We have been building upon Isaiah’s final prophecy that begins in chapter forty with the identification of the tarrying time that was initiated with the disappointment of July 18, 2020. We have been aligning the death of the two witnesses of Revelation with those that are dead in Ezekiel’s valley of dead dry bones in chapter thirty-seven. We are seeking through repetition to establish the very specific sequence of events associated with the resurrection of those that were murdered in the street by the beast that ascended from the bottomless pit.

我们一直在以赛亚书最后的预言基础上继续展开;该预言自第四十章起,首先指出因2020年7月18日的失望而开启的耽延时期。我们一直把启示录中两位见证人的死亡,与以西结书三十七章枯干骸骨之谷中的死人相对应。我们正借着重复,确立与那些在街上被那从无底坑上来的兽杀害之人的复活相关的非常具体的事件顺序。

As we align these prophetic passages, we are unsealing portions of Revelation that have heretofore never been recognized, for this message is the unsealing of the Revelation of Jesus Christ that occurs just before the close of human probation. We are doing this work, for “the time is at hand.” In unsealing truths in Revelation that are now in the process of fulfillment, we are accomplishing the very work that was defined as John’s work in the Revelation. He was told to write the things he had seen, which were things that then existed and in recording those things John would simultaneously be writing the things that will be.

当我们将这些预言性的经文彼此对应时,我们正在解封《启示录》中迄今从未被认识的部分,因为这信息就是对耶稣基督的启示的解封,而这解封恰发生在人类恩典期即将结束之前。我们正在做这项工作,因为“时候近了”。在解封《启示录》中正在应验的真理时,我们正在完成《启示录》里所界定为约翰的那项工作。他被吩咐把他所看见的事写下来;那些是当时已经存在的事,而在记录这些事的时候,约翰也同时在写将要发生的事。

Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter. Revelation 1:19.

把你所看见的事、现在的事,以及此后将要发生的事都写下来。启示录 1:19。

A logical stumbling block for Seventh-day Adventists, may very well be their traditional understanding of the book of Revelation. When a person accepts an established truth, but fails to see that the established truth was designed to develop over time, their initial correct understanding of truth can become a tradition or custom. The truth that has transformed into a tradition may very well produce the blindness represented in the message to Laodicea. The original truth is still truth, but the inability to see that truth is developed over time produces blindness. The truth is not the cause of their blindness, the blindness is simply a symptom of the cause. The cause is the ears that will not hear, the eyes that will not see and the heart that will not be converted in those who are self-satisfied with the comfort of tradition and custom.

对于基督复临安息日会信徒来说,一个逻辑上的绊脚石,很可能就是他们对《启示录》的传统理解。当一个人接受了既定的真理,却看不到这真理原本是要随着时间而发展时,他最初对真理的正确理解就可能变成传统或习俗。转化为传统的真理,很可能会产生老底嘉信息所代表的那种盲目。原初的真理仍然是真理,但看不见真理会随着时间发展这一点,便会导致盲目。真理并不是他们盲目的原因;盲目只是原因的一个症状。真正的原因是:那些自满于传统和习俗所带来安逸的人,有不肯听的耳朵、不愿看的眼睛,以及不肯悔改的心。

“Christ in His teaching presented old truths of which He Himself was the originator, truths which He had spoken through patriarchs and prophets; but He now shed upon them a new light. How different appeared their meaning! A flood of light and spirituality was brought in by His explanation. And He promised that the Holy Spirit should enlighten the disciples, that the word of God should be ever unfolding to them. They would be able to present its truths in new beauty.

基督在祂的教导中提出了古老的真理,而这些真理的源头正是祂自己——祂曾借着列祖和先知说出这些话;但如今祂又为它们照下新的光辉。它们的意义显得多么不同!因着祂的阐释,一股光明与属灵性的洪流涌入其中。并且祂应许圣灵要光照门徒,使神的话语不断向他们展开。他们将能够以新的荣美呈现其中的真理。

“Ever since the first promise of redemption was spoken in Eden, the life, the character, and the mediatorial work of Christ have been the study of human minds. Yet every mind through whom the Holy Spirit has worked has presented these themes in a light that is fresh and new. The truths of redemption are capable of constant development and expansion. Though old, they are ever new, constantly revealing to the seeker for truth a greater glory and a mightier power.

