The book of Joel confronts the leadership of the Laodicean Seventh-day Adventist church with the testimony of its escalating rebellion over four generations. Those four generations are also illustrated in Ezekiel chapter eight, where the twenty-five men of that fourth-generation bow to the sun. In 1901, 13 years after the rebellion of 1888, the Adventist church organized a committee to lead the church.

《约珥书》以老底嘉的基督复临安息日会教会四代以来不断升级的悖逆为见证,直面其领导层。那四代人也在《以西结书》第八章中有所描绘;在那里,第四代的二十五个人向日头叩拜。1901年,也就是在1888年的悖逆发生后13年,基督复临安息日会设立了一个委员会来领导教会。

The initial General Conference’s Executive Committee was established during the major reorganization at the 1901 General Conference Session, and it consisted of 25 members. This was a significant expansion from the pre-1901 committee, which had only 13 members. The members have increased through the years, but Jesus always identifies the end with the beginning. The beginning was 25 members, with one as the leader, paralleling a course in the sanctuary, which consisted of 24 priests and one high priest.

最初的总会执行委员会是在1901年总会会议上的重大重组期间成立的,由25名成员组成。这比1901年之前的委员会有了显著扩充,后者只有13名成员。成员人数在此后的岁月里不断增加,但耶稣总是用起初来指明结局。起初是25名成员,其中一位为领袖,与圣所中的一个班次相对应,该班次由24位祭司和一位大祭司组成。

Judas and the Sanhedrin are two symbols of rebellion in the time of Christ. The Sanhedrin represents the Laodicean Seventh-day Adventist church. The Sanhedrin’s participation in the crucifixion of Christ, typifies the role of Adventism in the Sunday law crisis. The Sanhedrin—the supreme Jewish council in Jerusalem, composed of chief priests, elders, and scribes, presided over by High Priest Caiaphas—played a central role in the events leading to Jesus’ death.

在基督时代,犹大和公会是叛逆的两个象征。公会代表老底嘉的基督复临安息日会。公会参与将基督钉在十字架上,预表安息日会在星期日法令危机中的角色。公会——耶路撒冷的最高犹太议会,由祭司长、长老和文士组成,由大祭司该亚法主持——在导致耶稣之死的事件中发挥了核心作用。

After Jesus’ arrest in Gethsemane (orchestrated with Judas’ betrayal), he was brought before the Sanhedrin at night in Caiaphas’ house. They sought testimony to condemn him, producing witnesses who accused him of blasphemy and insurrection.

耶稣在客西马尼园被捕之后(与犹大的出卖相配合),当夜他在该亚法的家里被带到公会面前。他们寻找可以定他罪的证词,并提出证人指控他亵渎神与煽动叛乱。

When Caiaphas directly asked Jesus if he was the Messiah (or Son of God), Jesus’ affirmative response, “You have said so” led the high priest to declare, “Blasphemy!” The council condemned Him as deserving death. Lacking authority under Roman rule to execute capital sentences, they handed Jesus over to Pontius Pilate, the Roman governor, accusing him of sedition to secure a Roman execution. The actual crucifixion was carried out by Roman soldiers under Pilate’s order, but only after Pilate yielded to pressure from the chief priests and a crowd (who demanded Jesus’ death and the release of Barabbas).

当大祭司该亚法直接问耶稣他是否是弥赛亚(或神的儿子)时,耶稣肯定地回答:“你说的是”,这使大祭司宣称:“亵渎神!” 公会判定他该死。由于在罗马统治之下他们无权执行死刑,便把耶稣解交给罗马总督本丢·彼拉多,指控他煽动叛乱,以求由罗马当局处决他。实际的钉十字架由罗马士兵奉彼拉多之命执行,但这是在彼拉多屈从于祭司长和群众的压力之后(他们要求处死耶稣并释放巴拉巴)才发生的。

“When Christ was upon this earth, the world preferred Barabbas. And today the world and the churches are making the same choice. The scenes of the betrayal, the rejection, and the crucifixion of Christ have been re-enacted, and will again be re-enacted on an immense scale. People will be filled with the attributes of the enemy, and with them his delusions will have great power. Just to that degree that light is refused will there be misconception and misunderstanding. Those who reject Christ and choose Barabbas work under a ruinous deception. Misrepresentation and false witness will grow to open rebellion. The eye being evil, the whole body will be full of darkness. Those who give their affections to any leader but Christ will find themselves under the control, body, soul, and spirit, of an infatuation that is so entrancing that under its power souls turn away from hearing the truth to believe a lie. They are ensnared and taken, and by their every action they cry, Release unto us Barabbas, but crucify Christ.

当基督在这世上时,世人宁愿要巴拉巴。如今,世界和教会正在作出同样的选择。基督被出卖、被弃绝、被钉十字架的场景已经被重演,而且还将以巨大的规模再次重演。人们将充满仇敌的本性,并且随之,他的迷惑也将大有权势。人拒绝光到什么程度,误解与错解也就到什么程度。拒绝基督、选择巴拉巴的人是在一种毁灭性的迷惑之下行事。曲解与假见证将发展成公然的叛逆。眼目若是恶的,全身就必充满黑暗。凡将自己的情感献给除基督以外任何领袖的人,都会发现自己在身体、魂与灵上都受一种令人沉醉的迷恋所辖制;在其权势之下,灵魂转离聆听真理,去相信谎言。他们被网罗并被掳去,他们的一切作为都在呼喊:把巴拉巴释放给我们,却把基督钉上十字架。

“Even now this decision is being made. The scenes enacted at the cross are being re-enacted. In the churches that have departed from truth and righteousness it is being revealed what human nature can do and will do when the love of God is not an abiding principle in the soul. We need not be surprised at anything that may take place now. We need not marvel at any developments of horror. Those who trample under their unholy feet the law of God have the same spirit as had the men who insulted and betrayed Jesus. Without any compunction of conscience, they will do the deeds of their father, the devil. They will ask the question that came from the traitorous lips of Judas, What will you give me if I betray unto you Jesus the Christ? Even now Christ is being betrayed in the person of his saints.” Review and Herald, January 30, 1900.

