军旅。

That work of restoration is represented as raising up “the foundations” and “desolations of many generations,” and represents the prophetic work of restoring the foundational truths through the methodology that brings prophetic line upon prophetic line, from here a little and there a little. The work of reestablishing the foundations and desolations is the work of presenting and defending the original truths represented upon the 1843 and 1850 pioneer charts, which are the two tables of Habakkuk chapter two. And the work is accomplished with the latter rain methodology of “line upon line”. It is the work of returning to Jeremiah’s old paths in the controversy of those who wish to uphold a counterfeit foundation, as represented by the false jewels of Miller’s dream.

那项复兴的工作被描绘为重建“根基”和修复“历代的荒凉之处”,并指通过一种方法——使先知性的脉络一条接着一条,这里一点,那里一点——来恢复基础真理的先知性工作。重立根基与荒凉之处的工作,就是呈现并捍卫1843年和1850年先锋图表上所代表的原初真理的工作;这些图表就是哈巴谷书第二章的两张表。而这项工作是借着“ 一条线接着一条线 ”的晚雨方法论而成就的。这是在与那些想维护伪造根基的人之争论中,回到耶利米所说古道的工作,正如米勒之梦中的假宝石所代表的那样。

“The enemy is seeking to divert the minds of our brethren and sisters from the work of preparing a people to stand in these last days. His sophistries are designed to lead minds away from the perils and duties of the hour. They estimate as nothing the light that Christ came from heaven to give to John for His people. They teach that the scenes just before us are not of sufficient importance to receive special attention. They make of no effect the truth of heavenly origin and rob the people of God of their past experience, giving them instead a false science.

仇敌正设法使我们弟兄姐妹的心思,从预备一班人在这末后的日子里站立得住的工作上转移开来。他的诡辩旨在引导人心远离当下的危险与责任。他们把基督从天上降临、为祂的子民赐给约翰的亮光看作毫无价值。他们教导说,就在我们眼前的情景并不够重要,不值得给予特别的关注。他们废掉那出于天上的真理,剥夺上帝子民以往的经验,用虚假的科学来取而代之。

“‘Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein.’ Jeremiah 6:16.

“耶和华如此说:你们当站在路上察看,访问古道,哪是善道,便行在其间。”耶利米书 6:16。

“Let none seek to tear away the foundations of our faith—the foundations that were laid at the beginning of our work by prayerful study of the word and by revelation. Upon these foundations we have been building for the last fifty years. Men may suppose that they have found a new way and that they can lay a stronger foundation than that which has been laid. But this is a great deception. Other foundation can no man lay than that which has been laid.

“不可让任何人企图拆毁我们信仰的根基——这根基乃是在我们工作开始之初,借着对圣言祈祷性的研读并借着启示而奠定的。在过去五十年中,我们一直建造在这根基之上。人们或许以为自己找到了新的道路,并且能够立下一个比那已经立下的更坚固的根基;但这是极大的迷惑。因为除了那已经立下的根基以外,没有人能另立根基。”

“In the past many have undertaken the building of a new faith, the establishment of new principles. But how long did their building stand? It soon fell, for it was not founded upon the Rock.

“从前,许多人曾着手建造一种新的信仰,建立新的原则。但他们所建造的,能存立多久呢?不久便倒塌了,因为它不是建立在磐石上。”

“Did not the first disciples have to meet the sayings of men? Did they not have to listen to false theories, and then, having done all, to stand firm, saying: ‘Other foundation can no man lay than that is laid’? 1 Corinthians 3:11.

“最初的门徒岂不是也必须面对人的言论吗?他们岂不是也必须听见虚假的学说,然后,在尽了一切之后,仍然站立得稳,说:‘因为那已经立好的根基,就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。’哥林多前书3:11。”

“So we are to hold the beginning of our confidence steadfast unto the end. Words of power have been sent by God and by Christ to this people, bringing them out from the world, point by point, into the clear light of present truth. With lips touched with holy fire, God’s servants have proclaimed the message. The divine utterance has set its seal to the genuineness of the truth proclaimed.” Testimonies, volume 8, 296, 297.

