The dry bones that are laying dead in the street, who hear the “voice” of the one who is crying in the wilderness, do so because the Comforter has come, in fulfillment of Jesus’ promise to send him. In the first disappointment of the Millerites, the Millerites came to understand that they were in the tarrying time of the virgin’s parable.
倒毙街头的枯骨之所以能听见在旷野呼喊者的“声音”,是因为保惠师已经来到,应验了耶稣要差遣他的应许。在米勒派信徒的第一次失望中,米勒派信徒明白他们正处在童女比喻中的迟延时期。
“The disappointed ones saw from the Bible that they were in the tarrying time, and that they must patiently wait the fulfillment of the vision. The same evidence which led them to look for their Lord in 1843, led them to expect him in 1844.” Spiritual Gifts, volume 1, 153.
“那些失望的人从圣经看出,他们正处在迟延时期,必须耐心等候异象的应验。引导他们在1843年盼望主来的同样证据,也引导他们在1844年期待他的降临。”《属灵的恩赐》第一卷,第153页。
Those who have been typified by the Millerites repeat the experience of the first disappointment, and when they do, they must understand that they too, are in the tarrying time of the virgin’s parable. It is only the influence of the Comforter that allows them to see this truth. That recognition, brought about by the Comforter, is represented by the first prophecy that Ezekiel was instructed to proclaim to the valley of dry, dead bones.
那些被米勒派所预表的人,会重演第一次失望的经历;当他们这样做时,他们必须明白,他们也处在童女比喻中的耽延时期。唯有保惠师的感化才能使他们看见这真理。那种由保惠师带来的认识,正由以西结被吩咐向那满是枯干死骨的山谷所宣告的第一个预言所代表。
Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the Lord. Thus saith the Lord God unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live: And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the Lord. So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. Ezekiel 37:4–8.
他又对我说:你要向这些骨头发预言,对它们说:枯骨啊,要听耶和华的话。主耶和华对这些骨头如此说:看哪,我要使气息进入你们里面,你们就要活了;我必给你们加上筋,使肉长在你们身上,又用皮将你们包裹,将气息放在你们里面,你们就要活了;你们便知道我是耶和华。我就照着所吩咐的说预言;我正说预言的时候,有响声,不料有震动,骨与骨彼此相连。我观看,见筋也长在其上,肉也长起来,又有皮遮盖其上,只是里面还没有气息。以西结书37:4-8。
The “noise” represents the Holy Spirit. At that point the virgins need to recognize that they are in the tarrying time. The biblical instructions of what the disappointed must do when they recognize they are in the tarrying time is abundant. Jeremiah teaches they must never return to the “assembly of mockers,” which in the message to Philadelphia, is the synagogue of Satan. They must also separate the precious from the vile. The precious contrasted with the vile has a dual meaning.
“声响”代表圣灵。那时,童女们需要认识到她们正处在迟延的时候。圣经中关于失望之人在认识到自己处于迟延的时候时应当如何行的教导极其丰富。耶利米教导她们绝不可再回到“亵慢人的会”,而这在给腓拉铁非的信息中,就是“撒但一会”。她们也必须将宝贵的从下贱的分别出来。“宝贵”与“下贱”的对照具有双重含义。
I learned for myself this prophetic distinction years ago, when I made an application of William Miller’s dream. I correctly defined the jewels as truths of God’s word, and the spurious jewels as corrupted doctrines. Thereafter, it was pointed out to me that James White had also made an application of William Miller’s dream, and in his application, he identified the jewels as God’s faithful people, and the spurious jewels as the false professors of truth. When I investigated what James White had taught about the dream, I realized we were both correct. The jewels can represent God’s faithful, and the counterfeit jewels, the unfaithful, but the jewels can also represent the truths of God’s word and the counterfeit jewels can be false doctrines. James White applied Miller’s dream to the history that James White was then living in, but I had approached the dream as the history of the last days. Together the two applications identify that men become what they believe, and should they choose to hold to erroneous doctrines, they will be swept out the window by the dirt brush man, along with the doctrines they have become associated with. We are what we eat.
多年前,我亲自领悟了这种先知性的区分,那时我把威廉·米勒的那个梦作了应用。我把宝石正确地界定为神的话语之真理,把伪宝石界定为被败坏的教义。此后,有人指出,詹姆斯·怀特也对威廉·米勒的那个梦作过应用,在他的应用中,他把宝石认定为神忠心的子民,把伪宝石认定为自称持守真理的假信徒。当我查考詹姆斯·怀特关于这个梦的教导时,我意识到我们都正确。宝石可以代表神忠心的人,伪宝石可以代表不忠心的人;但宝石也可以代表神的话语之真理,而伪宝石也可以是错误的教义。詹姆斯·怀特把米勒的这个梦应用到他当时所处的历史,而我则把这个梦当作末后日子的历史来对待。这两种应用共同指出,人会成其所信;如果他们选择坚持错误的教义,他们就会连同他们所认同的那些教义一起,被那位拿着扫帚的人从窗户扫出去。我们就是我们所吃的。
When the disappointed find they are in the tarrying time, according to Jeremiah they are to separate the precious from the vile.