就在此刻,这一决定正在作出。十字架上所上演的场景正在被重演。在那些已经偏离真理与公义的教会里,这正显明:当上帝的爱不再成为心灵里常存的原则时,人性能做、也必会做些什么。我们不必对现在可能发生的任何事感到惊讶。我们不必对任何可怕的事态发展感到惊异。那些用不圣洁的脚践踏上帝的律法的人,与辱骂并出卖耶稣的人怀着同样的精神。他们毫无愧疚,会去行他们的父——魔鬼——所行的事。他们会问出那从叛徒犹大口中说出的问题:“我若把耶稣基督交给你们,你们要给我什么?”即便现在,基督仍在祂圣徒身上被出卖。——《评论与先驱报》,1900年1月30日。

If the passage truly means what it says, then those who were being identified as “choosing Barabbas,” will be unable to understand what the passage teaches. Those people are the people in 2 Thessalonians who receive strong delusion, because they loved not the truth. She says of those who choose Barabbas, “Those who give their affections to any leader but Christ will find themselves under the control, body, soul, and spirit, of an infatuation that is so entrancing that under its power souls turn away from hearing the truth to believe a lie.” Those who are choosing Barabbas, are under the control of Satan before the waymark of the cross and Sunday law. In that condition they cannot possibly understand what the passage teaches. They will therefore suggest that, “the conditions when Sister White penned these words were for that peculiar history, not now.” Perhaps they would say, “She is speaking about Christianity in a generic way, and this does not apply directly to Seventh-day Adventists.” Poppycock.

如果这段文字确实就是字面所说的意思,那么那些被认定为“选择巴拉巴”的人将无法明白这段文字所教导的内容。这些人,就是《帖撒罗尼迦后书》中所说的那些人:他们因为不爱真理而接受强烈的迷惑。她论到那些选择巴拉巴的人说:“凡把自己的情感献给除基督以外任何领袖的人,必会发现自己落在一种迷恋的控制之下,身、魂、灵都受制;这迷恋的力量如此摄人,以致人在其权势之下转离聆听真理而去相信谎言。”那些正在选择巴拉巴的人,在十字架与星期日法令这两个路标之前,就已在撒但的控制之下。在那种状况下,他们不可能明白这段文字所教导的内容。因此,他们会声称:“怀爱伦姊妹写下这些话时的处境只适用于那段特殊的历史,不适用于现在。”也许他们还会说:“她只是泛论基督教,这并不直接适用于基督复临安息日会。”胡说八道。

Of course, the circumstances of the history when Sister White wrote those words were actually a commentary on her personal history, but just as with John in the Revelation, when a prophet is told to write, he is told to write “the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter.” When a prophet records the things that are, he is simultaneously recording the things that will be.

当然,怀特姐妹写下那些话时的历史背景,其实是在评述她个人的经历;但正如《启示录》中的约翰一样,当一位先知被吩咐写作时,他被吩咐要写下“你所看见的事、现在的事,以及此后将要发生的事”。当先知记录现在之事时,他也同时在记录将来的事。

The leadership of Adventism is represented by Ezekiel’s 25 men, who are also prophetically aligned with the 250 men who stood with Korah, Dathan and Abiram. Just as significantly the rebels of 1888 and the Minneapolis General Conference were identified by Sister White as repeating the rebellion of Korah, Dathan and Abiram. Sister White directly teaches that when the angel of Revelation eighteen descends and lightens the earth with his glory, the latter rain begins.

基督复临安息日会的领导层由以西结所见的那二十五人所代表;他们在预言上也与站在可拉、大坍和亚比兰一边的那二百五十人相对应。同样重要的是,1888年明尼阿波利斯总会上的那些叛逆者,被怀爱伦姐妹指出是在重演可拉、大坍和亚比兰的叛逆。怀爱伦姐妹明确教导说,当启示录十八章的天使降临,并以他的荣耀照亮全地时,晚雨就开始了。

“The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory.” Review and Herald, April 21, 1891.

“晚雨要降在上帝的子民身上。必有一位大力的天使从天降下,全地都要因他的荣耀而得光照。”《评论与通讯》,1891年4月21日。

Sister White directly teaches that the angel of Revelation eighteen descended at the 1888 General Conference with the messages of A. T. Jones and E. J. Waggoner. When she was at the Conference she was so overwhelmed with the rebellion that she decided to pack up her things and leave, but an angel told her that she must stay and record the history, for it was a repetition of the rebellion of Korah. Why did the angel want it recorded, if it wasn’t for a testimony in the latter days? If it is a testimony for the latter days, what else could it mean; other than the Laodicean Seventh-day Adventist church will walk in the footsteps of the Sanhedrin during the Sunday law crisis, and particularly the history that leads up to it.

怀爱伦姐妹明确教导,启示录第十八章的天使在1888年总会大会降临,带来了A. T. Jones和E. J. Waggoner的信息。她在大会上因叛逆的局面而感到不堪重负,甚至决定收拾行李离开,但一位天使告诉她,她必须留下来记录这段历史,因为那是可拉叛逆的重演。若不是为末后的日子作见证,天使为何要她把它记录下来呢?若这是为末后的日子的见证,那还能意味着什么呢?岂不是说,在星期日法令危机期间,处于老底嘉状态的基督复临安息日会将步公会的后尘,尤其是在通向那场危机的历史进程上?