“所以,我们当将起初的确信持守坚定,直到末了。上帝和基督已将带着能力的话语赐给这百姓,一点一点地把他们从世界中领出来,进入现代真理的清晰亮光之中。上帝的仆人嘴唇既被圣火触摸,便宣告了这信息。神圣的话语已经印证了所传扬之真理的真实性。”《证言》卷八,296、297页。

The “work of preparing a people to stand in the last days,” is the work associated with the two prophecies of Ezekiel in chapter thirty-seven. A message is delivered by Isaiah’s voice in the wilderness, and the first message of Ezekiel brings those that have been dead in the street of the city of Sodom and Egypt for three-and-a-half days together. They then recognize they have been in Matthew’s tarrying time of the parable of the ten virgins. They then hear the call given to Jeremiah to separate the precious from the vile if they wish to return. They also recognize that Daniel’s prayer in chapter nine as present truth. Therefore if and when they choose to return by accepting and accomplishing the conditions of the gospel, then they receive Ezekiel’s second message and stand upon their feet a mighty army.

“预备一班子民在末后的日子能站立得住的工作”,就是与以西结书第三十七章中两则预言相关的工作。有一则信息,是借着以赛亚“在旷野有人声喊着”的声音所传达的;而以西结的第一则信息,使那些在所多玛与埃及之城的街上死了三日半的人聚集在一起。随后他们认识到,自己一直处在马太福音十童女比喻中的耽延时期。接着他们听见赐给耶利米的呼召:若想归回,就当把宝贵的与卑贱的分别出来。他们也认识到,但以理书第九章的祷告是现今真理。因此,当他们选择通过接受并履行福音的条件而归回时,他们就领受以西结的第二则信息,站立起来,成为一支极大的军队。

The “work of preparing a people to stand in the latter days” is accomplished through the latter rain methodology of “line upon line.” That work involves a work of restoring the Millerite truths that are represented on the 1843 and 1850 pioneer charts. Those two charts are Habakkuk’s two tables and they are to be laid upon one another (line upon line), and in so doing the two charts represent the foundational truths that are to be restored in the last days by the dirt brush man.

“在末后的日子预备一班人能站立得住的工作”是借着“行上加行”的晚雨方法论而成就的。那项工作包括恢复米勒派真理,这些真理体现在1843年和1850年的先驱图表上。那两张图表就是哈巴谷的两张表,它们要彼此叠放(行上加行),如此这两张图表便代表了那些根基性的真理,而这些真理将在末时由那位拿刷子除尘的人得以恢复。

When brought together, line upon line, they identify the mistake in the 1843 chart, which was thereafter corrected upon the 1850 chart. When considered as one table (line upon line) they then represent both the experience of God’s people and the hidden history of the seven thunders, for together they illustrate the first disappointment, the tarrying time, the Midnight Cry, and October 22, 1844, and the great disappointment.

当它们被汇集在一起,一行接一行地排列时,它们指出了1843年图表中的错误,该错误随后在1850年图表上得到纠正。当把它们视为一张表(一行接一行)时,它们既代表了上帝子民的经历,也代表了七雷的隐秘历史,因为它们共同阐明了第一次失望、迟延时期、午夜呼声、1844年10月22日以及大失望。

It is the first disappointment, Midnight Cry and great disappointment that is the hidden history of the seven thunders. It is the structure of truth, for truth is based upon the first and last letter of the Hebrew word “truth” being the same as is the first and last disappointment of that history. The middle and thirteenth letter is a symbol of rebellion as represented by those who reject the message of the Midnight Cry. The two charts when brought together provide two witnesses to the prophetic truths of the Millerites that are to be restored by the dirt brush man, but they also identify the experience that typifies the experience of the one hundred and forty-four thousand.

