Just before the close of probation the final prophetic secret is unsealed by the Lion of the tribe of Judah, and it is the wise who understand the increase of knowledge that is produced by that unsealing. Two witnesses in Revelation cast a light on part of what is unsealed at that time.
就在恩典期结束之前,犹大支派的狮子揭开了最后的预言奥秘;唯有智慧人明白那次揭封所带来的知识增长。启示录中的两位见证人照亮了那时所揭开的部分内容。
Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six. … And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. Revelation 13:18, 17:9.
在这里有智慧。凡有聪明的,可以计算兽的数目,因为这是人的数目;他的数目是六百六十六。……智慧的心在此。那七个头就是女人所坐的七座山。启示录 13:18,17:9。
The “last power that is to wage war against the church and the law of God, was symbolized by a beast with lamblike horns,” is the United States. It is the sixth kingdom of Bible prophecy, and the structure of its kingdom is the same structure (image), as was the fifth kingdom of Bible prophecy. It becomes a kingdom of the Church ruling over the State, and then forces the entire earth to accept that very arrangement. The combination of Church and State is fully developed in the United States at the soon-coming Sunday law.
“那‘要向教会和上帝的律法发动战争的最后权势,被长着羊羔般的角的兽所象征’的,就是美国。它是圣经预言中的第六个王国,而它的国度结构(形象)与圣经预言中的第五个王国相同。它成为一个由教会统治国家的王国,并进而强迫全地接受这种安排。教会与国家的合一将在美国,随着即将来临的星期日法令而完全成形。”
“The ‘image to the beast’ represents that form of apostate Protestantism which will be developed when the Protestant churches shall seek the aid of the civil power for the enforcement of their dogmas. The ‘mark of the beast’ still remains to be defined.” The Great Controversy, 445.
“‘兽像’代表的是一种背道的新教形式:当新教诸教会为强制执行其教条而寻求世俗政权的援助时,这种形式就会出现。‘兽的印记’仍有待界定。”《大争战》,第445页。
The image of the beast and the mark of the beast are two different symbols, yet it is at the Sunday law that the image of the beast reaches its full development.
兽的像和兽的印记是两个不同的象征,然而正是在星期日法令之时,兽的像才达到完全发展。
“The enforcement of Sundaykeeping on the part of Protestant churches is an enforcement of the worship of the papacy—of the beast. Those who, understanding the claims of the fourth commandment, choose to observe the false instead of the true Sabbath are thereby paying homage to that power by which alone it is commanded. But in the very act of enforcing a religious duty by secular power, the churches would themselves form an image to the beast; hence the enforcement of Sundaykeeping in the United States would be an enforcement of the worship of the beast and his image.” The Great Controversy, 448, 449.
新教诸教会对守星期日的强制,实际上就是强迫人敬拜教皇权——也就是敬拜那兽。凡明白第四条诫命的要求,却选择遵守伪安息日而不是真安息日的人,就是在向那唯一命令此事的权势表示效忠。然而,教会一旦借助世俗权力来强制宗教义务,便是自己树立了兽像;因此,在美国强制守星期日,就等于是强制人敬拜兽与其像。——《善恶之争》,448、449页。
At the Sunday law, the Constitution of the United States is fully overthrown and the nation has separated fully from righteousness. Then, under the full control of Satan the United States forces the world to accept the same Church and State system that has just been established in the United States. The world government is the United Nations and the Roman church is the Church that rules over the relationship.
在星期日法令出台之时,美国宪法被彻底推翻,这个国家也完全背离了公义。随后,在撒但的完全控制之下,美国强迫全世界接受与刚刚在美国建立起来的同样的政教合一体制。世界政府是联合国,而罗马教会则是统辖这种关系的教会。
“The world is filled with storm and war and variance. Yet under one head—the papal power—the people will unite to oppose God in the person of His witnesses.” Testimonies, volume 7, 182.
“世界充满了风暴、战争与纷争。然而,在一个元首之下——教皇权势之下——众民将要联合起来,在祂见证人的身上敌对上帝。”《证言》卷七,182页。
The system of Church and State that is represented as the image of the beast in prophecy is also a threefold union of the dragon, the beast and the false prophet. The ten kings of Revelation seventeen, that are the seventh head, represent the dragon power.