The message of Jones and Waggoner was represented as the “message of justification by faith, in verity,” the “Laodicean message,” the “message of Christ’s righteousness” and the “third angel’s message.” The rebels resisted the message, and also rejected the guidance of the Spirit of Prophecy and the chosen messengers of the meeting. Sister White also teaches that when the great buildings of New York City are brought down, by a touch of God’s power, then Revelation 18:1–3, will be fulfilled. Since 9/11 the leadership of the Laodicean Seventh-day Adventist church has been repeating the rebellion of Korah, the rebellion of the 25 ancient men, the rebellion of the leadership in 1888 and the rebellion of the Sanhedrin at the time leading up to the cross. Those 25 men, are a symbol representing a counterfeit Levitical priesthood.

琼斯和瓦格纳的信息被称为“真正的因信称义的信息”、“老底嘉的信息”、“基督之义的信息”以及“第三天使的信息”。反叛者抵挡这信息,也拒绝了预言之灵的引导和会议所拣选的使者。怀爱伦姐妹也教导说,当纽约市的高楼大厦因上帝权能的一触而倾倒时,《启示录》18:1-3就要应验。自“9·11”事件以来,处于老底嘉状态的基督复临安息日会的领导层一直在重演可拉的叛乱、那二十五位长老的叛逆、1888年领导层的叛逆,以及临近十字架时期公会的叛逆。那二十五个人是一个象征,代表假冒的利未祭司职分。

A Levite was to 25 years old when he began to serve.

利未人开始服事时应当年满二十五岁。

And the Lord spake unto Moses, saying, This is it that belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation: And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more: But shall minister with their brethren in the tabernacle of the congregation, to keep the charge, and shall do no service. Thus shalt thou do unto the Levites touching their charge. Numbers 8:23–26.

耶和华对摩西说:关于利未人的规定是这样:他们从二十五岁起要进入会幕后供职,办理会幕的职事;到了五十岁,就停止在那里供职,不再服事;只是要在会幕里与他们的弟兄一同看守职守,不再办理任何服事的工作。你要这样对利未人办理他们的职分。民数记 8:23-26。

A Levite begins his service at age twenty-five and serves for twenty-five years, until he is fifty. The Messenger of the Covenant in Malachi three, is purging and also cleansing the Levites at the Sunday law, as He did on October 22, 1844.

利未人从二十五岁起开始服事,服事二十五年,直到五十岁。在星期日法令时,玛拉基书第三章中的那位立约的使者正在炼净并洁净利未人,正如祂在1844年10月22日所做的那样。

Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts.

看哪,我要差遣我的使者,他必在我前面预备道路;你们所寻求的主,必忽然进入他的殿,就是你们所喜悦的那立约的使者。看哪,他必来到,这是万军之耶和华说的。

But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:1–4.

然而,他来的日子,谁能当得起呢?他显现的时候,谁能站立得住呢?因为他好像炼金之人的火,又像漂布之人的碱。 他必坐下,如炼净银子的;他必洁净利未的子孙,熬炼他们像金银一样,使他们可以凭公义向耶和华献供物。 那时,犹大和耶路撒冷所献的供物必蒙耶和华悦纳,如古时的日子,像从前的岁月。 玛拉基书3:1-4。

The number “25” as a symbol, represents not only a faithful Levite, but a counterfeit Levite. “25” as a symbol is therefore identifying the separation of two classes of worshippers, whether they be wise and foolish virgins, sheep and goats, wheat and tares. The number twenty-five is a symbol of not only a Levite, but just as importantly it is a symbol of the separation (purging) of the Levites. That separation is at the Sunday law, and it is a primary subject of God’s prophetic Word. It is fitting that Matthew chapter twenty-five, is simply a continuation of Jesus’ prophecy of the end of the world in Matthew twenty-four.

数字“25”作为一个象征,不仅代表忠信的利未人,也代表假冒的利未人。因此,“25”这个象征指明了两类敬拜者的分别,无论是聪明与愚拙的童女、绵羊与山羊,还是麦子与稗子。数字二十五不仅象征利未人,更重要的是,它也象征对利未人的分别(洁净)。这种分别是在星期日法令之时发生的,并且它是神预言之道的一个主要主题。恰如其分的是,马太福音第二十五章不过是马太福音第二十四章中耶稣关于世界末了之预言的延续。

And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple. And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down. Matthew 24:1, 2.

耶稣出来,离开了圣殿;门徒上前,要给他看圣殿的建筑群。耶稣对他们说:“你们不是看见这一切吗?我实在告诉你们:这里必没有一块石头留在另一块石头上,不被拆毁的。”马太福音 24:1、2。

When Jesus departed the temple, He never returned again. In the final verses of chapter twenty-three, Jesus had pronounced judgment upon the Sanhedrin, and the judgment is expressed as “eight,” woes, thus counterfeiting the eight souls upon the ark, the eighth day of circumcision, the eighth day of resurrection, the eight generations of Abraham 430 years and on. The counterfeit number “eight,” aligns with the counterfeit Levite.

当耶稣离开圣殿时,他再也没有回去了。在第二十三章的最后几节中,耶稣对公会宣告了审判;这审判以“八”个祸哉来表达,从而仿冒了方舟上的八个灵魂、割礼的第八日、复活的第八日、亚伯拉罕的八代、四百三十年,等等。这个伪造的“八”与假冒的利未人相一致。

Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.

我实在告诉你们,这一切都要临到这一代人身上。

O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not! Behold, your house is left unto you desolate.

耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你这杀害先知、又用石头打死那奉差遣到你这里来的人,我多次愿意把你的儿女聚集起来,好像母鸡把小鸡聚在翅膀下,只是你们不愿意!看哪,你们的家留给你们,成了荒凉。

For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. Matthew 23:36–39.

我告诉你们:从今以后,你们不得再见我,直到你们说:奉主名来的是应当称颂的。马太福音 23:36-39。

Matthew chapter twenty-two concludes with an illustration of the binding of the wicked into bundles, and concludes with the final interaction between Christ and the quibbling Jews. Then in chapter 24 He leaves the temple for the last time, ceasing His labors for ancient Israel. The chapter ends where it began, with the pronouncement that their house was left unto them empty, and what He called His Father’s house when He first cleansed the temple was now the empty Jewish house.

马太福音第二十二章以一个将恶人捆成捆的比喻作结,并以基督与那些诡辩的犹太人的最后一次互动告终。随后在第二十四章,他最后一次离开圣殿,结束了他在古代以色列中的事工。该章结束于它开始之处,以宣告他们的家留给他们,成了空的作为结尾,而他初次洁净圣殿时称为他父的家,如今已成了空的犹太人的家。

In chapter 24, Jesus is going to answer questions about the temple, and its approaching destruction. The destruction was to take place in that very generation, which was a generation of vipers. He left that temple never to return, so the predictions he sets forth are addressing spiritual not literal Israel. When Christ leaves the temple which is the Laodicean Seventh-day Adventist church as He did with ancient Israel; simultaneously, the human temple of the one hundred and forty-four thousand will be joined to the Divine temple for eternity. When Jesus left the temple of ancient Israel, He divorced His former covenant people for eternity.

在第24章中,耶稣要回答有关圣殿及其即将临到的毁灭的问题。这场毁灭将发生在那一代人中,那是一代毒蛇的子孙。他离开了那座圣殿,再也没有回去,因此他所提出的预言所针对的是属灵的以色列,而不是肉身的以色列。当基督像他对古代以色列所做的那样,离开那作为圣殿的老底嘉基督复临安息日会教会时,同时,十四万四千人的身体这座圣殿将与神的圣殿联合,直到永远。当耶稣离开古代以色列的圣殿时,他就永远与他先前的约民解除婚约。

Chapter eleven through to chapter twenty-two of Matthew is the omega to the line of chapter eleven to twenty-two in the book of Genesis. When the line begins in Genesis eleven, it also marks the beginning of Babel and Babel’s covenant of death, which reaches its omega fulfillment in Revelation chapter seventeen, verse eleven, the verse that is the dead center of the verses that make up chapter eleven through twenty-two. The middle of chapters eleven to twenty-two in Genesis, Matthew and Revelation each emphasize the ensign or its counterfeit ensign. In Genesis it was circumcision, in Matthew it was Peter and the Rock which Christ would build his church upon, and in Revelation it was the counterfeit beast that was and is and shall ascend, who is the eight, that is of the seven, and who is then married to the dragon.

马太福音第十一章到第二十二章,是创世记第十一章到第二十二章这条脉络的终点。当这条脉络在创世记第十一章开始时,也标志着巴别以及巴别的死亡之约的开端;这一约在启示录第十七章第十一节达到其终极应验——这节经文正位于第十一章到第二十二章经文的正中央。创世记、马太福音和启示录中,第十一至第二十二章的中段各自都强调了那面旗号或其假冒的旗号:在创世记中是割礼,在马太福音中是彼得与那磐石,基督要把他的教会建造在其上,而在启示录中则是那昔在、今在、并将要上来的假冒的兽;他是第八,却属那七个,并且随后与龙成婚。

Eleven and twenty-two are symbols that identify the combination of Divinity with humanity, which is the very issue represented by Christ writing His law upon our hearts and minds. 11 and 22 are symbols of the covenant of the one hundred and forty-four thousand. In Matthew, chapter twenty-three the false priesthood received eight woes, at the same point in time, the true priesthood is anointed. The priests were consecrated for seven days, and on the eighth day they began to serve.

十一和二十二是表明神性与人性结合的象征,这正是基督将他的律法写在我们心上和意念里所代表的要义。11 和 22 是十四万四千人之约的象征。在马太福音第二十三章里,虚假的祭司职分受到了八个祸哉;就在同一时间,真正的祭司职分受膏。祭司被分别为圣七天,到第八天才开始供职。

It is not an accident that the seven days of consecration of the priests that led to their service beginning on the eighth day begins in Numbers chapter eight and verse one, for “81” is a symbol of the priests.

祭司七天的分别为圣、并在第八天开始事奉的这段记载,始于《民数记》八章一节,这并非偶然,因为“81”是祭司的象征。

And the Lord spake unto Moses, saying, Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread; And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation. And Moses did as the Lord commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation. And Moses said unto the congregation, This is the thing which the Lord commanded to be done. …

耶和华对摩西说:“你将亚伦和他儿子一同带来,并将圣衣、膏油、作赎罪祭的一只公牛、两只公绵羊和一筐无酵饼带来;又招聚全会众到会幕门口。” 摩西就照耶和华所吩咐的行了;于是会众都聚集在会幕门口。 摩西对会众说:“这就是耶和华所吩咐要做的事。”……

And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you. As he hath done this day, so the Lord hath commanded to do, to make an atonement for you. Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the Lord, that ye die not: for so I am commanded. So Aaron and his sons did all things which the Lord commanded by the hand of Moses. And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel; And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the Lord. … And Moses said, This is the thing which the Lord commanded that ye should do: and the glory of the Lord shall appear unto you. … And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings. And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the Lord appeared unto all the people. And there came a fire out from before the Lord, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces. Leviticus 8:1–5, 33–36; 9:1, 2, 6, 22–24.