当那些失望的人发现自己正处在耽延的时期时,按照耶利米的说法,他们应当将贵重的与下贱的分别出来。
“How is it that men who are at war with the government of God come into possession of the wisdom which they sometimes display? Satan himself was educated in the heavenly courts, and he has a knowledge of good as well as of evil. He mingles the precious with the vile, and this is what gives him power to deceive. But because Satan has robed himself in garments of heavenly brightness, shall we receive him as an angel of light? The tempter has his agents, educated according to his methods, inspired by his spirit, and adapted to his work. Shall we co-operate with them? Shall we receive the works of his agents as essential to the acquirement of an education?” Ministry of Healing, 440.
那些与上帝的政府为敌的人,怎么会拥有他们有时所表现出来的智慧呢?撒但本人曾在天庭受过教育,他既认识善,也认识恶。他把宝贵的与卑污的混杂在一起,这就使他有能力去欺骗。然而,难道因为撒但披上了天上光辉的衣裳,我们就要把他当作光明的天使来接纳吗?那试探者有他的代理人,按着他的方法受教育,受他的精神所鼓动,并且适合他的工作。我们要与他们合作吗?我们要把他代理人的著作当作获得教育所必不可少的吗? 《医治的事工》,第440页。
The precious and vile represents truth and error. It also represents two classes of men.
尊貴與卑賤代表真理與謬誤。它也代表兩類人。
“‘Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are His. And, Let everyone that nameth the name of Christ depart from iniquity. But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honor, and some to dishonor.’ The ‘great house’ represents the Church. In the Church will be found the vile as well as the precious. The net cast into the sea gathers both good and bad.” Review and Herald, February 5, 1901.
“然而,神的根基稳固不移,带着这印记:主认识属他的人。又说:凡称呼基督之名的,都当离开不义。但在大户人家,不仅有金器银器,也有木器瓦器;有作尊贵之用的,也有作卑贱之用的。” “‘大户人家’代表教会。在教会里既有卑劣的,也有宝贵的。撒在海里的网把好的和坏的都收拢起来。” 《评论与先驱》,1901年2月5日。
Jeremiah was instructed that if he would return, he needed to separate from the foolish virgins, and he must also separate from the erroneous teachings of the foolish virgins. The one hundred and forty-four thousand are those who come into perfect unity. Jeremiah is representing the work that those called to be sealed by Ezekiel’s second message of the four winds must accomplish, if they are to be God’s “mouth,” when the vision speaks. The vision spoke in Millerite history when the judgment arrived, and it speaks in the history of the one hundred and forty-four thousand when the earth beast speaks, and the judgment of the third woe arrives. Then those who have accomplished the work identified by Jeremiah are lifted up as God’s watchmen.
耶利米被指示说,若要归回,他需要与愚拙的童女分别,也必须与愚拙童女的错误教导分别。十四万四千人就是那些进入完全合一的人。耶利米所代表的,是那些因以西结关于四风的第二条信息的呼召而要受印的人必须完成的工作,好使他们在异象发声时成为上帝的“口”。当审判来到时,异象在米勒派的历史中发声;而当从地上来的兽开口说话、第三祸的审判来到时,异象也在十四万四千人的历史中发声。那时,完成了耶利米所指明的工作的那些人,就被高举为上帝的守望者。
When the Lord sends the Comforter to awaken the disappointed from their death, He identifies a work of purification they must accomplish if they are to be His spokesmen in the Sunday law crisis. Isaiah agrees with Jeremiah’s counsel.
当主差遣保惠师将失望的人从死亡中唤醒时,他指出有一项他们必须完成的洁净之工,若要在星期日法令的危机中作他的代言人。以赛亚赞同耶利米的劝告。
How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth! Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the Lord shall bring again Zion. Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the Lord hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem. Isaiah 52:7–9.
那在群山上传报喜讯、宣告平安之人的脚,何等美好!那传报美好的信息、宣告拯救的人,对锡安说:“你的上帝已作王!”你的守望者必扬声;他们要同声歌唱,因为耶和华归回锡安之时,他们将亲眼看见。耶路撒冷的荒凉之地啊,你们要齐声欢呼歌唱,因为耶和华已安慰他的百姓,他已赎回耶路撒冷。以赛亚书 52:7-9。
Those that “bringeth good tidings” and who “publish peace and salvation” lift up “their voices together,” for they “shall see eye to eye.”
那些“报佳音的”和“宣告平安与救恩的”,要“一同扬起声音”,因为他们“必眼对眼地相见”。
“A few others were shown me as joining their influence with those I have mentioned, and together they do what they can to draw off from the body and cause confusion; and their influence brings the truth of God into disrepute. Jesus and holy angels are bringing up and uniting God’s people into one faith, that they may all have one mind and one judgment. And while they are being brought into the unity of the faith, to see eye to eye upon the solemn, important truths for this time, Satan is at work to oppose their advancement. Jesus is at work through His instruments to gather and unite. Satan works through his instruments to scatter and divide. ‘For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.’
