We are addressing the “seven times” of Leviticus twenty-six as represented in the book of Daniel. We are doing so because one of the prophetic characteristics of the “seven times,” is that it represents the “stumbling stone” that the builders rejected. I am defining the stone of stumbling that is represented in the Scriptures as a truth that can be seen, but isn’t. For those that see it, it is precious, but for those that don’t see it, it is not only what they stumble over, but it is the stone that grinds them to powder.
我们正在探讨利未记二十六章的“七倍”,及其在《但以理书》中的体现。我们之所以这样做,是因为“七倍”的一个先知性特征,是它预表了那块被匠人所弃的“绊脚石”。我将经文中所说的绊脚石定义为:一个可以看见,却未被看见的真理。对看见的人,它是宝贵的;对没有看见的人,它不仅是他们所绊跌的东西,更是把他们碾得粉碎的石头。
When Christ presented the stone that the builders rejected, He identified that the corner stone would become the “head” of the corner. The message of the rejected stone in the Scriptures always has to do with God passing by a former covenant people, while at the same time God is entering into covenant with a people who had not formerly been the people of God.
当基督提到那块被匠人弃绝的石头时,他指出这房角石将成为房角的头块石头。圣经中关于这块被弃石的信息,总是与神越过先前的约民有关;与此同时,神正与一群从前并非神子民的人立约。
Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes? Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. Matthew 21:42–44.
耶稣对他们说:“你们从没有读过经上所写的吗:‘建造的人所丢弃的石头,反而成了房角的基石;这是主成就的,在我们眼里极其奇妙’?所以我告诉你们,神的国要从你们那里收回,赐给能结出它所应有果子的民族。凡跌在这块石头上的,都会摔得破碎;但它落在谁身上,就要把他碾成粉末。”马太福音21:42-44
The first “time prophecy” that William Miller was led to by the holy angels, was the “seven times” of Leviticus twenty-six. Laodicean Adventism started the process of tearing down the foundational truths which the Lord assembled through the ministry of Miller by rejecting the very first of Miller’s discoveries. Of course, any prophetic illustration of a sacred foundation is an illustration of Christ, who is “The Stone”, so the rejection of the “seven times” in 1863, identifies not only the beginning of the process of rejecting the foundational truths, it represents a rejection of Christ. As with Christ’s testimony of the rejected stone, Peter also identifies that one of the prophecies connected with the foundation stone is that it would ultimately become “the head of the corner”.
在圣天使的引导下,威廉·米勒首先被引导去研究的“时间预言”,是《利未记》二十六章的“七次”。老底嘉状态的复临运动通过拒绝米勒最早的发现,开始了拆毁主藉着米勒的事工所建立的根基真理的进程。当然,凡关于神圣根基的预言性比喻都是指向基督的比喻,祂是“那石头”;因此,1863年对“七次”的拒绝,不仅表明拒绝根基真理的进程由此开始,也意味着对基督的拒绝。正如基督关于被弃之石的见证一样,彼得也指出,与根基石相关的一项预言是:它终将成为“房角的头块石”。
Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed. But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:6–8.
因此经上也记着说:“看哪,我在锡安放一块主要的房角石,所拣选、宝贵的;信靠他的人必不至羞愧。”所以,他对你们这些信的人是宝贵的;但对那些不顺从的人,匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头,又作绊脚的石头、跌人的磐石。他们既不顺从,就在道上绊跌;他们也是预定如此的。惟有你们是被拣选的族类,是君尊的祭司,是圣洁的国度,是属神的子民,使你们可以宣扬那召你们出黑暗入他奇妙光明者的美德;你们从前不是子民,如今却是神的子民;从前未曾蒙怜恤,如今却蒙了怜恤。彼得前书 2:6-8。
The foundation stone in the beginning of Adventism, becomes the head of the corner. Isaiah is in agreement with Christ and Peter, and Isaiah uses the foundation stone to represent a covenant people who are being passed by for a new covenant people. In his testimony he represents a class that has made a covenant with death, and who have received a lie. The lie they receive, is the lie that Paul identifies as bringing strong delusion upon those that make a covenant with death, because they did not receive the love of the truth.
复临运动起初的那块基石,成了房角的头块石头。以赛亚与基督和彼得一致,他用那块基石来象征一个将被越过、而由新的约民所取代的子民。在他的见证中,他描绘了一类人与死亡立约,并且他们接受了一个谎言。他们所接受的那个谎言,就是保罗所指出的:因为他们不接受爱真理的心,这谎言便使那些与死亡立约的人陷入大迷惑。
Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves: Therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. Isaiah 28:14–18.