自从在伊甸园首次宣告救赎的应许以来,基督的生平、品格和中保之工一直是人类研究的课题。然而,凡蒙圣灵作工的人,都以新的亮光来呈现这些主题。救赎的真理能够不断发展与扩展。它们虽古老,却常新,不断向寻求真理的人显出更大的荣耀与更大的权能。

“In every age there is a new development of truth, a message of God to the people of that generation. The old truths are all essential; new truth is not independent of the old, but an unfolding of it. It is only as the old truths are understood that we can comprehend the new. When Christ desired to open to His disciples the truth of His resurrection, He began ‘at Moses and all the prophets’ and ‘expounded unto them in all the scriptures the things concerning Himself.’ Luke 24:27. But it is the light which shines in the fresh unfolding of truth that glorifies the old. He who rejects or neglects the new does not really possess the old. For him it loses its vital power and becomes but a lifeless form.

在每一个时代,都有真理新的发展,这是上帝给那一代人的信息。旧有的真理都是不可缺少的;新的真理并不独立于旧的,而是对其的展开。只有明白了旧真理,我们才能领会新的。当基督愿意向祂的门徒开启祂复活的真理时,祂“从摩西和众先知起”,又“在一切经文中把关乎自己的事都给他们讲解明白”。路加福音24:27。然而,使旧的得以荣耀的,正是那在真理新展开中所发的光。拒绝或忽略新的那个人,其实并不真正拥有旧的;对他而言,旧的失去了生命的能力,只成了没有生命的形式。

“There are those who profess to believe and to teach the truths of the Old Testament, while they reject the New. But in refusing to receive the teachings of Christ, they show that they do not believe that which patriarchs and prophets have spoken. ‘Had ye believed Moses,’ Christ said, ‘ye would have believed Me; for he wrote of Me.’ John 5:46. Hence there is no real power in their teaching of even the Old Testament.

有人自称相信并教导旧约的真理,却拒绝新约。但他们拒绝接受基督的教训,就表明他们并不相信列祖和先知所说的话。基督说:“你们若信摩西,也必信我,因为他曾写到我。”约翰福音5:46。因此,他们对旧约的教导并无真正的能力。

“Many who claim to believe and to teach the gospel are in a similar error. They set aside the Old Testament Scriptures, of which Christ declared, ‘They are they which testify of Me.’ John 5:39. In rejecting the Old, they virtually reject the New; for both are parts of an inseparable whole. No man can rightly present the law of God without the gospel, or the gospel without the law. The law is the gospel embodied, and the gospel is the law unfolded. The law is the root, the gospel is the fragrant blossom and fruit which it bears.” Christ’s Object Lessons, 127.

“许多自称相信并传讲福音的人也犯了类似的错误。他们将旧约圣经搁置一旁,而基督曾论到它说:‘这经就是为我作见证的。’约翰福音5:39。他们弃绝旧约,也就等于弃绝新约;因为两者本是一个不可分割整体的两个部分。没有人能在没有福音的情况下正确地阐明上帝的律法,也不能在没有律法的情况下正确地阐明福音。律法是福音的具体体现,福音是律法的展开。律法是根,福音是它所开出的芬芳之花和所结的果实。”《基督比喻实训》,127.

Those that claim to believe the old, but reject the new applies with even more force upon Seventh-day Adventists who claim to believe the Bible in its entirety, but reject the writings of the Spirit of Prophecy. In the Revelation John is a symbol of God’s people in the last days who are being persecuted for accepting both the Bible and Spirit of Prophecy.

“自称信旧却拒新”的指责更为强烈地适用于那些声称相信整本《圣经》却拒绝“预言之灵”著作的基督复临安息日会信徒。在《启示录》中,约翰象征末后的上帝子民,他们因同时接受《圣经》和“预言之灵”而遭受逼迫。

I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. Revelation 1:9.

我约翰,也作你们的弟兄,并在耶稣基督里的患难、国度和忍耐上作你们的同伴,因着神的道和耶稣基督的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。启示录 1:9。

If a person accepts the testimony of Jesus, which is the Spirit of Prophecy, which is the writings of Ellen White then the previous passage from her writings identifies the issue I am addressing. She wrote that the “truths of redemption are capable of constant development and expansion. Though old, they are ever new, constantly revealing to the seeker for truth a greater glory and a mightier power,” and that in “every age there is a new development of truth, a message of God to the people of that generation.”