正是第一次失望、半夜呼声与大失望,构成了七雷的隐秘历史。这就是真理的结构,因为真理如同希伯来语中“真理”一词的首字母与末字母,分别对应那段历史中的第一次与最后一次失望。其中居中的、也是第十三个字母,是叛逆的象征,体现于那些拒绝半夜呼声信息的人。当这两张图表合在一起时,它们为米勒派将由拿着刷子清除尘土的人所恢复的预言真理提供了两个见证,同时也指明了那种预表十四万四千人经历的经历。

Those called to be the ensign (the one hundred and forty-four thousand) were confronted with their first disappointment on July 18, 2020, and then in July of 2023, they were then presented with a message from a voice crying in the wilderness. The voice was calling them to return.

被召作“旌旗”的(那十四万四千人)于2020年7月18日遭遇了第一次失望,随后在2023年7月,他们又收到了一则来自旷野呼喊之声的信息。那声音呼唤他们归回。

It is at this point in the hidden history of the seven thunders that rebellion will be manifested, for the next waymark is when the dirt brush man gathers the jewels and casts them into the casket. They then shine ten times brighter. At that point Miller was awakened. When the virgins (Miller) awake, it is too late. The restoration of the desolations of many generations is a work that the two witnesses must participate in. That work is now being carried out.

就在七雷隐秘历史的这一点上,悖逆将被显明,因为下一个路标是那位拿着除尘刷的人把宝石聚拢并把它们投入匣子里。它们随即光耀十倍。那时米勒被唤醒。当童女(米勒)醒来时,已经太迟了。重建历代荒凉之处,是两位见证人必须参与的工作。这项工作现在正在进行。

William Miller’s framework of the prophecies represented by the vision of the Ulai River, of Daniel chapters seven, eight and nine was the two desolating powers of paganism and papalism and the framework for Future for America is paganism (the dragon), followed by papalism (the beast) and apostate Protestantism (the false prophet). The key that establishes both frameworks is the writings of the apostle Paul. The apostle Paul was the prophetic voice that connected ancient Israel with spiritual Israel. Before his conversion, Paul’s name was Saul, which means “selected” or “set forth”.

威廉·米勒对由乌莱河异象所代表、见于《但以理书》第七、第八和第九章的预言之框架,是异教主义与教皇主义这两种使地荒凉的权势;而Future for America的框架则是先异教主义(“龙”),随后是教皇主义(“兽”)以及背道的新教(“假先知”)。确立这两种框架的关键,是使徒保罗的著作。使徒保罗是把古代以色列与属灵的以色列连接起来的先知性声音。在他归信之前,保罗的名字叫扫罗,意思是“被拣选”或“被设立”。

Paul was chosen (selected) to be the apostle to the Gentiles, and he was chosen among other things for his understanding of the Old Testament. Writing the majority of the New Testament, there is no other of the New Testament authors who possessed the understanding of the Old Testament as did Paul. He was chosen to lead out in presenting the gospel to the Gentiles, but he was also chosen to establish the relationship of the prophetic histories of the Old Testament with the prophetic history that followed the time period of the cross. Without Paul’s testimony the prophetic understanding of the Millerites, and that of Future for America would be non-existent. In the very history where literal Israel was divorced as God’s chosen people, Paul was chosen to identify that ancient Israel, though then divorced from God, was the symbol of the prophetic history of spiritual Israel. The necessary prophetic rules for the movements of the first and third angels are based primarily upon the writings of the apostle Paul.