所以,你们这些管辖耶路撒冷这百姓的亵慢人,要听耶和华的话。因为你们说:我们与死亡立了约,与阴间结了盟;当那泛滥的鞭灾经过的时候,必不到我们这里,因为我们以谎言为避难所,在虚假之下藏身。因此,主耶和华如此说:看哪,我在锡安安放一块石头为根基,是经试验的石头,是宝贵的房角石,是稳固的根基;信靠的人必不着急。我也必以公平为准绳,以公义为线坠;冰雹必冲去谎言的避难所,大水必漫过藏身之处。你们与死亡所立的约必被废掉,你们与阴间所结的盟必不成立;当那泛滥的鞭灾经过的时候,你们必被它践踏。以赛亚书28:14-18。
The “seven times” has been hidden under falsehoods, and when God passes by His former covenant people and enters into covenant with the one hundred and forty-four thousand, the stone that was formerly the rejected corner stone will ascend to be the “head” of the corner. For those that understand this truth, it is precious, and for those that don’t, the stone that becomes the head of the corner, not only crushes them, but it metaphorically becomes their headstone.
“七次”被谎言所掩盖;当上帝越过他昔日立约的子民,与那十四万四千人立约之时,那块先前被弃的房角石将升为房角的“头”。对明白这真理的人而言,它是宝贵的;而对不明白的人而言,那成为房角之首的石头不仅会把他们碾碎,并且在比喻意义上成为他们的墓碑。
In the book of Daniel, in chapter eight and verse nineteen, we find the “last end” of the indignation, thus identifying that there must also be a “first end” of the indignation. The period of time from 677 BC, until October 22, 1844 represents the period of time that the sanctuary (and host) would be tread down. But the papacy was to prosper until the indignation was accomplished, according to Daniel chapter eleven, and verse thirty-six. If the end of the indignation of chapter eight, represents the end of a period of time, then the end of the indignation of chapter eleven, also represents the end of a period of time. This is what the Bible clearly teaches, though this truth has been covered up with lies by those who have made a covenant with death.
在但以理书八章十九节,我们看到“忿怒的最后的终结”,由此可知忿怒也必然有一个“最初的终结”。从公元前677年直到1844年10月22日的这段时间,代表圣所(以及军旅)被践踏的时期。但按照但以理书十一章三十六节所说,教皇权要亨通,直到忿怒完毕。若八章中的忿怒之终代表一个时期的结束,那么十一章中的忿怒之终也同样代表一个时期的结束。这正是圣经清楚所教导的,尽管这真理已被与死亡立约的人用谎言所掩盖。
The end of both indignations represent the end of an identical period of time, for both were a fulfillment of the same curse of twenty-five hundred and twenty years of scattering, captivity and slavery. The northern kingdom first suffered the scattering, captivity and slavery of the “seven times,” when in 723 BC, the king of Assyria took them captive. The southern kingdom suffered the same fate in 677 BC. Jeremiah confirms this fact.
这两次忿怒的终结都标志着同样的一段时期的结束,因为二者都是同一项咒诅的应验:两千五百二十年的分散、被掳与为奴。北国首先遭受“七倍”的分散、被掳与为奴——公元前723年,亚述王掳去了他们。南国在公元前677年遭遇了同样的命运。耶利米证实了这一事实。
Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadnezzar king of Babylon hath broken his bones. Jeremiah 50:17.
以色列是被赶散的羊;狮子把他赶散了:先是亚述王吞噬了他;最后这巴比伦王尼布甲尼撒折断了他的骨头。耶利米书50:17。
Jeremiah is identifying a progressive judgment. The Assyrians remove the northern kingdom in 723 BC, then they take Manasseh to Babylon, their capital city, in 677 BC. Then Nebuchadnezzar takes Jehoiakim, thus marking the beginning of the seventy years of captivity in 606 BC. Then Nebuchadnezzar takes Zedekiah and destroys Jerusalem in 586 BC.
耶利米正在指出一种渐进的审判。亚述人在公元前723年使北国灭亡,随后在公元前677年把玛拿西带到他们的首都巴比伦。然后尼布甲尼撒掳去约雅敬,从而标志着公元前606年七十年被掳时期的开始。随后尼布甲尼撒掳去西底家,并在公元前586年毁灭耶路撒冷。
The southern kingdom had been warned that they would suffer the same fate as the northern kingdom if they continued in their rebellion. The judgment of the northern kingdom would be accomplished upon the southern kingdom, and the symbol of that judgment was a line that was to be stretched over Judah. In Isaiah’s testimony, it was simply the “line,” but in the following passage, the “line” is the “line of Samaria.”
南国已经被警告:如果继续悖逆,他们将遭遇与北国同样的命运。北国的审判将施行在南国身上,而这审判的象征是一条要拉在犹大之上的准绳。在以赛亚的见证中,它只是“准绳”;但在随后的段落中,这“准绳”是“撒马利亚的准绳”。
Therefore thus saith the Lord God of Israel, Behold, I am bringing such evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever heareth of it, both his ears shall tingle. And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it, and turning it upside down. And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies; Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day. 2 Kings 21:12–15.