又有几个人向我显明,他们把自己的影响力与我所提到的那些人联合起来,一同尽其所能把人从群体中拉走并造成混乱;他们的影响使上帝的真理遭人轻视。耶稣和圣洁的天使正在兴起并联合上帝的子民,使他们归于同一信仰,好叫他们都同心合意,意见一致。而当他们被带入信仰上的合一,在这时代庄严而重要的真理上看法一致之时,撒但却在活动,抵挡他们的前进。耶稣借着他的器皿在工作,要聚集并联合;撒但也借着他的器皿在工作,要分散并分裂。‘因为看哪,我必下命令,我要在万国中筛以色列家,如同人用筛子筛谷,然而连最小的一粒也不会落在地上。’
“God is now testing and proving His people. Character is being developed. Angels are weighing moral worth, and keeping a faithful record of all the acts of the children of men. Among God’s professed people are corrupt hearts; but they will be tested and proved. That God who reads the hearts of everyone, will bring to light hidden things of darkness where they are often least suspected, that stumbling blocks which have hindered the progress of truth may be removed, and God have a clean and holy people to declare His statutes and judgments.
上帝正在试炼并检验祂的子民。品格正在被塑造。天使正在衡量人的道德价值,并忠实记录世人一切行为。在自称为上帝子民的人当中,有败坏的心;然而他们必受试炼和考验。那位鉴察众人之心的上帝,必在那些人们往往最不疑之处,把隐藏在黑暗中的事显露出来,使那些拦阻真理进展的绊脚石得以除去,并使上帝得着一群洁净而圣洁的子民,来宣告祂的律例与典章。
“The Captain of our salvation leads His people on step by step, purifying and fitting them for translation, and leaving in the rear those who are disposed to draw off from the body, who are not willing to be led, and are satisfied with their own righteousness. ‘If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!’ No greater delusion can deceive the human mind than that which leads men to indulge a self-confident spirit, to believe that they are right and in the light, when they are drawing away from God’s people, and their cherished light is darkness.” Testimonies, volume 1, 332, 333.
我们救恩的元帅一步一步地带领祂的子民,洁净他们,使他们为被提作好准备,并把那些倾向于从队伍中脱离、不愿受带领、满足于自己之义的人留在后面。‘所以,你里面的光若成了黑暗,那黑暗是何等的大啊!’再没有比这种更大的迷惑能欺骗人心了:它使人放纵自信自恃的精神,在他们正与上帝的子民拉开距离、而他们所珍爱的光其实是黑暗的时候,还以为自己是对的、在光中。证言, 卷一, 332, 333.
The phrase “bringeth good tidings” is repeated twice in the passage of Isaiah to identify the history of the Midnight Cry, as does the verses that lead to Isaiah’s description of the unity that is accomplished when the precious is separated from the vile.
“报佳音”这一短语在以赛亚书中的一段经文里被重复了两次,用以指认午夜呼声的历史;而那些引出以赛亚对当宝贵与卑贱之物被分别出来时所成就之合一的描述的经文也同样如此。
Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean. Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion. Isaiah 52:1, 2.
醒来,醒来;锡安哪,披上你的力量;圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣裳,因为从今以后,未受割礼的和不洁净的必不再进入你。抖去尘土,起来,坐下,耶路撒冷;锡安被掳的女子啊,解开你颈项的锁链。以赛亚书 52:1-2。
Jeremiah represents those in the first disappointment, that recognize they are in the tarrying time. Isaiah commands those same persons to “awake, awake.” They awake and ultimately arrive to a point where there will no longer be any uncircumcised and unclean in God’s church, for they will have accomplished the work of separating the precious and the vile. “The Lord would have his church purified, before his judgments shall fall more signally upon the world.”
耶利米代表那些在第一次失望中的人,他们认识到自己正处在等候的时期。以赛亚吩咐这些同样的人:“醒来!醒来!”他们醒来,并最终达到这样一个地步:在神的教会中再也不会有未受割礼和不洁的人,因为他们已经完成了将贵重的与卑贱的分别出来的工作。“主愿意他的教会得以洁净,在他的审判更显著地临到这世界之前。”
“We are rapidly nearing the close of this earth’s history. The end is very near, much nearer than many suppose, and I feel burdened to urge upon our people the necessity of seeking the Lord earnestly. Many are asleep, and what can be said to arouse them from their carnal slumber? The Lord would have his church purified, before his judgments shall fall more signally upon the world.
我们正迅速逼近这世界历史的终结。结局近在眼前,比许多人所想的还要近得多;我心里有负担,要敦促我们的百姓认识到恳切寻求主的必要性。许多人正沉睡,我们能说些什么,才能把他们从属肉体的昏睡中唤醒呢?在祂的审判更显著地临到这世界之前,主愿意祂的教会被洁净。
“‘Who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: and he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness.’