保罗被拣选(被选定)为外邦人的使徒,而他之所以被拣选,除其他因素外,是因为他对旧约的理解。他撰写了新约的大部分;在新约的其他作者中,没有谁像保罗那样深谙旧约。他被拣选,率先向外邦人传扬福音,也被拣选来确立旧约预言历史与十字架时期之后的预言历史之间的关系。若没有保罗的见证,米勒派以及Future for America对预言的理解就不会存在。正是在那段历史中,上帝不再以字面的以色列为祂所拣选的子民,保罗被拣选来指出:那古时的以色列,虽当时被上帝离弃,仍是属灵以色列之预言历史的象征。第一与第三位天使运动所必需的预言规则主要依据使徒保罗的著作。

For this reason, we will consider some of the prophetic principles that are identified by Paul that impacted the message of the Millerites, that was set within the framework of two desolating powers, and in so doing we will also consider how those principles impact upon the framework of three desolating powers.

因此,我们将考察保罗所指出的一些预言原则,这些原则影响了米勒派的信息,而该信息是置于两种荒凉势力的框架之内;同时,我们也将考察这些原则如何影响三种荒凉势力的框架。

Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea; And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea; And did all eat the same spiritual meat; And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ. But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted. Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play. Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand. Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents. Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer. Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. 1 Corinthians 10:1–10.

弟兄们,我不愿意你们不知道,我们的祖先都在云下,也都从海中经过;并且都在云里、海里受洗归于摩西;都吃了同样的属灵食物;也都喝了同样的属灵饮水,因为他们所喝的是那随从他们的属灵磐石所出的水,那磐石就是基督。可是他们中许多人并不蒙神喜悦,因此倒毙在旷野。这些事都是我们的榜样,叫我们不要贪恋恶事,像他们所贪恋的一样。也不要作拜偶像的人,像他们中有些人一样,正如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩耍。”也不要行淫,像他们中有些人所行的,结果一天就倒毙了二万三千人。也不要试探基督,像他们中有些人所试探的,就被蛇所灭。也不要发怨言,像他们中有些人发了怨言,就被那灭命的所灭。这些事发生在他们身上,是作我们的鉴戒;并且写下来,是要警戒我们这些临到世代末了的人。哥林多前书 10:1-10。

In ten short verses, Paul identifies that the rite of baptism was typified at the Red Sea crossing, that the Rock which followed ancient Israel, was a “spiritual Rock,” and that it was Christ. He identifies that ancient Israel was the example for those living in the last days. This passage is a warning, and the passage is a point of controversy between those who uphold truth and those who oppose truth. Adventist theologians teach that Paul was simply identifying that the histories of ancient Israel were illustrating moral lessons that needed to be understood by those living in the last days, but they insist Paul was not identifying that the histories of literal Israel were actually to be repeated by spiritual Israel. Sister White often uses this passage to confirm exactly what Paul meant.

在短短十节经文中,保罗指出,洗礼的礼仪在以色列人过红海时就已被预表;他又说,跟随古代以色列人的那磐石是一块“属灵的磐石”,而这磐石就是基督。他指出,古代以色列是活在末后的日子之人的榜样。这段经文是一个警戒,也成为持守真理者与反对真理者之间的争议焦点。复临安息日会的神学家教导说,保罗只是指出古代以色列的历史所说明的是末世之人需要明白的道德教训,但他们坚持认为,保罗并没有指出肉身以色列的历史会由属灵的以色列实际重演。怀特姐妹常用这段经文来证实保罗的确切用意。

“Each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ 1 Corinthians 10:11. ‘Not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.’ 1 Peter 1:12. . . .

“古时的众先知说预言,与其说是为了他们自己的时代,不如说是为了我们的时代;因此,他们的预言对于我们仍然有效。‘他们遭遇这些事,都要作为鉴戒;并且写在经上,正是警戒我们这末世的人。’哥林多前书10:11。‘他们得了启示,知道他们所传讲的一切事,不是为自己,乃是为你们;那靠着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事报给你们;这些事连天使也愿意详细察看。’彼得前书1:12。…”

“The Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation. All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.” Selected Messages, book 3, 338, 339.