因此,以色列的主耶和华如此说:看哪,我要使这样大的灾祸临到耶路撒冷和犹大,凡听见的人,两耳都要发麻。我必把撒马利亚的准绳拉在耶路撒冷上,又把亚哈家的铅垂线垂在其上;我必像人擦盘子那样擦净耶路撒冷,擦了又把它倒扣过来。我必弃绝我产业所剩的余民,把他们交在仇敌的手中;他们必成为一切仇敌掳掠的对象和战利品。因为他们在我眼中行恶,惹我发怒,自从他们祖先出了埃及的那日直到今日。列王纪下21:12-15。
There are two prophetic expressions in the verses just cited that must be considered. The first is the tingling of the ears, and the other is the plummet. In these verses the line of Samaria is also identified as the plummet of the house of Ahab. The line and the plummet are instruments of judgment, which are used in the building process. In the verses, they identify that the same judgment that was carried out against the northern kingdom, represented as Samaria and the house of Ahab, would be brought upon Judah and Jerusalem. When the warning was set forth, the northern kingdom of Israel had already been invaded, conquered, destroyed and taken into slavery. The message of God’s judgment produces the tingling of the ears of those that hear the warning. Both the plummet and the tingling of the ears are found three times each in the Scriptures. In each case, they represent God’s indignation against His own people.
在刚才所引的经文中,有两个必须予以留意的先知性表达。一个是耳朵发麻,另一个是垂线。在这些经文中,又提到了“撒玛利亚的准绳”和“亚哈家的垂线”。准绳与垂线是施行审判的器具,原是建筑过程中使用的工具。在这些经文里,它们表明,以撒玛利亚和亚哈家为代表曾临到北国的同样审判,也将临到犹大和耶路撒冷。发出这警告的时候,以色列的北国已经被入侵、征服、毁坏,并被掳去为奴。神审判的信息使那些听见警告的人两耳发麻。“垂线”和“耳朵发麻”这两个表达在圣经中各出现三次。每一次,它们都代表着神对自己子民的忿怒。
And the Lord came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth. And the Lord said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle. In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end. 1 Samuel 3:10–12.
耶和华来了,站在那里,像前几次一样呼唤:撒母耳,撒母耳。撒母耳回答说:请说,仆人敬听。耶和华对撒母耳说:看哪,我要在以色列中行一件事,凡听见的人,必两耳发麻。到那日,我必向以利家成就我所说的一切话;我起头的时候,也必成就到底。撒母耳记上 3:10-12。
The overthrow of Eli’s house is the prophecy that would make both ears tingle in anyone who heard it. The tingling of the ears, in the time of Samuel symbolizes the passing by of the house of Eli. The fulfillment of the prediction given to Samuel was the overthrow of Eli’s house and the establishment of Samuel as the prophet. Samuel represents a people who as Peter says, in times past were not the people of God, but now are, for when Samuel was established as prophet, the house of Eli was destroyed. Jeremiah also proclaims a judgment against the leadership of Jerusalem that causes ears to tingle.
以利家的覆灭,就是那使凡听见的人两耳发麻的预言。在撒母耳的时代,“耳朵发麻”象征以利家的没落。赐给撒母耳的预言的应验,就是以利家的覆灭,并且立撒母耳为先知。撒母耳代表着一群人,正如彼得所说,他们从前不是神的子民,如今却是;因为当撒母耳被立为先知时,以利的家就灭亡了。耶利米也宣告了针对耶路撒冷领袖的审判,使人两耳发麻。
And say, Hear ye the word of the Lord, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle. Jeremiah 19:3.
并说:“犹大诸王和耶路撒冷的居民啊,你们要听耶和华的话!万军之耶和华、以色列的神如此说:看哪,我必使灾祸临到这地方;凡听见的人,耳朵都要发麻。”耶利米书 19:3
All three references to ears tingling are associated with a covenant people who have made a covenant with death and are thereafter invaded, conquered, destroyed, scattered, and taken into slavery. The tingling ears is a symbol of the judgment of God’s indignation, and the symbol of that judgment is also represented three times in the Scriptures, with the word “plummet.” We have already read it in second Kings and Isaiah, but there is one other reference of the “plummet” in the Scriptures, and in that reference the word plummet is translated from a different Hebrew word, than the previous two references.
所有三处提到耳朵发麻的经文,都与一个与死亡立约的立约子民有关;此后他们被入侵、征服、毁灭、分散,并被掳为奴。耳朵发麻是神忿怒审判的象征,而这种审判的象征在经文中也以“plummet”一词出现了三次。我们已经在《列王纪下》和《以赛亚书》中读到过它,但经文中还有一次关于“plummet”的记载;在那一次的记载中,“plummet”这个词是从与前两处不同的希伯来词翻译而来。
And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep, And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof: And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof. So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord? Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts. Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it. Moreover the word of the Lord came unto me, saying, The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto you. For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the Lord, which run to and fro through the whole earth. Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof? And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves? And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth. Zechariah 4:1–14.