如果有人接受耶稣的见证,也就是预言之灵,也就是怀爱伦的著作,那么她著作中前述的那段话就指出了我正在讨论的问题。她写道:“救赎的真理能够不断地发展与扩展。虽旧却常新,不断向寻求真理的人显明更大的荣耀与更为强大的大能”;并且,“在每一个时代,都有真理新的发展,这是上帝给那一代人的信息。”

Though the customary understanding of the book of Revelation that a typical Seventh-day Adventist might hold, is truth, the entire book of Revelation is a testimony of the last days. We are currently applying a truth that is now being unsealed, and that truth will not be recognized by those who are unwilling to accept that all the passages in the book of Revelation are part of the Revelation of Jesus Christ that is unsealed in the last days.

虽然一般的基督复临安息日会信徒对《启示录》的常见理解是真理,但整卷《启示录》都是关于末世的见证。我们如今正在应用一项正在被揭开的真理,而那真理将不会被那些不愿意接受《启示录》中所有经文都是在末后的日子里被揭开的耶稣基督之启示一部分的人所认可。

The understanding that Adventism has held concerning Revelation eleven, being a fulfillment of the French Revolution is correct, and Sister White upholds that correct view. Yet that truth was simply a history, that is recorded to illustrate the last days. All of the book of Revelation is governed by this prophetic phenomenon.

复临派对《启示录》第十一章的理解——认为它应验于法国大革命——是正确的,怀爱伦姐妹也支持这一正确的看法。然而,那一真理不过是一段历史,被记录下来用以说明末后的日子。整卷《启示录》都受这一预言性现象所支配。

We are building upon the hidden history of the seven thunders as a guide to bring Ezekiel thirty-seven, Isaiah forty and Revelation eleven together with Matthew twenty-five’s parable of the ten virgins. Another prophetic line that upholds the application of the prophetic sequence of events we are addressing is found in the line of Christ, which also includes a secondary witness. Jesus was thirty years old when He was baptized and became Jesus Christ, for “Christ” in the Greek of the New Testament, or “Messiah” in the Hebrew of the Old Testament, means the anointed one.

我们正在以七雷的隐秘历史为指南,把《以西结书》第三十七章、《以赛亚书》第四十章和《启示录》第十一章,与《马太福音》第二十五章十童女的比喻结合起来。另一条支持我们所讨论之预言事件次序应用的预言线索,见于基督这一线,其中也包含另一重见证。耶稣在三十岁时受洗,成为耶稣基督;因为“基督”在新约的希腊文中,或“弥赛亚”在旧约的希伯来文中,都是“受膏者”的意思。

That word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached; How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him. Acts 10:37, 38.

我说,你们知道那在犹太全地传开的信息,是在约翰所宣讲的洗礼之后,从加利利开始的,就是神怎样用圣灵和能力膏了拿撒勒人耶稣;他走遍各处行善,医治凡被魔鬼压制的人,因为神与他同在。使徒行传 10:37-38。

For thirty years, Jesus prepared to be anointed, and once He was anointed at His baptism, He, as Christ presented His message for three and a half prophetic days. He was then slain, put in the grave, resurrected and then ascended to heaven. The beginning of his ministry of three and a half years of ministry was His baptism, that represents His death and resurrection, and at the end of his twelve hundred and sixty days of ministry He was crucified and then resurrected–for He is the beginning and ending. The event of His death and resurrection produced a mighty army that for another three and a half years took the gospel to the Jews, and thereafter to the world.

三十年来,耶稣为受膏而预备;当祂在受洗时受膏之后,祂作为基督传达祂的信息,持续了三天半的预言性时期。随后祂被杀,安放在坟墓里,复活,然后升天。祂三年半的事工是从受洗开始的,这代表祂的死与复活;在祂一千二百六十天的事工结束时,祂被钉十字架,随后复活——因为祂是初也是终。祂的死与复活这件事兴起了一支大能的军队,他们又用三年半的时间把福音带给犹太人,随后传到全世界。

The Catholic church, that is the antichrist of Bible prophecy, was also thirty years in preparation, before it was anointed with power. In 508, “the daily” was removed. Sister White informs us directly that the Millerites had the correct understanding of “the daily” in the book of Daniel, in spite of the fact that the Laodicean Seventh-day Adventist church returned to apostate Protestantism’s Satanic view of “the daily” in the 1930’s.