“圣经已将其宝藏为这末后的世代积聚并珍藏起来。旧约历史中一切重大的事件和庄严的作为,都已经在并且正在教会中于这末后的日子重演。”《信息选粹》卷三,338、339。

The “great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days,” is how Sister White summarizes Paul’s meaning in the verses. In an attempt to undermine Paul’s identification of ancient Israel as symbolically illustrating literal Israel’s history, Satan has foisted two primary attacks against this prophetic principle. The first, that I already mentioned, is the claim that Paul was simply identifying that those histories represented moral lessons. That false teaching is a half-truth, and a half-truth is not truth at all. It is true that the moral lessons that might be derived from the history of ancient Israel, is for the benefit of those living in the last days, but when that is used to deny that those histories are also an illustration of events that will be repeated, it becomes a half-truth, which is designed to deny the truth.

“旧约历史中的重大事件和庄严事例,已经并正在这末后的日子里在教会中重演”,这是怀特姐妹对保罗在这些经文中意思的概括。撒但为削弱保罗将古代以色列视为象征性地说明属肉身以色列历史这一认定,针对这一预言性原则发动了两项主要的攻势。第一项,我已提到过,就是声称保罗不过是指出那些历史代表道德教训。这种错误的教导是半真半假的,而半真半假根本不是真理。诚然,可以从古代以色列的历史中汲取的道德教训,确是为末后之人的益处;但当人据此否认那些历史也同样是对将要重演之事件的写照时,这就成了半真半假的说法,其用意在于否认真理。

“A blessing or a curse is now before the people of God—a blessing if they come out from the world and are separate, and walk in the path of humble obedience; and a curse if they unite with the idolatrous, who trample upon the high claims of heaven. The sins and iniquities of rebellious Israel are recorded and the picture presented before us as a warning that if we imitate their example of transgression and depart from God we shall fall as surely as did they. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’” Testimonies, volume 1, 609.

现在,祝福或咒诅摆在上帝的子民面前——若他们从世界中出来,与之分别,行走在谦卑顺服的道路上,就有祝福;若他们与拜偶像的人联合——这些人践踏天上崇高的要求——就有咒诅。叛逆的以色列的罪恶与不义已经被记录下来,这幅图景呈现在我们面前,作为警戒:如果我们效法他们违背的榜样并离弃上帝,我们也必像他们一样必然跌倒。“如今这些事都发生在他们身上,作为我们的鉴戒;并且写下来,为要警戒我们这末世之人。”《证言》第一卷,第609页。

One truth is not to be used to deny another truth, for when it is, it turns the truth of God into a lie.

不应当用一个真理去否认另一个真理,因为一旦这样做,便会把上帝的真理变为谎言。

“One saying of the Saviour must not be made to destroy another.” The Great Controversy, 371.

“不可用救主的一句话来推翻另一句。”《大争论》,第371页。

The teaching that ancient Israel’s history represents moral lessons alone, is often used by Adventist theologians to destroy God’s prophetic Word, and it is one of the half-truths that is included in the dish of fables prepared to deceive God’s people into receiving a lie, and the lie they receive is identified in the writings of the apostle Paul.

仅将古代以色列的历史视为道德教训的这种教导,常被基督复临安息日会的神学家用来摧毁上帝的先知性话语,它是被纳入那道为欺骗上帝子民、使他们接受谎言而预备的寓言菜肴中的半真半假的论调之一,而他们所接受的那谎言已在使徒保罗的著作中被指出。

The other primary attack against the principle that the history of ancient Israel illustrates the history of modern Israel was invented by Jesuits during the history of the counter reformation, and it consists of agreeing to the idea that the history of ancient Israel is repeated. The Jesuit lie is that the history is literally repeated, not spiritually repeated. The lie was invented as a way to prevent an understanding that the pope of Rome is the antichrist of Bible prophecy, for the teaching assents to the truth that there is an antichrist in the last days, but it argues that the antichrist is represented by a literal power, not a spiritual power. The whore in Revelation seventeen, who has mystery Babylon written on her forehead, would then be a whore that arises in the literal land of Babylon, which today is Iraq.