你们七天不可出会幕的门,直到你们承接圣职的日子满了,因为他要用七天使你们承接圣职。正如今日所行的一样,这是耶和华所吩咐要做的,为要替你们赎罪。所以你们要昼夜在会幕门口住七天,谨守耶和华的吩咐,免得你们死亡,因为我受了这样的吩咐。于是亚伦和他儿子就照耶和华藉着摩西所吩咐的一切去行。到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的长老;又对亚伦说:你要取一只公牛犊作赎罪祭,又取一只没有残疾的公绵羊作燔祭,献在耶和华面前。……摩西说:这就是耶和华所吩咐你们当行的,使耶和华的荣耀向你们显现。……亚伦向百姓举手为他们祝福;他献完赎罪祭、燔祭和平安祭,就下来。摩西和亚伦进入会幕,又出来,给百姓祝福;耶和华的荣耀就向众民显现。有火从耶和华面前出来,在坛上烧尽了燔祭和脂油。众民看见,就欢呼,俯伏在地。利未记 8:1-5, 33-36;9:1, 2, 6, 22-24。

Chapter twenty-three is identifying the counterfeit Levites who are revealed at the time the genuine Levites are sealed. Chapter twenty-two of Matthew concludes with no man ever asking Jesus any more questions, then chapter twenty-three he sets forth the eight woes, identifying the Sanhedrin’s probation was closed, and that the executive judgment was then to begin. In chapter twenty-four, He identifies the temple as the Jews house. It is important to see the sequence in the chapters.

第二十三章是在辨认那些伪利未人;当真正的利未人受印之时,这些伪利未人便被显明出来。马太福音第二十二章以再也没有人向耶稣提问作结,随即在第二十三章,他宣告八个祸哉,表明公会的宽限期已经结束,执行性的审判也由此开始。在第二十四章,他把圣殿称为犹太人的家。留意这些章节的次序很重要。

Chapters eleven to twenty-two of Matthew, is identifying the finishing of the sealing of the one hundred and forty-four thousand in the context of God’s covenant with a chosen people. Palmoni’s symbolism of the alpha chapter eleven, and His symbolism of the omega chapter twenty-two, add to the story within the chapters.

马太福音第十一至二十二章,在上帝与被拣选之民所立之约的语境中,指出给十四万四千人盖印的工作已经完成。帕耳摩尼在“阿尔法”的第十一章中的象征,以及他在“俄梅伽”的第二十二章中的象征,为这些章节中的叙事增添了内涵。

Chapter twenty-three is the atonement, the combining of the Divine with the human as represented by the number twenty-three. But the chapter is telling of the executive judgment of the tares, the counterfeit priesthood, the counterfeit Levites. Every priest was a Levite, but not every Levite was a priest. Within the descendants of Levi, only the bloodline of Aaron, qualified for priesthood. The Bible identifies that the Levites would begin to serve at age twenty-five, but the sons of Kohath would serve at age 30.

第二十三章是赎罪,即由数字二十三所象征的神与人的结合。然而,本章讲述的是对稗子、假冒的祭司职分和假冒的利未人的执行审判。每位祭司都是利未人,但并非每个利未人都是祭司。在利未的后裔中,只有出自亚伦血统的,才有资格担任祭司。圣经指出,利未人从二十五岁开始侍奉,但哥辖的子孙要到三十岁才开始侍奉。

And the Lord spake unto Moses and unto Aaron, saying, Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers, From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation. Numbers 4:1–3.

耶和华对摩西和亚伦说:“你要从利未人中,按着宗族,照着父家,数点哥辖的子孙;从三十岁直到五十岁,凡前来服役,在会众的会幕里办事的人。”民数记4:1-3。

The number “30” represents the priests that were in the bloodline of Kohath, who was the son of Levi, and Kohath’s son was Amram, who was the father of Aaron. Levi means “attached or joined to God.” Kohath means “assembled around His presence.” Amram means “exalted people,” and Aaron means “light bearer or exalted mediator.” Together, they trace a movement from the Red Sea to Sinai, thus typifying the covenant between God and the one hundred and forty-four thousand, who are the human temple that joins with the divine temple, when Christ stretches forth His hand a second time to gather His remnant people into His sanctuary, where He then lifts them up and exalts them as they are illuminated with the Heavenly High Priest, as He illuminated Shadrach, Meshach and Abednego.

数字“30”代表出自哥辖血统的祭司;哥辖是利未的儿子,哥辖的儿子是暗兰,而暗兰是亚伦的父亲。利未意为“依附于神或与神联合”。哥辖意为“环绕祂的同在而聚集”。暗兰意为“尊贵的百姓”,亚伦意为“持光者或被高举的中保”。这些名字连在一起,勾勒出从红海到西奈的历程,从而预表神与十四万四千人所立的约;他们就是人的殿,与神的殿联合。当基督第二次伸手,将祂的余民聚集到祂的圣所中时,祂便在那里提升并高举他们,使他们与天上的大祭司一同被光照,正如祂照耀沙得拉、米煞和亚伯尼歌一样。

The number “30” represents a period for preparation for the priests and 25, as the age of the Levites, is to be applied to 30, line upon line, for every priest was a Levite, but not every Levite was a priest. Thirty represents the period of preparation which began in 1989, at the time of the end, and it ends at the Sunday law in the United States. The number twenty-five as a symbol of Levites, is also the symbol of separation between two classes, and in relation to the priests it identifies a separation. Twenty-five marks the separation of the Levites and counterfeit Levites at the Sunday law, and in the context of the genuine priests and the genuine Levites it also creates a distinction, howbeit, not a negative separation, as with the counterfeit Levites.