在预言中被描绘为兽的像的政教合一制度,也是龙、兽和假先知的三重联合。启示录十七章中的十王,即第七头,代表龙的势力。
“Kings and rulers and governors have placed upon themselves the brand of antichrist, and are represented as the dragon who goes to make war with the saints—with those who keep the commandments of God and who have the faith of Jesus.” Testimonies to Ministers, 38.
“君王、统治者和官长,已将敌基督的印记加在自己身上,并被描绘为那龙,去与圣徒争战——就是那些遵守上帝诫命并持守耶稣之信心的人。”《给传道人的证言》,第38页。
The “ten kings” represent the United Nations, whose religion is spiritualism, and the religion of the false prophet is apostate Protestantism, and the beast’s religion is Catholicism, which is simply spiritualism covered with a profession of Christianity.
“十王”代表联合国,其宗教是通灵术,而假先知的宗教是背道的新教,兽的宗教是天主教,不过是披着基督教外衣的通灵术。
“By the decree enforcing the institution of the Papacy in violation of the law of God, our nation will disconnect herself fully from righteousness. When Protestantism shall stretch her hand across the gulf to grasp the hand of the Roman power, when she shall reach over the abyss to clasp hands with Spiritualism, when, under the influence of this threefold union, our country shall repudiate every principle of its Constitution as a Protestant and republican government, and shall make provision for the propagation of papal falsehoods and delusions, then we may know that the time has come for the marvelous working of Satan and that the end is near.” Testimonies, volume 5, 451.
“藉着那强制设立教皇制度、违犯上帝律法的法令,我们的国家将使自己完全与公义断绝关系。当新教伸手越过鸿沟,去握住罗马权势之手;当她越过深渊,与招魂术握手;当在这三重联合的影响之下,我国将摒弃其作为一个新教且共和政体之宪法的一切原则,并为教皇制度之谬妄与迷惑的传播作出安排时,那么我们就可以知道,撒但奇异作为的时候已经来到,末日也近了。”《证言》卷五,451页。
At the Sunday law the threefold union of the dragon, the beast and the false prophet is accomplished. The United States then forces the world to accept the one-world government of the United Nations, for the world is thrown into a great crisis at the Sunday law, as Islam brings judgment upon the United States for the enforcement of worshipping the sun. Satan then appears to personate Christ and as the United States forces the world to accept the one world combination of church and state, it also forces the world to accept Sunday as the day of rest. The same testing process that has happened in the United States is then brought upon the entire world.
在星期日法令之时,龙、兽和假先知的三重联盟便告成就。随后,美国强迫全世界接受联合国的单一世界政府,因为在星期日法令之时,世界被推入一场大危机;与此同时,伊斯兰因美国强制实行太阳崇拜而对其降下审判。此后,撒但显现,冒充基督;而当美国强迫世界接受政教合一的单一世界体制时,也同时强迫全世界承认星期日为休息日。先前在美国发生过的同样试炼过程,随后也临到整个世界。
“Foreign nations will follow the example of the United States. Though she leads out, yet the same crisis will come upon our people in all parts of the world.” Testimonies, volume 6, 395.
“列国必效法美国。虽然她率先而行,然而同样的危机也必临到我们在世界各地的子民。”《证言》第6卷,第395页。
The principle that national apostasy is followed by national ruin comes upon each country as they accept the day of the sun as the day of worship. The escalating crisis is the “one hour” that the ten kings rule with the pope, the “man of sin”. They agreed to give their seventh kingdom unto the papal authority, because they are led to believe that the moral authority of the papacy is necessary to unify the world against the escalating war against Islam. In 1798, the United Nations had not yet arrived into history.
当各国接受太阳之日为敬拜之日时,国家叛教必致国家毁灭的原则就临到每一个国家。不断升级的危机就是十王与教皇——那“不法之人”——一同掌权的那“一小时”。他们同意把他们的第七个王国交给教皇的权柄,因为他们被引导去相信,教皇制度的道德权威是团结世界以对抗不断升级的针对伊斯兰的战争所必需的。1798年,联合国尚未登上历史舞台。
And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast. These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast. These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful. Revelation 17:12–14.
你所看见的那十角就是十王,他们还没有得国,但他们要与那兽同受权柄,作王一小时。他们同心合意,将自己的权柄和能力交给那兽。他们要与羔羊争战,羔羊必胜过他们,因为他是万主之主、万王之王;同着他的人,就是蒙召、被选、忠心的。启示录 17:12-14。
As has always been the case with the pope, kings will supply the power for the papacy to carry out the persecution against God’s people, and it is the ten kings that make war with the Lamb, but they are doing so at the bidding of the “man of sin.” The “man of sin” is also the “man” that the seven churches take hold of in Isaiah chapter four.