另一种对“古代以色列的历史说明现代以色列历史”这一原则的主要攻击,是在反宗教改革时期由耶稣会发明的,其内容是接受“古代以色列的历史会被重复”的观念。耶稣会的谎言在于宣称历史是按字面被重复的,而不是在属灵意义上被重复的。这一谎言的发明,是为了阻止人们理解罗马教皇就是圣经预言中的敌基督;因为该教导虽承认末后的日子确有敌基督,却主张敌基督所代表的是一个字面上的权势,而不是一个属灵的权势。这样一来,启示录第十七章中那额上写着“奥秘巴比伦”的淫妇,就会被解释为出现在字面上的巴比伦之地的淫妇,而那地方今天就是伊拉克。

“Those who become confused in their understanding of the word, who fail to see the meaning of antichrist, will surely place themselves on the side of antichrist.” Kress Collection, 105.

“那些在对这个词的理解上感到困惑、未能看清敌基督的含义的人,必定会站在敌基督一边。” 克雷斯文集,105。

The pope is a literal person, representing a literal power (the Catholic church), but he and his organization has been prophetically identified by literal Babylon, and can only be correctly identified when the subject of the antichrist is set forth as the spiritual fulfillment of a literal example. Paul identified that literal Israel illustrates spiritual Israel, but it was not a new prophetic truth that he presented, for his understanding was generally based upon the Old Testament, and it is there that his testimony is grounded.

教皇是一个真实的人,代表着一个真实的权势(天主教会);但在预言上,他和他的组织是借着字义上的巴比伦被指认出来的,只有当把敌基督这一主题阐明为对某个字义上例子的属灵应验时,才能被正确识别。保罗指出,字义上的以色列说明属灵的以色列,但他所提出的并不是新的预言真理,因为他的理解大体上以旧约为基础,他的见证也扎根于那里。

Thus saith the Lord the King of Israel, and his redeemer the Lord of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God. And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them show unto them. Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any. Isaiah 44:6–8.

以色列的王耶和华和他的救赎主、万军之耶和华如此说:我是首先的,我是末后的;除我以外再没有神。自从我立定古时的民以来,谁能像我一样宣告、陈明,并为我按次序摆列?将要来的事和后来要成的事,让他们指示出来。不要害怕,也不要惊惶:从那时起我岂不是已经告诉你们,并且陈明了吗?你们就是我的见证。除我以外还有神吗?是的,别无他神;我不认识一个。以赛亚书 44:6-8。

We are to be Christ’s witnesses, as was Paul, that the Alpha and Omega appointed not only ancient Israel, but all the biblical ancient people as symbols to show “the things that are coming,” upon those who live in the last days. Paul was an expert on the Old Testament, and he was raised up to be the prophetic connecting link between the dispensation of literal and spiritual Israel. It was his writings that guided those who understood the increase of knowledge at the time of the end in 1798, and also in 1989.

我们要像保罗一样,作基督的见证人,见证那位阿尔法和欧米伽不仅拣选了古代以色列,也把圣经中的一切古代民族立为象征,以指明那些将要临到末世之人的事。保罗精通旧约,他被兴起,成为连接字面以色列与属灵以色列之时期的预言性纽带。正是他的著作,引导了那些在1798年以及在1989年明白末时知识增长的人。

Ancient literal Babylon, the ancient children of the east, ancient Egypt, ancient Greece, and the ancient Medo-Persian empire are symbols of spiritual powers at the end of the world. The ancient symbols are the literal that precedes, and represent, the spiritual that follows. Paul goes so far as to identify that literal Adam symbolized spiritual Adam (who is Christ).

古代字义上的巴比伦、古代东方的子民、古代埃及、古代希腊,以及古代玛代-波斯帝国,都是末世属灵权势的象征。这些古代的象征是先行的字面事物,代表随后而来的属灵事物。保罗甚至指出,字义上的亚当象征属灵的亚当(即基督)。

And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual. The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven. As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly. And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. 1 Corinthians 15:45–49.