'他来的日子,谁能当得起呢?他显现的时候,谁能站立得住呢?因为他如炼金之人的火,又如漂布之人的碱;他必坐下如炼净银子的,必洁净利未的子孙,熬炼他们像金银一样,使他们可以凭公义向耶和华献上供物。'
“Christ will remove every pretentious cloak. No mingling of the true with the spurious can deceive him. ‘He is like a refiner’s fire,’ separating the precious from the vile, the dross from the gold.
基督必除去一切虚饰的外衣。真与伪的混杂都不能欺骗他。“他如同炼工的火”,把贵重与卑贱分开,把渣滓从金子中分离出来。
“Like the Levites, God’s chosen people are set apart by him for his special work. Every true Christian bears priestly credentials. He is honored with the sacred responsibility of representing to the world the character of his Heavenly Father. He is to heed well the words, ‘Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.’
像利未人一样,神所拣选的子民被祂分别为圣,从事祂特别的工作。每一位真正的基督徒都具有祭司的身份。他蒙赐予神圣的责任,向世人彰显他天父的品格。他当谨记这话:“所以,你们要完全,像你们的天父完全一样。”
“‘But unto you that fear my name shall the Sun of Righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall. And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the Lord of hosts.
但向你们这些敬畏我名的人,公义的日头必升起,其翅膀有医治之能;你们必出来,像圈里的肥犊一样成长。你们必践踏恶人;在我施行这事的日子,他们必在你们脚掌之下如同灰烬。这是万军之耶和华说的。
“‘Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, with the statutes and the judgments. Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: and he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.’” Review and Herald, November 8, 1906.
“你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山为以色列众人所吩咐的律例和典章。看哪,在耶和华大而可畏的日子未到以前,我必差遣先知以利亚到你们那里去;他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来用咒诅击打这地。” 《评论与先驱》,1906年11月8日。
Those that hold to false doctrines will be separated in the history that begins with the “voice” crying in the wilderness. Those who refuse to allow the creative power of God to produce a personal sanctified experience, will be separated from the “gold” in the history that begins with the “voice” crying in the wilderness. They will remain as Laodiceans, right at the point where Laodicea transcends into Philadelphia.
持守错误教义的人,将在以旷野里呼喊的“声音”为开端的历史中被分别出来。拒绝让上帝的创造大能在个人生命中成就成圣经历的人,将在以旷野里呼喊的“声音”为开端的历史中,从“金子”中被分离出来。他们仍将是老底嘉人,正停留在老底嘉过渡到非拉铁非的那个关口。
The work of separating the precious from the vile is almost totally the work of the messenger of the covenant who comes suddenly to purify the sons of Levi, but we must participate.
把宝贵的与卑贱的分别出来的工作,几乎完全是那位为洁净利未的子孙而忽然来到的立约的使者的工作,但我们也必须参与其中。
Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling. For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure. Do all things without murmurings and disputings: That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world. Philippians 2:12–15.
所以,我亲爱的,你们既一向顺服,不但在我同在的时候,如今我不在的时候就更要顺服,就当怀着恐惧战兢,成就你们自己的救恩。因为使你们立志并实行的,是神在你们里面运行,为要成就他的美意。凡所行的,都不要发怨言、起争论,使你们无可指摘、纯洁无瑕,作为神的儿女,毫无可责备,处在这弯曲悖谬的世代中;你们在其中好像明光,照耀于世。腓立比书 2:12-15。
Jeremiah was told to separate the precious from the vile if he desired to be God’s spokesman in the coming judgment. The fact that Jeremiah was hearing God’s counsel to him, demonstrated the presence of the Comforter was already available if he chose to take up the work.
耶利米被告知,若想在将临的审判中作神的代言人,就必须将宝贵的从下贱的分别出来。耶利米能听见神给他的指教这一事实,表明保惠师已经同在;若他选择承担这工,便可以得着这同在。
“The work of gaining salvation is one of copartnership, a joint operation. There is to be co-operation between God and the repentant sinner. This is necessary for the formation of right principles in the character. Man is to make earnest efforts to overcome that which hinders him from attaining to perfection. But he is wholly dependent upon God for success. Human effort of itself is not sufficient. Without the aid of divine power it avails nothing. God works and man works. Resistance of temptation must come from man, who must draw his power from God. On the one side there is infinite wisdom, compassion, and power; on the other, weakness, sinfulness, absolute helplessness.
得救的工作是合作的,是一项共同的行动。上帝与悔改的罪人之间必须有合作。这对于在品格中形成正确的原则是必需的。人当竭力克服一切妨碍他达到完全的事物,但他的成功完全依赖上帝。仅凭人的努力并不够。没有上帝大能的帮助,就毫无作用。上帝作工,人也作工。抵挡试探必须出于人,而人必须从上帝那里汲取力量。一边是无限的智慧、怜悯和能力;另一边是软弱、罪性与全然的无助。
“God wishes us to have the mastery over ourselves. But He cannot help us without our consent and co-operation. The divine Spirit works through the powers and faculties given to man. Of ourselves, we are not able to bring the purposes and desires and inclinations into harmony with the will of God; but if we are ‘willing to be made willing,’ the Saviour will accomplish this for us, ‘Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ.’ 2 Corinthians 10:5.” Acts of the Apostles, 482.