一向如此,君王会为教皇制度提供权柄,使其得以对神的子民施行逼迫;而与羔羊争战的,正是那十位君王,但他们这样做是奉“罪恶之人”的指使。“罪恶之人”也是以赛亚书第四章中七个教会所抓住的那位“人”。
And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach. In that day shall the branch of the Lord be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel. Isaiah 4:1, 2.
到那日,七个女人要拉住一个男人,说:我们自己吃自己的饼,穿自己的衣服;只求让我们归在你的名下,好除去我们的羞耻。到那日,耶和华所发的枝条必华美荣耀,地上的果实也必佳美可观,归以色列中逃脱的人享有。以赛亚书 4:1, 2。
The “seven women” represent that the papacy (the man of sin), has control over all the churches of the earth, just as he has control over all the nations. The “reproach” that the churches wish to avoid, is the “reproach” of rejecting the demand to worship on Sunday. Faithful Sabbath-keepers will be persecuted for their faithfulness, and Islam will also refuse to observe the day of the sun. The agreement that is arranged by the United States between the papacy and the United Nations is that the moral authority of the man of sin is what is needed to lead the world into accepting the warfare against Islam in order to establish peace upon the earth.
“七个女人”代表教皇制度(那不法之人)掌控全地所有教会,正如他也掌控万国一样。教会想要避免的“羞辱”,就是拒绝遵从在星期日敬拜之要求所招致的“羞辱”。忠心守安息日的人将因他们的忠心而遭受逼迫,而伊斯兰也会拒绝守太阳之日。由美国在教皇制度与联合国之间促成的协议是:要在地上建立和平,就需要那不法之人的道德权威,引导世界接受针对伊斯兰的战争。
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you. For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night. For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 1 Thessalonians 5:1–5.
弟兄们,关于时候和日期,我不必再写信给你们。因为你们自己十分清楚,主的日子来到,像夜间的贼一样。正当人说“平安稳妥”的时候,毁灭就忽然临到他们,如同产痛临到怀胎的妇人;他们绝不能逃脱。但你们,弟兄们,并不在黑暗里,以致那日子像贼一样临到你们。你们都是光明之子,都是白昼之子;我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。帖撒罗尼迦前书5:1-5。
The “peace and safety” message of Bible prophecy, which is always represented as a false message, is only logical in a period of time when there is no peace and safety. There is no reason to present a “peace and safety” message, when peace and safety exists. Islam removes all peace and safety. The “sudden destruction” associated with the false message is a destruction that escalates, for it is as “a woman” in “travail.” The first birth pang of the third Woe was September 11, 2001.
圣经预言中的“平安稳妥”信息一向被呈现为虚假信息,只有在没有平安稳妥的时期才合乎逻辑。当平安稳妥存在时,就没有理由提出“平安稳妥”的信息。伊斯兰使一切的平安与稳妥荡然无存。与那虚假信息相关的“突如其来的毁灭”是一种会不断升级的毁灭,因为它好比“妇人”的“产难”。“第三样祸灾”的第一次阵痛发生在2001年9月11日。
In the prophetic lines of Elijah and John the Baptist the deception of the papal power is illustrated. When Ahab travelled back to Samaria to inform Jezebel that Elijah’s God was the true God, for he had brought down fire out of heaven, Ahab then realized that Jezebel had deceived him concerning her hatred for Elijah. The same hatred and deception was illustrated when Herod promised half of his kingdom at his birthday party to Salome. Salome was Herodias’s daughter, thus Herod was the dragon, Herodias was the papacy and Salome was the false prophet.
在以利亚和施洗约翰的先知传统中,教皇权势的欺骗被揭示出来。亚哈回到撒马利亚,要告诉耶洗别以利亚的神才是真神,因为祂使火从天上降下;这时亚哈才意识到,在她恨恶以利亚一事上,耶洗别欺骗了他。同样的仇恨与欺骗也体现在希律在生日宴会上应许把国的一半给莎乐美之时。莎乐美是希罗底的女儿,因此,希律是那龙,希罗底是教皇制度,莎乐美是假先知。
In the story the deceiving power of Salome’s dance was used to lead Herod (the ten kings) to give half their kingdom over to a church (a woman). The woman (Salome) was under the direction of her mother (Catholicism), and Herod found out too late that the attitude of Herodias towards John was the same as Jezebel’s was towards Elijah. In both cases, the sabbath-keepers must die.