数字“30”代表祭司的预备时期,而“25”作为利未人的年龄,要以“律上加律、例上加例”的方式应用于30,因为每一位祭司都是利未人,但并非每一位利未人都是祭司。30所代表的预备时期始于1989年,即终结之时,并在美国的主日法令时结束。数字25作为利未人的象征,也象征两类人之间的分离;就祭司而言,它标示出一次分离。25标志着在主日法令时利未人与伪利未人的分离,而在真实的祭司与真实的利未人的语境中,它也造成一种区别,不过并非像对伪利未人那样的负面分离。

Kohath was one of the three main branches of the Levites (along with Gershon and Merari). The priestly line came specifically through Kohath’s descendant Aaron. Aaron is the fourth-generational descendant of Levi, and the priestly privilege was restricted to his male descendants within this Kohathite branch. The Kohathites as a whole (all descendants of Kohath) had the honor of carrying the most sacred items, but only Aaron’s line could actually perform the priestly functions at the altar and in the sanctuary. Aaron represents the same fourth generation as Joel’s “old men,” or the “ancient men” in Ezekiel chapter eight, who bow to the sun.

哥辖是利未人三大支系之一(另两支为革顺和米拉利)。祭司的世系特别是通过哥辖的后裔亚伦而来。亚伦是利未的第四代子孙,且祭司的特权仅限于哥辖这一支系中他男性的后裔。哥辖人整体(凡哥辖的后裔)负有抬运最神圣器物的荣耀,但只有亚伦的家系才能在祭坛和圣所中实际执行祭司职分。亚伦所代表的,与约珥书中的“老年人”,或以西结书第八章中向太阳下拜的“古老的人”,属同一第四代。

The system of 24 rotating courses (divisions) for the priests (and similarly for non-priestly Levites in supporting roles like musicians and gatekeepers) was established by King David. David organized the descendants of Aaron into 24 courses (divisions) to serve in rotation (1 Chronicles 24:1–19). David, with help from priests Zadok (from Eleazar’s line) and Ahimelech (from Ithamar’s line), divided them into 24 groups (16 from Eleazar’s larger family, 8 from Ithamar’s). Lots were cast to determine the order of service.

祭司二十四个轮值班次(分组)的制度(担任乐师和守门人等辅助角色的非祭司利未人也有类似安排)是由大卫王设立的。大卫将亚伦的后裔编成二十四个班次(分组),轮流侍奉(历代志上24:1-19)。大卫在祭司撒督(属以利亚撒的家系)和亚希米勒(属以他玛的家系)的协助下,将他们分成二十四组(以利亚撒较大的家族出十六组,以他玛出八组)。并掣签决定侍奉的次序。

Each course served for one week (from Sabbath to Sabbath), twice a year, plus all courses served together during the major festivals (Passover, Pentecost, Tabernacles). David similarly organized non-priestly Levites into 24 courses for music, gatekeeping, etc. (1 Chronicles 23–26). This system was implemented under Solomon (2 Chronicles 8:14) and continued through the Second Temple period. Zechariah, father of John the Baptist, was in the course of Abijah—Luke 1:5; 1 Chronicles 24:10. The order of the 24 courses of priests was selected by lot, and Zechariah was in the course of Abijah, who out of the twenty-four courses, represented the “eighth” course. Zechariah means “God remembers,” and his father’s name Abijah means “God is my father.”

每个班次供职一周(从安息日到安息日),一年两次;此外,在重大节期(逾越节、五旬节、住棚节)所有班次一同供职。大卫也同样将非祭司的利未人分为二十四个班次,负责音乐、守门等(历代志上23–26章)。这一制度在所罗门时期实施(历代志下8:14),并延续至第二圣殿时期。施洗约翰的父亲撒迦利亚属亚比雅班——路加福音1:5;历代志上24:10。二十四个祭司班次的次序是抽签决定的,而撒迦利亚属于亚比雅班;在二十四个班次中,亚比雅是“第八”班。“撒迦利亚”的意思是“神记念”,“亚比雅”(他父亲的名字)的意思是“神是我的父”。

The heavenly Father remembered His promise to raise up a messenger who would prepare the way for the Messiah. But Zechariah also aligns with the Sunday law, for it is there that the Sabbath, the day men were to always remember—becomes the final test. Zechariah represents a priest, of the course of Abijah, which is the “eighth” course. Zechariah disbelieves the message of the angel and is made dumb, until the birth of his son John. When John is born Zechariah enters into the discussion about the name of John, and he then speaks. The prophetic speaking of the latter days is when the United States speaks as a dragon.

天父记念他所应许要兴起一位为弥赛亚预备道路的使者。但撒迦利亚也与“星期日法令”相对应,因为在那里,安息日——这原本是人当常常记念的日子——成为最后的考验。撒迦利亚代表一位祭司,属亚比雅班,即“第八”班。撒迦利亚不信天使的信息,就被变为哑巴,直到他儿子约翰出生。约翰出生后,撒迦利亚参与了关于约翰名字的讨论,于是他就开口说话了。末后的先知性说话,是当美国说话像龙的时候。

And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father. And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John. And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name. And they made signs to his father, how he would have him called. And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all. And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God. Luke 1:59–64.

到了第八天,他们来给婴孩行割礼,便要按他父亲的名字给他起名叫撒迦利亚。他母亲却说:不然!要叫他约翰。他们对她说:你亲族中没有人叫这个名字。他们便向他父亲打手势,问要给他起什么名字。他要了一块写字板,写上:他的名字是约翰。众人都惊奇。他立时口开舌解,就说话,称赞神。路加福音 1:59-64。

John the Baptist is of the eighth course of Abijah, as was his father. At John’s circumcision, on the eighth day his name is changed. John the Baptist represents those who are priests, of the fourth generation, who are in a covenant relation with God, who changes their name (from Laodicea unto Philadelphia), seals them with the sign of the covenant, when the United States speaks as a dragon.