与我说话的那天使又来,叫醒我,如同人从睡中被唤醒一样,对我说:“你看见了什么?”我说:“我观看,见有一个全金的灯台,顶上有一个碗;其上有七盏灯,并有七条管子通到那在顶上的七盏灯。旁边有两棵橄榄树,一棵在那碗的右边,一棵在左边。”我就回答与我说话的天使,说:“我主啊,这些是什么?”与我说话的天使回答我说:“你不知道这些是什么吗?”我说:“不知道,我主。”他就对我说:“这是耶和华对所罗巴伯所说的话:‘不是倚靠势力,不是倚靠能力,乃是靠我的灵。’这是万军之耶和华说的。‘大山哪,你是谁?在所罗巴伯面前你必成为平地;他必拿出那顶石,人要欢呼说:‘恩典哪,恩典临到它!’’”耶和华的话又临到我,说:“所罗巴伯的手立了这殿的根基;他的手也必完成它;你就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来。谁藐视这日微小的事呢?他们必欢喜,看见准绳在所罗巴伯手中;那七个就是耶和华的眼目,遍行全地。”我又回答他说:“这灯台右边和左边的两棵橄榄树是什么?”我再问他说:“这两根橄榄枝是什么?它们借着两条金管把金油从自己里面倒出来?”他对我说:“你不知道这些是什么吗?”我说:“不知道,我主。”他说:“这就是那两位受膏者,侍立在全地之主面前的。”撒迦利亚书 4:1-14。
The word translated as “plummet” in second Kings and Isaiah twenty-eight, is “mishqâl” and it means a weight. In both passages a weight (plummet) was going to be added to the line. The weight is what is used in a scale, and represents judgment. The line with a weight is a line of judgment. The line of Samaria was the period of “seven times,” or twenty-five hundred and twenty years. The same period of time was going to be placed upon the southern kingdom that had been brought upon the northern kingdom. The ending of either line is identified in the book of Daniel as either the end of the last indignation or the end of the first indignation. The period is represented in Daniel as the period when Jerusalem and the host were to be trodden down by the two desolating powers of paganism and papalism. Both periods would begin when their respective capital cities were invaded, conquered, destroyed and their citizens carried into slavery.
在《列王纪下》和《以赛亚书》二十八章中,翻译为“plummet”的词是“mishqâl”,意思是重物。在这两处经文中,要在准绳上加一个重物(铅锤)。这个重物是秤上使用的砝码,象征审判。带着重物的准绳就是审判的准绳。撒马利亚的那条准绳是“七个时期”,也就是二千五百二十年。同样的一段时间,将像加在北国那样,加在南国之上。这两条准绳的终点,在《但以理书》中被界定为“末后的忿怒的终结”或“起初的忿怒的终结”。这段时期在《但以理书》中被描述为:耶路撒冷和军队将被两种使地荒凉的权势——异教主义和教皇主义——践踏的时期。这两个时期都始于各自的首都被入侵、征服、毁灭,其居民被掳为奴之时。
But in Zechariah, the word “plummet” is formed by the combination of two Hebrew words. The first word is “‘eben”, and it means “to build”, and it also means “a stone”. It means “a building stone”. That word is then combined with the Hebrew word “bedı̂yl”, which means “to divide or separate”. The “plummet” in Zechariah, is the stone that is built upon and produces a separation and division. The division is between two classes of worshippers; one class that rejoices when they see the stone, make it the head of their corner, and build upon it, and the other that doesn’t see it, rejects it, stumbles over it, and is finally crushed by it, which then becomes their headstone or tombstone. One class makes a covenant with life, the other a covenant of death.
但在《撒迦利亚书》中,“plummet”一词是由两个希伯来词组合而成。第一个词是“'eben”,既有“建造”的意思,也有“石头”的意思,指“一块建筑用的石头”。然后这个词与希伯来词“bedı̂yl”组合,后者的意思是“分开或分离”。《撒迦利亚书》中的“plummet”,就是那块被用来建造并带来分隔与分裂的石头。这种分裂是在两类敬拜者之间:一类人在看见这块石头时欢喜,把它作为他们房角的头块石,并在其上建造;另一类人看不见它,弃绝它,被它绊倒,最终被它压碎,而它就成了他们的头石或墓碑。一类人与生命立约,另一类人与死亡立约。
In the history of Zechariah, ancient Israel had just come out of Babylon to rebuild and restore Jerusalem. Zerubbabel was appointed the governor, and was to oversee the work. He laid the foundation stone at the beginning of the work and he placed the headstone, or capstone, at the end of the work. Zerubbabel means “the offspring of Babylon”. All the prophecies are identifying the last days, and Zerubbabel’s name is the symbol of the history of the first angel’s message when the foundation stone was laid, and his name is also the symbol of the third angel’s message, when the headstone, or capstone, is placed. The manifestation of the outpouring of the Holy Spirit in either the first movement or the second movement is represented by Zerubbabel’s name (offspring of Babylon), for it represents the message which calls for the final generation of the “offspring of Babylon”, to come out. It represents the message of the Midnight Cry that took place in the first movement, and that is about to take place in the last movement of the Loud Cry.