在故事中,撒罗米的舞蹈所具有的迷惑力量被用来诱使希律(十王)把他们国度的一半交给一个教会(一个女人)。那女人(撒罗米)受其母亲(天主教)的指使,而希律直到为时已晚才发现,希罗底对约翰的态度与耶洗别对以利亚的态度相同。在这两种情况下,守安息日的人都必须死。
Islam progressively but rapidly removes the peace and safety from planet earth, and in so doing brings mankind together against Islam. Islam’s rapidly escalating warfare represents the argument that is employed to establish the worldwide image of the beast in the last days. The deception that is brought upon the world (the ten kings), is brought by the United States (Salome), and it leads the world to believe they must unite against Islam, but they find out too late, that the arrangement was just a ruse to be used to persecute sabbath-keepers. The deception is part of the reason the ten kings hate the whore, even though when under duress they agreed to give their seventh kingdom unto her.
伊斯兰教正逐步而迅速地夺走地球上的和平与安全,并由此使人类联合起来对抗伊斯兰教。伊斯兰教迅速升级的战争,成为在末后的日子里用以在全世界建立兽的像的理由。临到全世界(十王)的那场欺骗,是由美国(撒罗米)带来的;它使世界相信必须联合起来对抗伊斯兰教,但他们发现得为时已晚,这一安排不过是用来迫害守安息日者的诡计。这场欺骗是十王憎恨那淫妇的部分原因,尽管他们在胁迫之下曾同意把他们的第七个王国交给她。
And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire. For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled. Revelation 17:16, 17.
你所看见在那兽上的十个角,必恨那淫妇,使她荒凉、赤身,又要吃她的肉,用火烧她。因为神把遵行他旨意的心意放在他们心里,使他们同心合意,把他们的国交给那兽,直到神的话都应验。启示录 17:16、17。
The globalists of the United Nations are not simply the “kings” of the earth, but they are also represented as “merchants”, thus the globalists consist of political and economic powers. The reason the angel that brought the vision of Revelation seventeen and eighteen to John, was to show John the judgment of the great whore of Tyre. Both categories of the globalists mourn the death of the papacy.
联合国的全球主义者并非只是地上的“君王”,他们也被描绘为“商人”,因此,全球主义者由政治与经济势力组成。把《启示录》十七章和十八章的异象带给约翰的那位天使之所以这样做,是要让约翰看到对推罗大淫妇的审判。这两类全球主义者都为教皇制度的死亡而哀悼。
Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her. And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning, Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come. And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more. Revelation 18:8–11.
所以,她的灾殃要在一天之内来到,就是死亡、悲哀和饥荒;她也要被火彻底焚烧,因为审判她的主神大有能力。地上的君王,就是那些与她行淫、与她一同奢华的,看见烧她的烟,就要为她哭泣哀号;因怕她的痛苦,就远远地站着,说:哀哉!哀哉!巴比伦那大城,那坚固的城啊!因为在一时之间,你的审判就到了。地上的商人也为她哭泣悲哀,因为再没有人买他们的货物了。启示录18:8-11。
The merchants and the kings both stand afar off and cry “alas, alas.” The word “alas” in the Greek is translated as “woe” in chapter eight of Revelation.
商人和君王都远远地站着,哭喊:“哀哉,哀哉。”希腊语中的“alas”一词在《启示录》第八章被译为“woe”。
And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! Revelation 8:13.
我又观看,且听见一位天使飞在空中,大声说:祸哉,祸哉,祸哉,住在地上的人哪!因为其余三位天使将要吹号,他们号筒的声音临到的时候,地上的居民就有祸了!启示录 8:13。
The three Woes represent the fifth, sixth and seventh Trumpets, and they are symbols of Islam. The kings, merchants and shipmasters all cry out “alas, alas” three times in chapter eighteen.
三个祸哉代表第五、第六和第七号角,它们是伊斯兰教的象征。君王、商人和船长都在第十八章中三次呼喊“哀哉,哀哉”。
And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning, Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come. … The merchants of these things, which were made rich by her, shall stand afar off for the fear of her torment, weeping and wailing, And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls! For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off, And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like unto this great city! And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas, that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate. Revelation 18:9-10, 15–19.