施洗约翰隶属亚比雅班(第八班次),他的父亲也是如此。约翰在第八天受割礼时,他的名字被改变。施洗约翰代表那些身为祭司、属第四代、与神有盟约关系的人;当美国像龙一样说话的时候,神改变他们的名字(从老底嘉到非拉铁非),并以约的记号为他们盖印。

We are the temple of God. The prophetic lines which address the temple are speaking to men and women as individuals, and also corporately, for God’s church is also a temple. And of course there is a heavenly temple, and it is Christ who builds the temple of the Lord. It is He who lays the foundation and places the capstone upon the temple. In terms of the number “25” being a symbol, 25 represents the Levites, who are purged (separated) from counterfeit Levites in Malachi chapter three, and who are also purified in the same passage. In Ezekiel chapter 40 to 48 a symbolic temple is described with great detail. The water of life comes out of that temple and fills the earth.

我们是神的殿。那些针对圣殿的先知性话语,既是对男女个人说的,也是对群体说的,因为神的教会也是圣殿。当然还有天上的圣殿,建造主之殿的是基督。他为这殿立下根基,也把顶石安在其上。就象征意义而言,数字“25”代表利未人;在玛拉基书第三章中,他们被从假冒的利未人中分别出来,并且在同一段经文里也被炼净。以西结书第四十至四十八章详细描述了一座象征性的圣殿。从那殿流出生命的水,充满全地。

“Wonderful is the work which God designs to accomplish through His servants, that His name may be glorified. God made Joseph a fountain of life to the Egyptian nation. Through Joseph the life of that whole people was preserved. Through Daniel God saved the life of all the wise men of Babylon. And these deliverances were as object lessons; they illustrated to the people the spiritual blessings offered them through connection with the God whom Joseph and Daniel worshiped. So through His people today God desires to bring blessings to the world. Every worker in whose heart Christ abides, everyone who will show forth His love to the world, is a worker together with God for the blessing of humanity. As he receives from the Saviour grace to impart to others, from his whole being flows forth the tide of spiritual life. Christ came as the Great Physician to heal the wounds that sin has made in the human family; and His Spirit, working through His servants, imparts to sin-sick, suffering human beings a mighty healing power that is efficacious for the body and the soul. ‘In that day,’ says the Scriptures, ‘there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.’ Zechariah 13:1. The waters of this fountain contain medicinal properties that will heal both physical and spiritual infirmities.

神意欲借着祂的仆人所成就的工作是何等奇妙,为要使祂的名得荣耀。神使约瑟成为埃及民族的生命泉源;借着约瑟,那全体人民的性命得以保全。借着但以理,神拯救了巴比伦所有哲士的性命。而这些拯救都是活的教训;它们向百姓说明,藉由与约瑟和但以理所敬拜的神相连,所提供给他们的属灵福分。照样,今天神也愿意借着祂的子民把祝福带给世界。凡基督内住其心的工人,凡愿向世人彰显祂之爱的人,都是与神同工、为使人类蒙福的工人。他从救主领受恩典以分给别人时,就有属灵生命的洪流从他全人涌出。基督作为大医师而来,要医治罪在人类家庭中所造成的创伤;祂的灵借着祂的仆人作工,将大能的医治之力赐给因罪而病、受苦的人,这能力对身体和灵魂都有效。经上说:“那日必给大卫家和耶路撒冷的居民开一个泉源,用以洗除罪恶与污秽。”撒迦利亚书 13:1。这泉源的水含有医治的功效,能医好身体和属灵的疾病。

From this fountain flows the mighty river seen in Ezekiel’s vision. ‘These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea: which being brought forth into the sea, the waters shall be healed. And it shall come to pass, that everything that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live…. And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine.’ Ezekiel 47:8–12.” Testimonies, volume 6, 227.

从这泉源流出以西结异象中所见的那条大河。“这些水往东方之地流去,下到旷野,进入海中;到了海里,海水就必得医治。将来凡有生命、会活动的活物,凡河水所到之处,都必存活……在河边的两岸,这边和那边,都要生长各样可作食物的树;树叶不枯干,果子也不止息;要按着各月结出新果子,因为这水是从圣所流出来的;树上的果子可以作食物,叶子可以作治病的药。”以西结书 47:8-12。证言,第六卷,227。

Ezekiel’s temple is prophetic symbolism of the highest nature, and John was commanded in Revelation chapter eleven, to measure the temple, but to leave off the courtyard. When we do that very thing to Ezekiel’s temple, we find that the two most prominent numbers within the temple dimensions represent the priesthood. 50 cubits is the most prominent number, and it is repeated 11 times as the overall length of each gate complex (Ezekiel 40:15, 21, 25, 29, 33, 36, etc.). 50 is also used for certain wall and chamber lengths (42:7–8). It defines the full gate passageway from outer to inner threshold.

以西结的圣殿具有最高层面的预言性象征意义。《启示录》第十一章中,约翰奉命去量圣殿,但要略去院子。当我们把同样的做法应用于以西结的圣殿时,我们发现,圣殿尺寸中最突出的两个数字代表祭司职分。五十肘是最显著的数字,作为各门楼群的总长度,它重复出现了11次(以西结书40:15、21、25、29、33、36等)。五十也用在某些墙体和房室的长度上(42:7-8)。它界定了从外门槛到内门槛的整个门道。

25 cubits is the clear second-most prominent. It is repeated 10 times as the breadth and width of the gate complexes (Ezekiel 40:13, 21, 25, 29, 30, 33, 36). Combined, 50 and 25 form the consistent 50 by 25 rectangular patterns for the six main gates. This 50 by 25 pairing dominates the architectural description of the gates leading into the inner areas. There is no other pair that repeats with such systematic frequency in the temple building itself.