经上也这样记着:头一个人亚当成了有灵的活人;末后的亚当成了赐生命的灵。然而,先来的不是属灵的,而是属自然的;随后才是属灵的。头一个人出于地,是属土的;第二个人是从天上来的主。属土的怎样,凡属土的人也怎样;属天的怎样,凡属天的人也怎样。正如我们带着属土的形象,我们也要带着属天的形象。哥林多前书 15:45-49。

There are some very profound lessons Paul is teaching concerning the first and last Adam, but we are simply identifying the principle which he sets forth very clearly in the passage, when he states, “that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.” The literal, which Paul here identifies as “natural,” is first, and the spiritual is last. Literal Israel was first, and natural, and spiritual Israel comes “afterward.”

保罗关于第一位亚当和末后的亚当所教导的有一些非常深刻的教训,但我们只是指出他在这段经文中非常清楚地提出的原则:他说,“先的不是属灵的,乃是属自然的;随后才是属灵的。” 在这里,保罗将“字面的”称为“属自然的”,它在先,属灵的在后。字面的以色列是先的、属自然的,而属灵的以色列则在“随后”才来。

Literal Babylon precedes spiritual Babylon. The next important point that is emphasized in Paul’s writings is the point in history when the change from literal to spiritual is to be applied. It is the time period of the cross when the prophetic change from literal to spiritual is identified.

字面的巴比伦先于属灵的巴比伦。保罗的著作所强调的下一个重要要点,是这项从字面到属灵的转变应当应用于历史上的哪个时刻。那就是十字架时期;正是在那时,预言中从字面到属灵的转变被指明。

For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus. For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ. There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus. And if ye be Christ’s, then are ye Abraham’s seed, and heirs according to the promise. Galatians 3:26–29.

因为你们都藉着在基督耶稣里的信心,成为神的儿女。你们当中凡受洗归入基督的,都已经披戴基督。不分犹太人或希腊人,不分为奴的或自由的,不分男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一。若你们属基督,就都是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的。加拉太书 3:26-29。

It matters not what your birthright might be, if and when you accept Christ, you then become the seed of Abraham. You are not literal Israel; you are spiritual Israel. The transition from literal to spiritual was the cross. Paul divides mankind into two classes. Each class has their own covenant, each are descendants of Abraham. Each has a city that represents their family and covenant. Each is either a son of literal Adam or spiritual Adam.

无论你的出身如何,一旦你接受基督,你就成为亚伯拉罕的后裔。你不是肉身的以色列;你是属灵的以色列。从肉身到属灵的转折点是十字架。保罗把人类分为两类。每一类都有自己的约,都是亚伯拉罕的后裔。每一类都有一座代表其家族与盟约的城。每个人要么是肉身的亚当之子,要么是属灵的亚当之子。

For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman. But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise. Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar. For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children. But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all. For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband. Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise. But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now. Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman. So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. Galatians 4:22–30.

因为经上记着,亚伯拉罕有两个儿子,一个是使女所生,一个是自主妇人所生。但那使女所生的是按着肉体生的;那自主妇人所生的是因着应许生的。这些事都是比方:这两个妇人就是两个约;一个出于西奈山,生子为奴,就是夏甲。这夏甲就是在阿拉伯的西奈山,与现在的耶路撒冷相对应,她同她的儿女都是为奴的。但那在上的耶路撒冷是自由的,她是我们众人的母。因为经上记着:不生育的啊,你要欢喜;未曾生产的啊,你要欢呼;因为荒凉者的儿女,比有丈夫者的更多。现在,弟兄们,我们像以撒一样,是应许的儿女。当时那按着肉体生的逼迫那按着圣灵生的,现在也是这样。然而经上怎么说呢?把使女和她的儿子赶出去,因为使女的儿子不可与自主妇人的儿子一同承受产业。所以,弟兄们,我们不是使女的儿女,乃是自主妇人的儿女。加拉太书 4:22-30。

In the time period of the cross, the ancient literal became symbols of the modern spiritual. The apostle Paul clarified these essential prophetic truths that allowed William Miller to establish the framework of two desolating powers, which he based all of his prophetic conclusions upon. The same work accomplished by the apostle Paul is what identifies the three desolating powers that is the framework for all the prophetic conclusions of Future for America.