地上的众王,就是那些与她行淫、与她一同奢华的,看见她焚烧的烟,就要为她哀哭、为她悲哀;因怕她的痛苦,就远远地站着,说:“哀哉!哀哉!巴比伦大城,那强盛的城啊!因为在一小时之间,你的审判临到了。”……经营这些货物、因她而致富的商人,也因怕她的痛苦就远远地站着,哭泣哀号,说:“哀哉!哀哉!那大城,身穿细麻、紫色和朱红色的衣服,又以金子、宝石和珍珠妆饰!因为在一小时之间,如此巨大的财富就归于无有了。”凡船长、船上众人、海员,以及一切以海上贸易为业的,都远远地站着;他们看见她焚烧的烟,就喊着说:“有哪座城能比这大城呢!”他们把尘土撒在头上,哭泣哀号,喊着说:“哀哉!哀哉!那大城啊!凡在海上有船的,都因她的奢华而致富!因为在一小时之间,她就变为荒凉。”启示录 18:9-10,15-19。
The “hour” that the judgment of the papacy is accomplished, is the “hour” of Revelation eleven, that is the “hour of the great earthquake,” and it represents the Sunday law time period that begins at the Sunday law in the United States and continues until Michael stands up and human probation closes. The globalists that hated the whore, but still agreed to give their kingdom unto her for one hour, not only repeat “woe, woe” (alas, alas), three times, but they ask the question, “What city is like unto this great city?” They also asked that question in the book of Ezekiel.
对教皇权的审判得以成就的“那一时”,就是启示录第十一章的“那一时”,也就是“大地震的那一时”;它代表的是星期日法令的时期,这一时期从美国的星期日法令开始,一直持续到米迦勒站起来、人类恩典期结束。那些憎恨那淫妇,却仍同意把他们的国权交给她一时的全球主义者,不仅三次重复“祸哉,祸哉”(“哀哉,哀哉”),还问:“哪一座城能比得上这大城呢?”他们在《以西结书》中也问过这个问题。
And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes: And they shall make themselves utterly bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee with bitterness of heart and bitter wailing. And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, What city is like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea? When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise. In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall. All the inhabitants of the isles shall be astonished at thee, and their kings shall be sore afraid, they shall be troubled in their countenance. The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more. Ezekiel 27:30–36.
他们要向你放声呼喊,痛哭哀号,将尘土扬在头上,在炉灰中打滚;又要为你使自己全然光秃,腰束麻布,因你心中的痛苦为你哭泣,苦苦哀号。 他们哀号的时候,要为你作哀歌,为你举哀,说:有哪一座城能像推罗,像在海中被毁的呢? 当你的货物从海上运出时,你使许多人民饱足;因你繁多的财宝和买卖,你使地上的君王富足。 当你在深水之中被海所破坏的时候,你的货物和在你中间的一切同伴都要坠沉。 众海岛的居民都要因你惊奇,他们的君王必大大惧怕,面容惊惶。 民中的商人必嗤笑你;你必令人惊骇,永不再有。 以西结书 27:30-36。
Ezekiel identifies the city as “Tyrus,” who is “destroyed in the midst of the sea?” Isaiah, speaking of the whore of Tyre (Tyrus), who is also the great whore of Revelation, who is the Catholic church, and also identifies her as the crowning city.
以西结将这座城称为“推罗”,就是那“在海中被毁灭”的吗?以赛亚谈到推罗(Tyrus)的淫妇,她也是《启示录》中的大淫妇,即天主教会,并且还称她为加冕之城。
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn. Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth? The Lord of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth. Isaiah 23:7–9.
这就是你那欢乐的城吗?她的古老自上古之日;她自己的脚要把她带到远方去寄居。是谁拟定了这针对推罗的计谋,这赐冠之城?她的商人是王侯,她的商贾是世上的尊贵人。万军之耶和华已经定了这事,为要玷污一切荣耀的骄傲,使世上一切尊贵的人被轻看。以赛亚书23:7-9。
The papacy is the “crowning city,” for it is she that claims to sit as a queen over the threefold union.
教皇权是“加冕之城”,因为她自称坐在女王的位上,居于这三重联盟之上。
How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. Revelation 18:7.