在撒迦利亚的时代,古代以色列刚从巴比伦出来,要重建并修复耶路撒冷。所罗巴伯被立为省长,负责督理这工。他在工程之初安放了基石,在工程结束时又安上了头石(或顶石)。“所罗巴伯”的意思是“巴比伦的后裔”。所有的预言都指向末后的日子;当基石被安放时,所罗巴伯的名字是第一位天使信息历史的象征;当头石(顶石)被安上时,他的名字也是第三位天使信息的象征。无论是在第一次运动还是在第二次运动中,圣灵浇灌的彰显都以所罗巴伯(巴比伦的后裔)之名来代表,因为它代表那呼召最后一代“巴比伦的后裔”出来的信息。它代表的是在第一次运动中发生的“半夜呼声”的信息,并且这信息即将在“大呼喊”的最后一次运动中发生。
The two olive trees, two olive branches, and the two anointed ones that represent the vessels into which the two golden pipes empty the oil into:
两棵橄榄树、两根橄榄枝,以及两位受膏者,他们代表那两根金管把油倒入其中的器皿:
“The anointed ones standing by the Lord of the whole earth, have the position once given to Satan as covering cherub. By the holy beings surrounding his throne, the Lord keeps up a constant communication with the inhabitants of the earth. The golden oil represents the grace with which God keeps the lamps of believers supplied, that they shall not flicker and go out. Were it not that this holy oil is poured from heaven in the messages of God’s Spirit, the agencies of evil would have entire control over men.
“那些站在全地之主旁边的受膏者,拥有了昔日赐给撒但、作为遮掩基路伯的地位。主藉着环绕祂宝座的圣者,与地上的居民保持不绝的沟通。那金色之油象征神用以供给信徒灯盏的恩典,使其不至摇曳而熄灭。若非这圣油借着神的灵的信息从天倾注下来,邪恶的权势便会完全辖制世人。”
“God is dishonored when we do not receive the communications which he sends us. Thus we refuse the golden oil which he would pour into our souls to be communicated to those in darkness. When the call shall come, ‘Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him,’ those who have not received the holy oil, who have not cherished the grace of Christ in their hearts, will find, like the foolish virgins, that they are not ready to meet their Lord. They have not, in themselves, the power to obtain the oil, and their lives are wrecked. But if God’s Holy Spirit is asked for, if we plead, as did Moses, ‘Show me thy glory,’ the love of God will be shed abroad in our hearts. Through the golden pipes, the golden oil will be communicated to us. ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith the Lord of Hosts.’ By receiving the bright beams of the Sun of Righteousness, God’s children shine as lights in the world.” Review and Herald, July 20, 1897.
当我们不领受祂所赐给我们的信息时,就使上帝受了羞辱。如此一来,我们就拒绝了祂本要倾注在我们心灵中的金油,好借此传递给在黑暗中的人。当那呼声传来:“看哪,新郎来了,你们出来迎接他,”那些没有领受圣油、未在心中珍藏基督恩典的人,就会像那愚拙的童女一样,发现自己并没有预备好去迎见他们的主。他们自己并无能力得着这油,他们的生命因此遭到毁坏。但若我们求上帝的圣灵,像摩西那样恳求说:“求你将你的荣耀显给我看,”上帝的爱就必浇灌在我们心里。藉着金管,金油就要传达给我们。“不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵。”这是万军之耶和华说的。因着领受公义的日头明亮的光线,上帝的儿女在世上就如灯照耀。 《Review and Herald》,1897年7月20日。
Zechariah had repeatedly asked who the two olive trees were, thus drawing attention to the various symbols of the two witnesses. Sister White identifies the two olive trees as the two witnesses of Revelation eleven.
撒迦利亚屡次询问这两棵橄榄树代表谁,因此引人注意到两位见证人的各种象征。怀特姐妹指出,这两棵橄榄树就是启示录第十一章中的两位见证人。
“Concerning the two witnesses the prophet declares further: ‘These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.’ ‘Thy word,’ said the psalmist, ‘is a lamp unto my feet, and a light unto my path.’ Revelation 11:4; Psalm 119:105. The two witnesses represent the Scriptures of the Old and the New Testament.” The Great Controversy, 267.
“论到这两位见证人,先知又宣告说:‘这就是那两棵橄榄树,和那两个灯台,站在地上之神面前。’诗人说:‘你的话是我脚前的灯,是我路上的光。’启示录11:4;诗篇119:105。这两位见证人代表旧约与新约的圣经。”《善恶之争》,第267页。
Zechariah had wanted to understand who these two witnesses were. In the French Revolution they were the Old and New Testaments. They were represented as Moses and Elijah that were slain in the street by the beast that ascended out of the bottomless pit. They represent the ministry of Future for America that was slain on July 18, 2020.
撒迦利亚曾想要明白这两位见证人是谁。在法国大革命中,他们是旧约和新约。他们被描绘为摩西和以利亚,并被那从无底坑上来的兽在街上杀害。他们代表“Future for America”的事工,该事工于2020年7月18日被杀。
In the beginning of the chapter, after Zechariah is awakened, when the dead dry bones are brought together, but not yet alive, Gabriel asks “What seest thou?” Zechariah describes what he has seen, and then asks “What are these my lord?” Gabriel emphasizes the subject of the question, by answering Zechariah’s question with a question. He asks Zechariah, “Knowest thou not what these be?” Gabriel then answers “This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts.”
在本章开头,撒迦利亚被唤醒之后,当那些枯干的死骨被聚拢在一起、却尚未活过来时,加百列问:“你看见了什么?”撒迦利亚描述了他所看见的,随后又问:“我主啊,这些是什么?”加百列通过以问答问来强调问题的焦点。他问撒迦利亚:“你岂不知这些是什么吗?”随后加百列回答说:“这是耶和华对所罗巴伯所说的话:不是倚靠权势,也不是倚靠能力,乃是倚靠我的灵,这是万军之耶和华说的。”
The Word of the Lord that was given to Zerubbabel was, “Not by might, nor by power, but by my spirit. Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.”