上帝愿我们能作自己的主人。但没有我们的同意与配合,祂不能帮助我们。圣灵借着赐给人的各种能力与才智而作工。靠我们自己,我们无法使自己的意图、欲望和倾向与上帝的旨意相一致;但如果我们“愿意被使成为愿意”,救主就会为我们成就这事:“将各样的计谋,以及一切自高、拦阻人认识上帝的事都攻破了,又将各样的心意夺回,使它都顺服基督。”哥林多后书10:5。使徒行传,482页。
The three and a half days of Revelation eleven, when the dry bones are dead in the street, is a symbol of a “wilderness,” and a “wilderness” represents the “seven times” of Leviticus twenty-six. At the end of the scattering of the three and a half days, those called to be among the one hundred and forty-four thousand are to “awake” and “shake off the dust.” Sister White says “The Lord would have his church purified, before his judgments shall fall more signally upon the world.”
启示录第十一章的三日半,当枯干的骸骨倒卧街上之时,是“旷野”的象征,而“旷野”代表利未记第二十六章的“七倍”。在这三日半分散的末了,蒙召成为十四万四千人之中的那些人要“醒起”,并“抖去尘土”。怀姐妹说:“在主的审判更显著地临到这世界之前,主要使祂的教会得以洁净。”
In connection with a “purified church” she references Jeremiah’s separation process that removes the “precious from the vile.” She also connects it with Malachi chapter three, where a messenger prepares the way for the messenger of the covenant. The messenger that prepares the way is Isaiah’s “voice crying in the wilderness.” The messenger of the covenant is Christ, who is preparing to enter into covenant with the one hundred and forty-four thousand, who “like” “the Levites,” “are set apart by him for his special work.” She then identifies them as priests, and quotes Jesus who says, “Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.”
关于“被洁净的教会”,她提到了耶利米所说的分别的过程,把“宝贵的”从“卑贱的”中分别出来。她也把它与玛拉基书第三章联系起来,在那里有一位使者为约的使者预备道路。那位预备道路的使者就是以赛亚所说的“在旷野呼喊的声音”。约的使者是基督,他正预备要与十四万四千人立约;他们“像”“利未人”一样,“被他分别出来,作他特别的工作”。随后她称他们为祭司,并引用耶稣的话说:“所以你们要完全,像你们在天上的父完全一样。”
There is a purification process that is marked at the end of the period of the tarrying time, for the Lord has a special work for the one hundred and forty-four thousand to accomplish, and He will have a purified church before “his judgments shall fall more signally upon the world.” His judgments are already in the world, but at the Sunday law, “God’s destructive judgments” begin to fall.
在耽延时期结束之时,会有一个洁净的过程,因为主有一项特别的工作要由十四万四千人来完成,并且在“他的审判要更显著地临到这世界”之前,他将拥有一个被洁净的教会。他的审判已经临到这世界,但当颁布星期日法令时,“上帝的毁灭性审判”就开始降下。
Those judgments are a “time of mercy for those who have never known the truth.” But there is no mercy in those judgments for those who would not enter into the necessary purification process. The “judgments,” which “fall more signally” identify judgments that are signs. They represent a signal, and the Holy Spirit uses the chaos and confusion accomplished by those judgments, to mark a distinction between those who keep “the spurious rest day” and those who “conscientiously keep the Sabbath of the Lord,” for this is the only way the “world can be warned.” The judgments that are signals are the backdrop that the Holy Spirit uses to direct God’s children that are still in Babylon, to recognize the ensign of the one hundred and forty-four thousand.
那些审判对于那些从未认识真理的人来说,是“怜悯的时期”。但对于不愿进入必需的洁净过程的人,这些审判中并无怜悯。那些“更显著地临到”的“审判”,指的就是作为记号的审判。它们起到信号的作用,圣灵利用这些审判所造成的混乱与困惑,在守“伪安息日”的人和“出于良心谨守主的安息日”的人之间划出分界,因为这是“使世界得以被警戒”的唯一方式。那些作为信号的审判,构成了圣灵所使用的背景,用以引导仍在巴比伦中的神的儿女,认出那十四万四千人的旌旗。
But Sister White doesn’t simply reference Malachi chapter three, she also includes the closing verses of the book of Malachi chapter four, and once again references the “voice” that was to prepare the way for the messenger of the covenant. Those closing verses are not about the preparation for the messenger of the covenant, they are about remembering the law of Moses, and the turning of the hearts of the fathers to the children and vice versa. The “voice” first prepares for Christ, as the messenger of the covenant, to suddenly come to His temple and purify His disappointed people who have been awakened, that they might accomplish the work of the ensign. Then Malachi addresses another aspect of the work of the “voice.”