她怎样荣耀自己、奢华享乐,就要照样加给她那样多的痛苦和忧伤;因为她心里说:“我坐着作皇后,并不是寡妇,也绝不会看见忧伤。”启示录 18:7。
Ezekiel said the whore’s judgment is accomplished in the “midst of the sea,” in his lamentation for Tyrus.
以西结在他为推罗所作的哀歌中说,淫妇的审判在“海的中间”已经成就。
The word of the Lord came again unto me, saying, Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus. … The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas. Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas. Ezekiel 27:1, 2, 25, 26.
耶和华的话又临到我说:现在,人子啊,你要为推罗作起哀歌。……他施的船在你的市上为你歌唱;你在海中得以充实,极其荣耀。你的橹手把你带入大水之中;东风在海中把你打碎。以西结书27:1、2、25、26。
It is the “east wind” that brings judgment upon the whore of Tyre, the crowning city, and the “east wind” is a symbol of Islam. The warfare brought against Islam by the ten kings is what destroys the papacy of the last days. The realization of the ten kings that they have been deceived also produces fear in their hearts.
正是“东风”将审判带到推罗这座“加冕之城”的淫妇身上,而“东风”是伊斯兰教的象征。十王对伊斯兰所发动的战争,正是摧毁末世教皇权的力量。十王意识到自己被欺骗了,这一认识也使他们心中生出恐惧。
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King. God is known in her palaces for a refuge. For, lo, the kings were assembled, they passed by together. They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away. Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. As we have heard, so have we seen in the city of the Lord of hosts, in the city of our God: God will establish it forever. Selah. Psalms 48:2–8.
锡安山地势秀美,为全地所喜乐;位于北面的高处,是大君王的城。神在她的宫殿中显为避难所。因为,看哪,诸王聚集,一同经过。他们一看见,便惊奇;惊惶不安,急忙逃走。在那里,恐惧抓住了他们,痛苦如临产的妇人。你用东风打破他施的船只。我们怎样听见,如今也怎样看见:在万军之耶和华的城中,在我们神的城中;神必将这城坚立,直到永远。细拉。诗篇 48:2-8。
The globalists looked upon the kingdom of God, as represented by the city of Jerusalem, but chose “that great city” Babylon as their head. When God judges that great city, they cry and lament as they recognize that they are lost, for the great city they chose is broken in the midst of the sea, by the warfare brought upon them by Islam (the east wind). And the warfare is a progressively escalating warfare, for it is as a woman in travail.
全球主义者看见由耶路撒冷城所代表的神的国,却拣选“那大城”巴比伦为首。当神审判那大城时,他们知道自己败亡了,便哭泣哀号,因为他们所拣选的那大城在伊斯兰(东风)给他们带来的战争之下,在海中破碎。而这场战争是不断升级的,因为它如同临产的妇人。
The kingdom of God that they have persecuted for the papacy is represented in Daniel chapter two, where we are informed that in “the days of these [globalist] kings,” God will set up His eternal kingdom.
他们为教皇制度而迫害的上帝的国度,在《但以理书》第二章中有所描绘;在那里我们得知,在“这些[全球主义的]君王的日子里”,上帝将建立祂永恒的国度。
And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever. Daniel 2:44.
在这些列王在位的日子里,天上的神要建立一个永不毁坏的国度;这国度也不会交给别的人民,反而要粉碎并消灭这一切国度,并且永远长存。但以理书 2:44
The Millerites believed that they were living in the “days of these kings,” but the ten kings of Revelation seventeen had not yet come into history, indeed, they are just coming into view now. The Millerites were correct, but their vision was limited. The kingdom of God that is set up in the days of the kings of Revelation seventeen and eighteen, is the time period of the latter rain.
米勒派相信自己正生活在“这些王的日子”里,但启示录十七章的十王尚未登上历史舞台;事实上,他们如今才刚刚显露出来。米勒派是正确的,但他们的视野有限。那在启示录十七、十八章所述诸王在位之日所设立的神的国,正是晚雨的时期。
“I saw that all things are intensely looking and stretching their thoughts on the impending crisis before them. The sins of Israel must go to judgment beforehand. Every sin must be confessed at the sanctuary, then the work will move. It must be done now. The remnant in the time of trouble will cry, My God, My God, why hast Thou forsaken me?