在十字架的那个时期,古代的字面事物成为现代属灵意义的象征。使徒保罗阐明了这些至关重要的预言真理,这使威廉·米勒得以建立“两种荒凉势力”的框架,他所有的预言结论都以此为基础。正是使徒保罗所完成的同样的工作,识别出“三种荒凉势力”,而这构成了Future for America一切预言结论的框架。

The framework of Miller’s understanding of the increase of knowledge represented by the Ulai River vision of chapter seven, eight and nine was based upon his discovery that “the daily” in the book of Daniel represented pagan Rome. He made that discovery in Paul’s second letter to the Thessalonians. That understanding is the primary truth identified in association with the prophetic “lie,” that causes strong delusion to come upon Seventh-day Adventists in the last days.

米勒对由第七、八、九章中乌莱河异象所代表的知识增长的理解,其框架建立在他的一个发现之上:即《但以理书》中的“常献的”代表异教罗马。他是在保罗写给帖撒罗尼迦人的第二封信中作出这一发现的。这种理解是与那预言性的“谎言”相联系而被指认出的首要真理;那“谎言”使末后的日子里基督复临安息日会信徒陷入强烈的迷惑。

We will continue our study of the increase of knowledge represented by the vision of the Ulai River in the next article by considering what Miller recognized in Paul’s letter.

我们将在下一篇文章中,通过考察米勒在保罗的书信中所认识到的内容,继续研究乌莱河异象所代表的知识的增长。

“One who sees beneath the surface, who reads the hearts of all men, says of those who have had great light: ‘They are not afflicted and astonished because of their moral and spiritual condition.’ Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before Mine eyes, and chose that in which I delighted not.’ ‘God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,’ because they received not the love of the truth, that they might be saved,’ ‘but had pleasure in unrighteousness.’ Isaiah 66:3, 4; 2 Thessalonians 2:11, 10, 12.

那位洞察表象之下、察验万人心灵的主,对那些曾蒙大光照的人这样说:“他们并不因自己的道德和属灵状况而忧伤惊惶。”不错,他们拣选了自己的道路,他们的心以自己的可憎之事为乐。“我也必拣选迷惑他们的事,使他们所惧怕的临到他们;因为我呼唤,无人答应;我说话,他们不肯听从;反倒行我眼中看为恶的,拣选我所不喜悦的。” “神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎;”因为他们“不领受爱真理的心,使他们得救”, “反喜爱不义。”以赛亚书66:3, 4;帖撒罗尼迦后书2:11, 10, 12。

“The heavenly Teacher inquired: ‘What stronger delusion can beguile the mind than the pretense that you are building on the right foundation and that God accepts your works, when in reality you are working out many things according to worldly policy and are sinning against Jehovah? Oh, it is a great deception, a fascinating delusion, that takes possession of minds when men who have once known the truth, mistake the form of godliness for the spirit and power thereof; when they suppose that they are rich and increased with goods and in need of nothing, while in reality they are in need of everything.’” Testimonies, volume 8, 249, 250.

“天上的教师问道:‘当你实际上按着世俗的策略筹划许多事,并且在耶和华面前犯罪,却假装自己正建造在正确的根基上,而且上帝悦纳你的行为——还有什么比这种假象更能迷惑人的心呢?哦,这是一种极大的欺骗,是迷人的错觉;当那些曾经认识真理的人,把敬虔的形式误当作其中的灵与大能;当他们自以为富足,财物增多,一无所缺,然而实际上却样样都缺,这错觉便占据了他们的心思。’” 《见证》,第8卷,第249、250页。