主的话临到所罗巴伯,说:“不是凭势力,不是凭权能,乃是凭我的灵。大山哪,你算什么?在所罗巴伯面前,你必成为平地;他必在欢呼声中把那顶石带出来,高喊:‘恩典,恩典临到它!’”
Zerubbabel, the governor, represents the messenger that prepares the way in the beginning and ending history, before whom the mountain becomes as a plain. Isaiah identifies the work of the same messenger and says he will “make straight in the desert a highway for our God,” and that he will cause “every valley” to “be exalted.” He will also cause “every mountain and hill” to “be made low,” for the “great mountain” before governor Zerubbabel “shall become a plain.”
省长所罗巴伯,代表那位在历史的开端与终结预备道路的使者;在他面前,大山要变为平地。以赛亚指出这同一位使者的工作,说他要“在旷野为我们的神修直大道”,并且他要使“一切山谷”“都要升高”。他也要使“一切高山和小山”“都要削平”,因为在省长所罗巴伯面前的“那大山”“必成为平地”。
William Miller’s message of the “seven times” was given him by God. Zerubbabel represents William Miller who placed the foundation stone of the “seven times,” and he also represents the hands that “shall bring forth the headstone” with “shouting, crying, Grace, Grace unto it.” The doubling of the word “grace,” represents the message of the Midnight Cry. The “shouting” represents the same message as represented by the loud cry of the third angel and the “crying” represents the Midnight Cry. The entire passage is about the Midnight Cry message. It is about the virgins that were asleep in death on the streets of Revelation eleven, that runs through the valley of dead dry bones. It is about the resurrection of the dead dry bones, and it is about the prophetic role of the “plummet” that the wise virgins see that causes them to rejoice.
威廉·米勒关于“七个时期”的信息是上帝赐给他的。所罗巴伯代表为“七个时期”安放了奠基石的威廉·米勒,他也代表那些要在“呼喊、叫喊:恩惠,恩惠归与它”之中“搬出顶石”的手。“恩惠”一词的重复,代表半夜呼声的信息。“呼喊”所代表的信息与第三位天使之大呼喊所代表的信息相同,而“叫喊”代表半夜呼声。整段经文都是关于半夜呼声的信息。它是关于那些在启示录第十一章的街道上、在死亡中沉睡的童女,那条街道穿过枯干骸骨之谷。它是关于枯干骸骨的复活,也关乎“线铊”的先知性作用,智慧的童女看见它,因而欢喜。
Then Zechariah says, “moreover.” Moreover, means to place the following passage over the top of the previous passage. It is a reference to the prophetic principle of line upon line. The previous dialogue identified the awakening at midnight of God’s people, represented by Zechariah. The previous dialogue repeatedly emphasized the desire of God’s people in the last days to understand who the two witnesses of Revelation eleven are. The previous dialogue identified that Zerubbabel represents the work in the first movement and also the work in the last movement. It identified Zerubbabel’s “hands” (representing human power), were to lay the foundation stone and the headstone, but the work of his hands was and is only accomplished through the divine power of the Comforter.
然后撒迦利亚说:“此外。” “此外”的意思是把接下来的经文叠加在先前的经文之上。这是指“经上加经”的预言原则。先前的对话指出,由撒迦利亚所代表的上帝子民在半夜觉醒。先前的对话一再强调,末后的日子里,上帝的子民渴望明白《启示录》十一章的两位见证人是谁。先前的对话指出,所罗巴伯代表第一个运动中的工作,也代表最后一个运动中的工作。它指出,所罗巴伯的“手”(代表人的力量)要安放奠基石并安上顶石,但他手中的工作过去并且现在仍然只能借着保惠师的神圣大能才能成就。
The dialogue that followed, which is to be placed over the previous dialogue, identifies that when the “hands of Zerubbabel” are finishing the work, then God’s people in the last days, will “know that the Lord” “sent” Gabriel, the light bearer “unto” God’s people. They will recognize the heavenly communication process that is the first truth represented in connection with the Revelation of Jesus Christ. To refuse the message and work of Zerubbabel, is to refuse the message that comes from Gabriel, which he received from Christ, which He in turn received from the Father.
随后所给的对话,要叠加在先前的对话之上。它指出,当“所罗巴伯的手”正在完成这工之时,末后的日子里,神的子民将会知道主差遣加百列——这位把光带给神子民的人。他们将会认出那天上的沟通过程,这正是与耶稣基督的启示相关所代表的第一项真理。拒绝所罗巴伯的信息和工作,就是拒绝来自加百列的信息;而他是从基督领受的,而基督又是从父那里领受的。
Then the two classes of worshippers are defined. One class “hath despised the day of small things?” The other class “shall rejoice” when they “shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven” who “are the eyes of the Lord, which run to and fro through the whole earth.” Those that despise the day of small things, are despising the historical work of William Miller as represented by the “plummet.” They are contrasted with those who rejoice when they see the “plummet” in the hands of Zerubbabel. Zechariah’s “plummet” is the building stone that produces a division. One class despises the “plummet,” for they refuse to see that the “plummet” in the hand of Zerubbabel is with “those seven.” The word “seven” that is with the “plummet,” is the same Hebrew word that is translated as “seven times” in Leviticus twenty-six.