天主教会,也就是圣经预言中的敌基督,也经历了三十年的预备,之后才受膏得着权能。在508年,“常献的”被除去。尽管老底嘉的基督复临安息日会在20世纪30年代回到了背道的新教对“常献的”的撒但式看法,怀特姊妹直接告诉我们,米勒派对《但以理书》中“常献的”的理解是正确的。

“Then I saw in relation to the ‘daily’ (Daniel 8:12) that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text, and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry.” Early Writings, 74.

“后来我看见,关于‘常献的’(但以理书8:12),‘祭’这个词是人凭自己的智慧加上的,并不属于经文本身,并且主将对此的正确看法赐给了那些发出‘审判时辰’呼声的人。”《早期著作》,第74页。

The “daily” represents paganism, and pagan Rome was the power that restrained and prevented the papacy from ascending to the throne of the earth. As predicted in the book of Daniel, and thereafter confirmed by history, and thereafter revealed by angels to William Miller and thereafter confirmed by Ellen White; in 508, the pagan restraint of the rise of the papacy was removed. As with Christ, for thirty years the antichrist prepared to be empowered in 538. Christ, and the antichrist were thirty years preparing to be empowered. Once the papacy was empowered in 538, it delivered its message of death for three and a half prophetic years, just as Christ had delivered His message of life, for three and a half years. The two witnesses of Revelation eleven, which in the history of the French Revolution represented the Old and New Testaments, were also given power to prophesy for three and a half prophetic days.

“daily”代表异教,而异教罗马是那抑制并阻止教皇制登上地上的宝座的势力。正如《但以理书》所预言,随后被历史证实,又由天使启示给威廉·米勒,并随后由艾伦·怀特加以证实;在508年,抑制教皇制兴起的异教束缚被除去。像基督一样,敌基督在538年得权之前也预备了三十年。基督和敌基督都为得权而预备了三十年。一旦教皇权在538年得权,它便在预言性的三年半期间宣讲死亡的信息,正如基督也曾在三年半之久宣讲祂的生命信息。启示录第十一章的两位见证人,在法国大革命的历史中代表旧约和新约,也被赐权说预言,历时预言性的三天半。

And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. Revelation 11:3.

我要将权柄赐给我那两个见证人,他们要身穿麻衣,说预言一千二百六十天。启示录 11:3。

In 1798, after twelve hundred and sixty prophetic days, the antichrist received its deadly wound, just as Christ died on the cross after twelve hundred and sixty days, and just as the two witnesses, representing the Word of God were slain in the street after twelve hundred and sixty days.

1798年,经过一千二百六十个预言的日子之后,敌基督受了致命的伤,正如基督在一千二百六十天之后死在十字架上,也正如代表神的话语的两位见证人在一千二百六十天之后在街上被杀害。

On the third day Christ was resurrected, and one of the primary subjects of the antichrist in the book of Revelation is the healing of its deadly wound, or its resurrection. The resurrection of Christ occurred on the third day, and the resurrection of the two witnesses, occurred after three and a half days. The antichrist is resurrected symbolically on the third day, for on several prophetic witnesses, the third day is a symbol of the Sunday law. At the Sunday law, the sea beast of Revelation thirteen is resurrected, and the mark of the sea beast, becomes a test. Then the United Nations, the ten kings of Revelation seventeen, at the direction of the United States, who is the premier king of the ten kings, will lift the antichrist up as the head of the three-fold union, as the papacy ascends to the throne of the earth.

第三天,基督复活了;而在启示录中有关敌基督的主要主题之一,是它致命伤的痊愈,也就是它的复活。基督的复活发生在第三天,两位见证人的复活则发生在三天半之后。敌基督在象征意义上于第三天复活,因为在数个先知性的见证中,第三天象征着星期日法令。到了星期日法令之时,启示录第十三章的海兽将复活,海兽的印记将成为一种考验。随后,联合国——启示录第十七章的十王——在十王之首的美国的指挥下,将拥立敌基督为三重联盟的首脑,而教皇权则登上地上的宝座。

“As we approach the last crisis, it is of vital moment that harmony and unity exist among the Lord’s instrumentalities. The world is filled with storm and war and variance. Yet under one headthe papal power—the people will unite to oppose God in the person of His witnesses. This union is cemented by the great apostate. While he seeks to unite his agents in warring against the truth he will work to divide and scatter its advocates. Jealousy, evil surmising, evilspeaking, are instigated by him to produce discord and dissension.” Testimonies, volume 7, 182.