但怀爱伦姐妹不只是引用《玛拉基书》第三章,她还将《玛拉基书》第四章的结尾经文包括在内,并且再次提到那“要为约的使者预备道路的声音”。那些结尾的经文并不是关于为约的使者作预备,而是关于记念摩西的律法,以及父亲的心转向儿女、儿女的心转向父亲。这“声音”首先为基督——作为约的使者——忽然来到他的殿作预备,并洁净那些已经被唤醒却心怀失望的子民,使他们能够完成旌旗的工作。随后,玛拉基又论及这“声音”之工的另一个方面。
He “shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers,” and He will do this work in relation to the law given at Horeb. Elijah, who is also Isaiah’s “voice,” will identify the sins of God’s people. It is part of the purification process. There is only one definition of sin, that being the transgression of the law given at Horeb. John the Baptist was Elijah, and his work included that very element.
他“要使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲”,并且他要按着在何烈山所赐的律法来成就这工。以利亚,也就是以赛亚书中的“声音”,将指出神子民的罪。这是洁净过程的一部分。罪只有一个定义,就是违背在何烈山所赐的律法。施洗约翰就是以利亚,他的工作包含了这一要素。
In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea, And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand. For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. And the same John had his raiment of camel’s hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey. Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan, And were baptized of him in Jordan, confessing their sins. But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
那时,施洗约翰出来,在犹太的旷野传道,说:“你们应当悔改,因为天国近了。”这人正是先知以赛亚所说的,他说:“在旷野有人声喊着:‘预备主的道路,修直他的路径。’”这约翰穿着骆驼毛的衣服,腰束皮带,食物是蝗虫和野蜜。那时,耶路撒冷、犹太全地和约旦河一带地方的人都出来到他那里,在约旦河里受他的洗,并承认他们的罪。但他看见许多法利赛人和撒都该人前来受洗,就对他们说:“毒蛇的种类啊!谁指示你们逃避将要来的忿怒呢?”
Bring forth therefore fruits meet for repentance: And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. And now also the ax is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire: Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire. Matthew 3:1–12.
所以你们要结出与悔改相称的果子。不要自己心里说:“我们有亚伯拉罕为我们的父。”我告诉你们,神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。我是用水给你们施洗,叫你们悔改;但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋也不配;他要用圣灵与火给你们施洗。他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,却要用不灭的火把糠秕烧尽。马太福音 3:1-12。
John the Baptist came to the “wilderness” of the three and a half days of Revelation eleven, for all the prophets are speaking more of the last days, than the days in which they lived. He brought a message to repent from sin, for the kingdom of heaven was at hand, just as the Revelation of Jesus Christ is opened up when “the time is at hand.” John the Baptist illustrates the work of the “voice,” for according to Jesus, he was also Elijah that was to come.
施洗约翰来到启示录第十一章所说的三天半的“旷野”,因为众先知所论的,更多是末后的日子,而非他们所处的年代。他带来悔改离罪的信息,因为天国近了,正如当“时候近了”时,耶稣基督的启示被开启一样。施洗约翰表明了那“声音”的工作,因为照着耶稣所说,他也是那将要来的以利亚。
For all the prophets and the law prophesied until John. And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come. He that hath ears to hear, let him hear. Matthew 11:13–15.
因为众先知和律法到约翰为止都预言了。你们若肯接受,他就是那将要来的以利亚。有耳可听的,就应当听。马太福音 11:13-15。
Jesus identifies that the prophetic identity of John the Baptist was a test. He states directly, “if ye will receive it”. Then Jesus encourages His disciples to receive it by saying, “He that hath ears to hear, let him hear.” Let him hear what? Let him hear who the voice is that comes to the final wilderness of the Bible, and prepares the way for the messenger of the covenant to prepare the one hundred and forty-four thousand to do a special work during a time of the signal judgments of God.
耶稣指出,施洗约翰的先知身份是一场考验。他直言说:“你们若肯领受。”随后,耶稣又说:“有耳可听的,就应当听。”以此鼓励他的门徒接受这话。听什么呢?要听见那来到圣经末后的旷野,并为立约的使者预备道路的声音是谁,好叫那位使者在神标志性审判的时期预备十四万四千人去完成一项特别的工作。
John wore “a raiment of camel’s hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.” His “meat” was the message of Islam, for the word “locusts” represents Islam, and honey is the word of God, that was sweet in his mouth. The sweet message he ate was about the “wild” Arabian ass, the very first symbol of Islam in the Scriptures. The sweet message of the wild Arabian ass of Islam, which is also represented by “locusts” was also woven into his raiment, for camel’s are another symbol of Islam. It is not a wresting of the word “locusts” to use it as a symbol of Islam, even if the food John ate was referencing the locust tree, and not the insects. The word “locusts” is a symbol of Islam, and John was not representing the eating of any physical food, his diet was a symbol of the prophetic message he had eaten.