于是,将敬拜者分为两类。一类人“藐视这小事的日子”;另一类人则在他们“看见所罗巴伯手中的线铊,同着那七个”时“要欢喜”;这“七个”“就是耶和华的眼目,遍行全地”。那些藐视小事之日的人,实在是在藐视由“线铊”所代表的威廉·米勒的历史性工作。他们与那些看见“线铊”在所罗巴伯手中就欢喜的人形成对比。《撒迦利亚书》中的“线铊”就是那块带来分界的建筑石。一类人藐视这“线铊”,因为他们拒绝看见所罗巴伯手中的“线铊”是同着“那七个”的。与“线铊”同在的“七”这个词,就是在《利未记》二十六章被翻译为“七次”的同一个希伯来词。
Then Zechariah repeats the fact that when he wakes up, he does not know who the two witnesses are. He therefore asks another time, “What are these two olive trees?” He repeats it again, questioning “What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?” And Gabriel emphasizes the question by once again answering Zechariah’s question with a question, “Knowest thou not what these be?” to which Zechariah answers, “No.” Gabriel then says “These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.”
于是撒迦利亚再次说明,当他醒来时,他并不知道这两个见证人是谁。于是他又问:“这两棵橄榄树是什么?”他再次追问:“那两根借着两根金管把金色的油从自己里面倒出来的橄榄枝是什么?”加百列再次以反问强调,说:“你岂不知这些是什么吗?”撒迦利亚回答:“我不知道。”加百列便说:“这就是那两位受膏者,侍立在全地之主面前。”
The chapter begins with Gabriel awakening Zechariah out of his sleep. Zechariah therefore represents the virgins that are awakened at midnight, and when those virgins are awakened, they are represented as having an overwhelming burden to understand what the two witnesses of Revelation chapter eleven represent. All the books of the Bible meet and end in the book of Revelation. All the prophets agree with one another, for God is not the author of confusion. All the prophets are speaking more about the last days, than the days in which they lived.
本章一开始,加百列把撒迦利亚从睡梦中唤醒。因此,撒迦利亚代表那些在半夜被唤醒的童女;当这些童女被唤醒时,她们被描绘为带着极大的负担,要明白《启示录》第十一章中两位见证人所代表的意义。圣经所有书卷都在《启示录》中汇聚并结束。众先知彼此一致,因为神不是叫人混乱的神。所有先知所谈论的更多是末后的日子,而不是他们所生活的时代。
Gabriel employs the Alpha and Omega principle by identifying that Zerubbabel will begin and end the work of building the temple. His work is represented as laying the foundation stone at the beginning and the headstone at the end. Zerubbabel represents the movement of the Millerites and the movement of Future for America.
加百列通过指出所罗巴伯将开始并完成建造圣殿的工作,运用了阿尔法与欧米伽原则。他的工作被描述为:起初安放奠基石,末了安放顶石。所罗巴伯代表米勒派运动以及“美国的未来”运动。
What Gabriel presents to Zechariah is that the work of the Midnight Cry, whether in the movement of the first angel or in the movement of the third angel, is accomplished with the power of the Holy Spirit.
加百列向撒迦利亚所表明的是,半夜呼声的工作,无论是在第一位天使的运动中,还是在第三位天使的运动中,都是借着圣灵的大能成就的。
While they lay dead in the street, the world rejoiced over their dead bodies, but when they arose, the world then feared and they rejoiced. They rejoice because they see the plummet of those “seven times” in the hand of Zerubbabel. The plummet is the stone that is built upon, which separates the wise from the foolish.
当他们横尸街头时,全世界都为他们的尸体而欢喜;但当他们起来时,世界便惧怕,而他们却欢喜。他们之所以欢喜,是因为看见所罗巴伯手中那“七次”的线铊。线铊就是那块其上建造的石头,它将智慧人与愚昧人分别出来。
Zechariah does not say “the seven,” he says, “those seven.” They see both twenty-five hundred and twenty years of scattering. The word translated as “seven” is the same word that is translated as “seven times” in Leviticus twenty-six, and represents “the curse” of slavery that was brought upon both the northern and southern kingdoms of Israel. The book of Daniel identifies “those seven” as a first and a last indignation.
撒迦利亚不是说“这七个”,而是说“那七个”。它们看见两千五百二十年的分散。被译作“七”的那个词,与利未记第二十六章中被译作“七次”的词是同一个词,并且表示加在以色列北国和南国身上的奴役之“咒诅”。但以理书指出“那七个”是起初的和末后的忿怒。
The foundation stone laid by William Miller was the “seven times,” and the headstone laid by the movement of the third angel is the “seven times.” Those that rejoice when they see “those seven” in the awakening of the Midnight Cry of the last days, will witness a division and separation of the precious and the vile. The precious will rejoice as they come into full unity, and the vile will find out too late that they have not the oil that has been coming down through the two golden pipes. The truth that causes the rejoicing for one class will be a stone of stumbling for the other class, though it was available to see for all that were willing to see.