“当我们临近最后的危机之时,主所使用的器皿之间保持和谐与合一乃是至关重要的。世界充满着风暴、战争与纷争。然而,在一个首领——教皇势力——之下,众人将联合起来,借着对付祂的见证人来反对上帝。这种联合由那大叛教者加以凝聚并巩固。当他设法联合他的手下来与真理争战时,他也会致力于分化并驱散真理的拥护者。嫉妒、恶意揣测、恶言中伤,都是他所煽动的,为要制造不和与纷争。” 《证言》第七卷,第182页。

When the antichrist is resurrected, it ascends to the throne of the earth and leads the three-fold union on its march to Armageddon as Jezebel led Ahab to mount Carmel. The Psalmist Asaph, identifies ten nations, representing the United Nations, as an evil confederacy of God’s enemies, who lift up their “head,” which is the “papal power.”

当敌基督复活时,他登上地上的王位,带领三重联盟向哈米吉多顿进军,正如耶洗别曾带领亚哈上迦密山。诗篇作者亚萨指出,十个国家——代表联合国——是神仇敌的邪恶联盟,他们高举他们的“头”,也就是“教皇权”。

A Song or Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. Psalms 83:1–8.

亚萨的诗歌或诗篇。神啊,求你不要沉默;不要闭口,也不要不作声,神啊。看哪,你的仇敌喧嚷;恨你的人扬起了头。他们同谋奸诈,图谋害你的百姓;他们彼此商议,要对付你所隐藏的人。他们说:“来吧,我们把他们剪除,使他们不再成为一国,使以色列的名不再被人记念。”他们同心商议,彼此结盟来攻击你:有以东的帐棚和以实玛利人;摩押和夏甲族;迦巴勒、亚扪和亚玛力;非利士并推罗的居民。亚述也与他们联合;他们成为罗得子孙的帮手。细拉。诗篇83:1-8。

The ensign of the three angels is then flying in the midst of heaven.

三位天使的旗帜便在天中飘扬。

And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people, Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters. And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication. And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name. Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. Revelation 14:6–12.

我又看见另一位天使飞在空中,拿着永远的福音,要传给住在地上的人,就是各国、各族、各方、各民;他大声说:你们应当敬畏神,将荣耀归给他,因为他审判的时候已经到了;应当敬拜那创造天、地、海与众水泉源的。又有第二位天使接着说:巴比伦倾倒了!倾倒了!那大城因她使万国喝了她淫乱大怒的酒。又有第三位天使跟随他们,大声说:若有人拜兽和它的像,在额上或在手上受了印记,这人也必喝神大怒的酒,这酒在他忿怒的杯中纯一不杂地斟上;他要在圣天使和羔羊面前,用火与硫磺受痛苦。他们受痛苦的烟往上冒,直到永永远远;那些拜兽和它的像、以及凡领受它名之印记的,昼夜不得安宁。圣徒的忍耐就在这里:他们是遵守神的诫命,并持守耶稣的信心的人。启示录 14:6-12。

The ensign of the three angels will then be flying in the midst of heaven, but soon the antichrist will be lifted up to heaven by the ten kings of the United Nations. The ensign will then be proclaiming the message of “truth” and the antichrist will then be proclaiming the message of tradition and custom. The three angels are warning mankind to not accept the mark of the papacy, but the United States as the false prophet, will force the world to accept that very mark.

那时,三位天使的旗帜将在天空中飘扬,但不久,敌基督将被联合国的十位王高举至天上。那时,这面旗帜将宣告“真理”的信息,而敌基督则宣讲传统与习俗的信息。三位天使正警告人类不要接受教皇制度的印记,但作为假先知的美国将强迫全世界接受那同样的印记。

We will end here, and take it up in our next article.

我们就到这里,下一篇文章再继续讨论。