约翰穿着“骆驼毛的衣裳,腰间束着皮带;他所吃的是蝗虫与野蜜”。他的“食物”就是伊斯兰的信息,因为“蝗虫”一词代表伊斯兰,而蜂蜜是上帝的话语,在他口中甘甜。他所吃的那甘甜的信息是关于那“野”的阿拉伯驴,这是经文中关于伊斯兰的第一个象征。伊斯兰那头阿拉伯野驴的甘甜信息,也由“蝗虫”来代表;它也被编织进他的衣裳,因为骆驼也是伊斯兰的另一种象征。即便约翰所吃的食物是指角豆树而非昆虫,把“蝗虫”用作伊斯兰的象征也并非对词义的曲解。“蝗虫”这个词是伊斯兰的象征,而约翰并不是在表示吃任何物质的食物,他的饮食是他所吃下的先知性信息的象征。
His girdle was the “prophecy” represented in Habakkuk. That prophecy brings together the first disappointment, the tarrying time of the virgins, and the foundations of Adventism as represented upon the sacred charts. Habakkuk was the prophetic girdle that bound all those truths together.
他的束带是哈巴谷书中所呈现的“预言”。那预言把第一次失望、童女们的迟延时期,以及神圣图表上所呈现的复临主义的根基联系在一起。哈巴谷书是那条预言性的束带,把所有这些真理联结起来。
For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Habakkuk 2:3, 4.
因为这异象还有所定的日期;到末了,它必显现,并不虚谎。虽然迟延,还要等候它,因为它必定来到,决不迟延。看哪,心里自高的人,他的心并不正直;但义人必因他的信心而活。哈巴谷 2:3,4。
The prophetic message that bound together as a girdle the messages that make up the warning of the “voice,” is the parable of the virgins in relation to the vision that tarried, but would speak. The vision of the Midnight Cry produces a distinction between the vile, whose “soul is lifted up” and the precious, who are justified by faith. Justification by faith is the girdle the “voice” wears.
把构成这“声音”的警告诸信息如同腰带般束在一起的那条预言信息,就是与那“虽然迟延,却要说话”的异象相关的童女的比喻。半夜呼声的异象在人中间划出分别:卑贱的,他们“心高气傲”;和宝贵的,他们因信称义。因信称义就是这“声音”所系的腰带。
And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins. Isaiah 11:5.
公义必作他腰间的束带,信实必作他胁下的束带。以赛亚书 11:5
When the “voice crying in the wilderness” of the disappointment arrived, after the disappointment of July 18, 2020, his message was the same message that it had been since September 11, 2001. That message from Elijah to come, to the waiting disappointed dead dry bones is, that Islam is the “signal judgments,” that provide the backdrop for God’s other children in Babylon to learn righteousness.
在2020年7月18日的失望之后,当那“在旷野呼喊的声音”来到时,他所传的信息仍与自2001年9月11日起一直所传的一样。那位将要来的以利亚给那些在失望中等候、如枯干死骨的人所传的信息是:伊斯兰就是那“示警性的审判”,为神在巴比伦的其他儿女学习公义提供了背景。
The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just. Yea, in the way of thy judgments, O Lord, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee. With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness. Isaiah 26:7–9.
义人的道路是正直的;至正的主啊,你衡平义人的路径。耶和华啊,在你审判的道路上,我们等候你;我们心灵所渴慕的是你的名与记念你。夜间,我的心切慕你;我里面的灵也清早寻求你,因为你的审判临到地上,世上的居民就学习公义。以赛亚书 26:7-9。
John the Baptist, who was Elijah to come, is the “voice” in the “wilderness” of the three and a half days of Revelation chapter eleven. His work includes identifying the fourth and final generation of Adventism, whose souls are lifted up and who are trusting in the spiritual heritage of their fathers, but sense that the wrath of God is about to come. They are the fourth generation, for they have fully manifested into a generation that is just the opposite of Christ. They are the generation of vipers, but they still point to their father Abraham, to argue that they are actually the generation of the Lamb. The generation of the Lamb are Peter’s chosen generation, they are those who follow the Lamb whithersoever he goeth.
施洗约翰,就是那将要来的以利亚,是启示录第十一章所说“三天半”的“旷野”中的那“声音”。他的工作包括识别复临运动的第四个也是最后一个世代;这个世代的人心里自高,倚靠他们祖辈的属灵遗产,却感觉到神的忿怒即将临到。他们之所以是第四代,是因为他们已经完全显明为一个与基督截然相反的世代。他们是毒蛇的世代,但他们仍指向他们的父亲亚伯拉罕,辩称自己其实是羔羊的世代。羔羊的世代则是彼得所说的被拣选的世代;他们是无论羔羊往哪里去都跟随他的人。
John obviously presented the sins of those who came to hear his message, for they repented and were baptized. He also informed them that there is One who would follow him, that would thoroughly purge His floor. That Person is the messenger of the covenant, He is “the dirt brush man” who sweeps the counterfeit coins and jewels out the window and restores the original jewels, that then shine ten times brighter than they did when William Miller was directed by angels in the work of assembling the original jewels in the movement of the first angel.