25肘显然是第二突出的数值。它作为门楼群的广度与宽度被重复了10次(以西结书40:13、21、25、29、30、33、36)。合在一起,50与25为六座主门构成一致的50乘25的矩形格局。这种50与25的配对主导了通向内区的各门的建筑描述。在圣殿建筑本身中,没有其他配对以如此系统的频率反复出现。

Levites entered active service at 25 (Numbers 8:24: “from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service”). They served until 50 (Numbers 4:3, 39, 43; 8:25: “until fifty years old”). This gives exactly 25 years of active service (50 – 25 = 25).

利未人于25岁开始侍奉(民数记8:24:“从二十五岁以上,他们要进去承担侍奉的职责”)。他们侍奉直到50岁(民数记4:3、39、43;8:25:“直到五十岁”)。这正好是25年的在职侍奉(50 - 25 = 25)。

Thus, the 25-year span of Levitical service is directly reflected in the 25 by 50-cubit measurements that dominate the temple gates and structure—the very place where the Levites served. The primary dimensions of Ezekiel’s temple, that is the temple of the church triumphant and the one hundred and forty-four thousand are architecturally designed into the very temple where they were to serve; JUST as the forty-six chromosomes are built into the very temple where God’s people are to serve. Palmoni has placed His signature upon the individual human temple and the corporate body temple that is to be His bride.

因此,利未人事奉的25年期限,直接反映在以25乘50肘的尺寸为主的圣殿的门与结构上——那正是利未人事奉之处。以西结之殿的主要尺度——也就是得胜教会与那十四万四千人的圣殿——在建筑上被设计进他们将要事奉的那座圣殿之中;正如四十六条染色体被嵌入神子民将要事奉的那座圣殿之中一样。Palmoni 已将他的签名置于个人的人身圣殿,以及将要成为他新妇的群体身体圣殿之上。

We will continue these lines in the next article.

我们将在下一篇文章中继续讨论这些内容。

“Those who are in responsible positions are not to become converted to the self-indulgent, extravagant principles of the world, for they cannot afford it; and if they could, Christlike principles would not allow it. Manifold teaching needs to be given. ‘Whom shall He teach knowledge? and whom shall He make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little.’ Thus the word of the Lord is patiently to be brought before the children and kept before them, by parents who believe the word of God. ‘For with stammering lips and another tongue will He speak to this people. To whom He said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.’ Why?—because they did not heed the word of the Lord that came unto them.

身居要职的人不可转而接受世俗那种自我放纵、奢华的原则,因为他们承担不起;即便承担得起,基督化的原则也不容许这样。必须给予多方面的教导。“他要把知识教给谁呢?他要使谁明白教训呢?就是那些已经断奶、离乳的人。因为规条要加上规条,规条加上规条;句上加句,句上加句;这里一点,那里一点。”因此,信上帝话语的父母,应当耐心地把主的话摆在孩子面前,并常常摆在他们眼前。“因为他要用结巴的嘴唇和另一种语言对这百姓说话。他曾对他们说:这是安息,你们可以使困乏的人得安息;这是使人清新的;然而他们不肯听。但主的话在他们那里就成了规条加上规条,规条加上规条;句上加句,句上加句;这里一点,那里一点,使他们去而向后跌倒,破碎,陷入网罗,被擒拿。”为什么?——因为他们没有留心临到他们的主的话。

“This means those who have not received instruction, but have cherished their own wisdom, and have chosen to work themselves according to their own ideas. The Lord gives these the test, that they shall either take their position to follow His counsel, or refuse and do according to their own ideas, and then the Lord will leave them to the sure result. In all our ways, in all our service to God, He speaks to us, ‘Give Me thine heart.’ It is the submissive, teachable spirit that God wants. That which gives to prayer its excellence is the fact that it is breathed from a loving, obedient heart.

这就是说,有些人未曾受教,却自恃聪明,选择照着自己的主意自行行事。主给这些人一个考验:他们要么表明立场,跟随祂的指教;要么拒绝,仍照自己的主意而行,随后主就任凭他们承受那必然的后果。在我们一切的道路上,在一切事奉神的事上,祂都对我们说:“将你的心归我。”神所要的,是顺服、受教的灵。祷告之所以宝贵,在于它出自一颗充满爱与顺服的心。

“God requires certain things of His people; if they say, I will not give up my heart to do this thing, the Lord lets them go on in their supposed wise judgment without heavenly wisdom, until this scripture [Isaiah 28:13] is fulfilled. You are not to say, I will follow the Lord’s guidance up to a certain point that is in harmony with my judgment, and then hold fast to your own ideas, refusing to be molded after the Lord’s similitude. Let the question be asked, Is this the will of the Lord? not, Is this the opinion or judgment of—–?” Testimonies to Ministers, 419.

上帝对祂的子民有一些要求;若他们说:“我不肯交出我的心来做这件事,”主就任凭他们在自以为明智的判断中前行,却没有属天的智慧,直到这段经文[以赛亚书28:13]应验。你不可说:“我要跟随主的引导,只到与我自己的判断相一致的某个地步,”然后坚守自己的见解,拒绝按主的样式被塑造。应当提出的问题是:这是主的旨意吗?而不是:这是——的意见或判断吗?《给教牧人员的证言》,419。