我看见,万有都极为专注,心思都伸向眼前迫在眉睫的危机。以色列的罪必须预先接受审判。每一宗罪都必须在圣所承认,然后工作才会推进。这事必须现在就做。患难时期的余民将要呼喊:我的神,我的神,你为什么离弃我?
“The latter rain is coming on those that are pure—all then will receive it as formerly.
“晚雨正降在那些纯洁的人身上——那时众人都必像从前一样领受它。”
“When the four angels let go, Christ will set up His kingdom. None receive the latter rain but those who are doing all they can. Christ would help us. All could be overcomers by the grace of God, through the blood of Jesus. All heaven is interested in the work. Angels are interested.” Spalding and Magan, 3.
“当那四位天使放手时,基督就要建立祂的国度。除了那些正在尽其所能的人以外,无人能领受晚雨。基督必帮助我们。藉着上帝的恩典,并借着耶稣的宝血,人人都能成为得胜者。全天庭都关心这项工作。众天使也都关心。”《斯伯丁与马根》,3。
In the time of the latter rain, when the angels release the four winds, which in the “days of these kings,” Christ sets up His kingdom. The latter rain is progressive, and began to sprinkle on September 11, 2001, when the third Woe arrived into history, but the angering of the nations was immediately restrained. It continues to escalate in intensity, until the Sunday law in the United States, when it brings about national ruin. That escalating judgment then continues as every other nation follows the example of the United States, and therefore suffers the same judgments. It escalates until the close of probation. It progresses as a woman in travail.
在晚雨的时候,当天使释放四风之时——也就是在“这些王的日子”里——基督设立祂的国度。晚雨是渐进的,并在2001年9月11日开始零星降下;那时第三样灾祸进入历史,但列国的发怒立刻被遏制。它的强度持续升级,直到美国颁布星期日法令之时,那时它带来国家的毁灭。随后,其他各国都效法美国的榜样,那不断升级的审判便继续临到,它们因此遭受同样的审判。它一直升级,直到恩典期结束。它的进展如同妇人临产的阵痛。
We will continue the consideration of the eighth being of the seven in the next article.
我们将在下一篇文章中继续探讨七者中的第八个存在。
“Just as long as those who profess the truth are serving Satan, his hellish shadow will cut off their views of God and heaven. They will be as those who have lost their first love. They cannot view eternal realities. That which God has prepared for us is represented in Zechariah, chapters 3 and 4, and 4:12–14: ‘And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves? And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my Lord. Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.’
只要那些自称持守真理的人仍在事奉撒但,他那地狱般的阴影就会遮断他们对上帝和天国的看见。他们会像那些失去了起初之爱的人一样。他们看不见永恒的实在。上帝为我们所预备的,在《撒迦利亚书》第三章和第四章,以及四章12至14节中有所描绘:“我又回答他说:这两根橄榄枝,借着两根金管从自己流出金油的,是什么呢?”他回答我说:“你不知道这些是什么吗?”我说:“不,主啊。”他说:“这是两位受膏者,站在全地之主旁边的。”
“The Lord is full of resources. He has no lack of facilities. It is because of our lack of faith, our earthliness, our cheap talk, our unbelief, manifested in our conversation, that dark shadows gather about us. Christ is not revealed in word or character as the One altogether lovely, and the chiefest among ten thousand. When the soul is content to lift itself up unto vanity, the Spirit of the Lord can do little for it. Our shortsighted vision beholds the shadow, but cannot see the glory beyond. Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.
主满有一切的供应;他毫无缺乏。正是由于我们缺乏信心、属世、空洞轻浮的言谈和不信——并在我们的言谈中表现出来——黑暗的阴影才聚集在我们周围。基督并未在言语或品格上被显明为那位全然可爱、在万人中为至上的一位。当灵魂甘心自高自大、趋向虚妄时,主的灵对它所能做的就不多了。我们目光短浅,只看见阴影,却看不见那更远处的荣耀。天使正按住四风,那四风被描绘成一匹愤怒的马,正欲挣脱束缚,奔腾掠过全地,所到之处带来毁灭与死亡。
“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 217.
我们岂可就在永恒世界的边缘沉睡吗?我们岂可麻木、冷淡、死气沉沉吗?哦,愿在我们的教会里,神将祂的灵和气息吹入祂的子民,使他们站立起来,活过来。我们需要看见,道路是窄的,门是狭窄的。但当我们通过这道窄门时,它的宽广却是无可限量的。《手稿发布》卷20,第217页。