约翰显然指出了那些前来聆听他信息之人的罪,因为他们悔改并受了洗。他也告诉他们,将有一位在他之后来,要彻底洁净他的禾场。那位就是约的使者;他是“扫尘人”,把伪造的钱币和宝石从窗户扫出去,并恢复原有的宝石;这些宝石随后发出的光辉,比当初威廉·米勒在天使指引下、于第一位天使的运动中从事收集原始宝石之工时还要明亮十倍。
John the Baptist was direct in his denunciation of the Laodicean Adventist’s confidence in their father Abraham, for Elijah to come was to turn the hearts of the fathers to the children and vice versa. The principle of biblical application of the first and the last is represented in that work, but so too, is the remedy for those who find themselves in a scattered condition, in the enemies’ land, dead in the wilderness. They must recognize their sins, and the sins of their fathers and repent. In conjunction with recognizing their sins and the father’s sins, they must also admit that they had not been walking with the Lord during the period of the wilderness of three and a half days. Furthermore, they must admit that God was not walking with them during that history.
施洗约翰直言不讳地谴责了老底嘉的复临信徒对他们祖宗亚伯拉罕的倚靠,因为那将要来的以利亚的使命,就是使父亲的心转向儿女,儿女的心也转向父亲。圣经应用中“首先与末后”的原则在这项工作里得以体现,同时也显明了给那些发现自己处于分散之境、身在仇敌之地、在旷野中如同死去之人的良方。他们必须承认自己的罪,以及其列祖的罪,并且悔改。在承认自己与列祖之罪的同时,他们还必须承认,在那三天半的旷野期间,他们并没有与主同行。此外,他们还必须承认,在那段历史中,神并没有与他们同行。
And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them. If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me; And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity: Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land. Leviticus 26:39–42.
你们中剩下的人,必在仇敌之地因自己的罪孽而渐渐衰亡,也因他们祖宗的罪孽而衰亡。若他们承认自己的罪孽和他们祖宗的罪孽,就是他们得罪我的过犯,并且承认他们行事与我相违背;而我也行事与他们相违背,把他们领到仇敌之地;若他们未受割礼的心谦卑了,他们也服了自己罪孽的刑罚:我就要记念我与雅各所立的约,也记念我与以撒所立的约,并记念我与亚伯拉罕所立的约;我也要记念这地。利未记 26:39-42。
The curse was because they didn’t remember the sabbaths of the land.
这个诅咒是因为他们没有记念土地的安息日。
John the Baptist, who was Elijah to come, typified the “voice” in the wilderness of Revelation eleven’s three and a half days. He would direct the dead dry bones to “remember” Moses’ law at Horeb, and if they did, then the messenger of the covenant would “remember” the covenant of their fathers. But only if they confessed their sins, the sins of their fathers, and more humbling, they were to specify the trespasses “they trespassed against” God.
施洗约翰,就是那将要来的以利亚,预表了启示录十一章那三天半期间旷野里的“声音”。他会引导那些枯干的骸骨“记念”何烈山所颁布的摩西律法;若他们这样行,那么约的使者就会“记念”他们列祖所立的约。但前提是,他们要承认自己的罪、他们祖先的罪,并且更要谦卑,具体指明他们“所干犯”的,对神的过犯。
They would also need to admit that they had been walking “contrary” to God, and that God had been walking “contrary” to them.
他们还需要承认,他们一直“与上帝相悖而行”,而且上帝也一直“与他们相悖而行”。
They would also need to recognize that they were the dead dry bones in the street of Revelation eleven, for they had to admit that God had brought them into the enemy’s land, and the enemy’s land is death.
他们也需要认识到,他们就是启示录第十一章街上那些枯干的死骨,因为他们必须承认,是神把他们带进了仇敌之地,而仇敌之地就是死亡。
According to John the Baptist, they would also need to answer the question of who the “voice” crying in the “wilderness” is, for John asked, “Who hath warned you to flee from the wrath to come?”
按照施洗约翰的说法,他们也需要回答一个问题:那在“旷野”里呼喊的“声音”是谁,因为约翰曾问过:“谁指示你们逃避将来的忿怒?”
We will continue these subjects in the next article.
我们将在下一篇文章中继续讨论这些话题。
“The minister of God is commanded: ‘Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show My people their transgression, and the house of Jacob their sins.’ The Lord says of these people: ‘They seek Me daily, and delight to know My ways, as a nation that did righteousness.’ Here is a people who are self-deceived, self-righteous, self-complacent, and the minister is commanded to cry aloud and show them their transgressions. In all ages this work has been done for God’s people, and it is needed now more than ever before.” Testimonies, volume 5, 299.
“上帝的仆人蒙命:‘你要大声呼喊,不可止息,扬起你的声音如吹角,向我的百姓说明他们的过犯,向雅各家说明他们的罪恶。’ 主论到这些人说:‘他们天天寻求我,喜爱知道我的道路,仿佛一个行过公义的国民。’ 这里有一群自欺、自义、自满的百姓,而这位仆人奉命要大声呼喊,指出他们的过犯。历世历代,这项工作一直为上帝的子民而行,如今比以往任何时候都更需要。” 《证言》第五卷,第299页。