威廉·米勒所安放的奠基石是“七次”,而第三位天使之运动所安放的顶石也是“七次”。那些在末时“午夜呼声”的复兴中看见“那七个”而欢喜的人,将会见证把贵重的与卑贱的分别出来。属贵重的一方在进入完全合一时将要欢喜,而属卑贱的一方将发现——但为时已晚——他们并没有那借着两根金管流下来的油。那使一方欢喜的真理,将成为另一方的绊脚石,尽管凡愿意看见的人都能看见它。
Just as the “seven times” became a test in the beginning in 1856, when Philadelphian Adventism transitioned unto Laodicean Adventism, the “seven times” is once again a test at the ending, right where Laodicean Adventism is transitioned unto Philadelphian Adventism. The test in the beginning was failed in 1863, with the rejection of the biblical doctrine of “seven times.” Those that fail the test at the ending in 2023, will do so for rejecting the experience demanded by the remedy identified by the “seven times” of Leviticus twenty-six.
正如在1856年之初,当非拉铁非时期的复临运动转变为老底嘉时期的复临运动时,“七次”成了一项考验;同样在末了,当老底嘉时期的复临运动转变为非拉铁非时期的复临运动时,“七次”再次成为一项考验。起初的考验在1863年因拒绝“七次”的圣经教义而告失败。2023年在末了的考验中失败的人,是因为他们拒绝了利未记二十六章所指出的“七次”之良方所要求的经历。
It was important to identify that the book of Daniel fully upholds the “seven times,” before we begin to consider the prophetic message of the first six chapters of the book of Daniel, for chapters four and five are about the “seven times,” and they identify the beginning and ending of the two horns of the earth beast of Revelation chapter thirteen.
在我们开始考虑但以理书前六章的预言信息之前,确认但以理书完全支持“七期”这一点是很重要的,因为第四、第五章本就是论到“七期”,并且它们界定了启示录第十三章中那只从地上上来的兽的两角的起点和终点。
We will begin our consideration of those first six chapters in the next article.
我们将在下一篇文章中开始探讨前六章。
“The light that Daniel received from God was given especially for these last days. The visions he saw by the banks of the Ulai and the Hiddekel, the great rivers of Shinar, are now in process of fulfillment, and all the events foretold will soon come to pass.
但以理从上帝所领受的亮光,是特别为这末后的日子所赐的。他在示拿的大河乌莱河与希底结河的河畔所看见的异象,如今正在应验;所预言的一切事件不久就要成就。
“Consider the circumstances of the Jewish nation when the prophecies of Daniel were given.
请思考当但以理的预言被启示时,犹太民族的境况。
“Let us give more time to the study of the Bible. We do not understand the word as we should. The book of Revelation opens with an injunction to us to understand the instruction that it contains. ‘Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy,’ God declares, ‘and keep those things which are written therein: for the time is at hand.’ When we as a people understand what this book means to us, there will be seen among us a great revival. We do not understand fully the lessons that it teaches, notwithstanding the injunction given us to search and study it.
让我们把更多的时间用于研读《圣经》。我们并没有像应当那样明白上帝的话语。《启示录》一开头就嘱咐我们要明白其中所包含的教训。上帝宣告说:“读这书上预言的人,和那些听见这预言的话、并遵守其中所记载的,都是有福的,因为时候近了。”当我们作为一个群体明白这本书对我们的意义时,我们中间将会看见一场大复兴。尽管我们被嘱咐要查考并研究它,但我们仍未完全明白它所教导的功课。
“In the past teachers have declared Daniel and the Revelation to be sealed books, and the people have turned from them. The veil whose apparent mystery has kept many from lifting it, God’s own hand has withdrawn from these portions of His word. The very name ‘Revelation’ contradicts the statement that it is a sealed book. ‘Revelation’ means that something of importance is revealed. The truths of this book are addressed to those living in these last days. We are standing with the veil removed in the holy place of sacred things. We are not to stand without. We are to enter, not with careless, irreverent thoughts, not with impetuous footsteps, but with reverence and godly fear. We are nearing the time when the prophecies of the book of Revelation are to be fulfilled.” Testimonies to Ministers, 113.
过去有教师宣称《但以理书》和《启示录》是封住的书卷,于是人们便远离了它们。那层幔子因其看似神秘,使许多人不敢掀起;而在祂话语的这些部分上,神自己的手已经把这幔子撤去了。“启示录”这个名称本身就与它是封住的书卷的说法相矛盾。“启示”的意思是有重要的事被揭示出来。这卷书中的真理是对生活在这末后日子的人说的。我们正站在神圣之物的圣所中,幔子已经被揭去。我们不该站在外面。我们要进去,不是带着漫不经心、不敬虔的意念,也不是迈着轻率冲动的脚步,乃是怀着恭敬与敬畏神的心。我们正临近《启示录》中预言应验的时候。给传道人的证言,第113页。