All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye. Isaiah 18:3.
Nonke nina enakhe emhlabeni, nani enihlala emhlabeni, bonani, lapho ephakamisa ibhanela ezintabeni; nalapho ekhalisa icilongo, yizwani. U-Isaya 18:3.
The messenger represented as Elijah proclaiming the message represented by Moses is slain in the streets by a beast that ascends from the bottomless pit. After being trampled down for a period represented by the “curse” of Moses which is the “scattering” of Leviticus twenty-six the Holy Spirit enters into their dead bodies through God’s Word. They then stand up and thereafter ascend up into heaven. A message that is represented as in heaven is the everlasting gospel of the three angels.
Isithunywa esimelwe njengo-Eliya simemezela umlayezo omelwe nguMose sibulawa ezitaladini yisilo esenyuka emgodini ongenasiphelo. Emva kokunyathelwa phansi isikhathi esimelelwe “ngesiqalekiso” sikaMose esinguku “hlakazeka” kukaLevitikusi amashumi amabili nesithupha, uMoya oNgcwele ungena emizimbeni yazo efile ngeZwi likaNkulunkulu. Khona-ke ziyasukuma, bese emva kwalokho zenyukela ezulwini. Umlayezo omelwe njengosezulwini uyivangeli eliphakade lezingelosi ezintathu.
And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people. Revelation 14:6.
Ngase ngibona enye ingelosi indiza phakathi kwezulu, inevangeli laphakade ukuba ilishumayele kubo abahlezi emhlabeni, nakuwo wonke umhlaba, nesizwe, nolimi, nabantu. IsAmbulo 14:6.
Before Elijah and Moses ascend into heaven they first would stand upon their feet.
Ngaphambi kokuba u-Eliya noMose benyukele ezulwini, babezakuqala bame ngezinyawo zabo.
And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:11, 12.
Kwathi emva kwezinsuku ezintathu nengxenye, uMoya wokuphila ovela kuNkulunkulu wangena kubo, base bema ngezinyawo zabo; ukwesaba okukhulu kwehlela phezu kwalabo ababebabona. Base bezwa izwi elikhulu livela ezulwini lithi kubo: Khuphukelani lapha. Base benyukela ezulwini ngefu; izitha zabo zababona. IsAmbulo 11:11, 12.
Every prophet agrees with the other prophets and they all come together in the book of Revelation. The book of Ezekiel teaches that when the Spirit enters into men they stand upon their feet.
Bonke abaprofethi bayavumelana nabanye abaprofethi, futhi bonke bahlangana encwadini yesAmbulo. Incwadi kaHezekeli ifundisa ukuthi lapho uMoya ungena kubantu, bayasukuma beme ngezinyawo zabo.
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me. Ezekiel 2:1, 2.
Wasesethi kimi: Ndodana yomuntu, yima ngezinyawo zakho, ngikhulume nawe. Umoya wangena kimi ngesikhathi ekhuluma kimi, wangimisa ngezinyawo zami, ukuze ngizwe lowo owayekhuluma nami. Hezekeli 2:1, 2.
Ezekiel represents God’s people in the “last days” who are dead, yet they hear God speak, and the reception of God’s Word brings the presence of the Holy Spirit and they then stand upon their feet. Those in Revelation who have been slain and left in the street to be trampled down for twelve hundred and sixty symbolic days also hear God’s Word, which conveys the Holy Spirit into their hearts and minds and they stand upon their feet. Ezekiel informs us what the Word of God is that they hear, which in turn brings the entire movement represented by Moses and Elijah that has been dead in the streets back to life, and causes them to stand.
uHezekeli umelela abantu bakaNkulunkulu “ezinsukwini zokugcina” abafile, kodwa bezwa uNkulunkulu ekhuluma; futhi ukwamukelwa kweZwi likaNkulunkulu kuletha ubukhona bukaMoya oNgcwele, bese bema ngezinyawo zabo. Labo abakuSambulo ababebulewe futhi bashiywa emgwaqweni ukuba banyathelwe phansi izinsuku eziyinkulungwane namakhulu amabili namashumi ayisithupha ezingokomfanekiso nabo bezwa iZwi likaNkulunkulu, elidlulisela uMoya oNgcwele ezinhliziyweni nasezingqondweni zabo, bese bema ngezinyawo zabo. UHezekeli usazisa ukuthi liyini iZwi likaNkulunkulu abalizwayo, lona elibuye lenze yonke inhlangano emelwe nguMose no-Eliya, eyayifile emigwaqweni, iphile futhi, futhi liyenze ime.
The hand of the Lord was upon me, and carried me out in the spirit of the Lord, and set me down in the midst of the valley which was full of bones, And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry. And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord God, thou knowest. Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the Lord. Thus saith the Lord God unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live: And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the Lord. So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord God; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts. Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the Lord have spoken it, and performed it, saith the Lord. Ezekiel 37:1–14.
Isandla seNkosi saba phezu kwami, yangikhipha ngoMoya weNkosi, yangibeka phakathi kwesigodi esasigcwele amathambo. Yangenza ngadlula ngakuzo nxazonke; bheka, ayemaningi kakhulu esigodini esivulekileyo; futhi bheka, ayesomile kakhulu. Yathi kimi: Ndodana yomuntu, la mathambo angaphila na? Ngase ngiphendula ngathi: O Nkosi Nkulunkulu, wena uyazi. Yabuye yathi kimi: Profetha phezu kwala mathambo, uthi kuwo: Nina mathambo omileyo, zwanini izwi leNkosi. Isho kanje iNkosi uJehova kula mathambo: Bheka, ngiyakungenisa umoya kini, niphile. Ngiyakunibeka imisipha, nginikhuphulele inyama, nginimboze ngesikhumba, ngifake umoya kini, niphile; nazi ukuthi mina nginguJehova. Ngakho ngaprofetha njengokuyala kwami; kwathi ngesikhathi ngisaprofetha, kwezwakala umsindo, bheka, kwaba khona ukuzamazama, amathambo ahlangana, ithambo ethambo lalo. Ngathi ngibheka, bheka, kwafika imisipha nenyama phezu kwawo, isikhumba sawamboza ngaphezulu; kodwa kwakungekho moya kuwo. Wayesethi kimi: Profetha emoyeni, profetha, ndodana yomuntu, uthi emoyeni: Isho kanje iNkosi uJehova: Woza uvela emimoyeni yomine, wena moya, uphefumulele laba ababuleweyo, baphile. Ngakho ngaprofetha njengokungiyala kwakhe, umoya wangena kubo, baphila, bema ngezinyawo zabo, baba ibutho elikhulu kakhulu. Wayesethi kimi: Ndodana yomuntu, lawa mathambo ayindlu yonke ka-Israyeli; bheka, bona bathi: Amathambo ethu omile, ithemba lethu lilahlekile; sinqunyiwe ngokuphelele. Ngakho profetha, uthi kubo: Isho kanje iNkosi uJehova: Bhekani, bantu bami, ngiyawavula amathuna enu, nginikhuphule emathuneni enu, nginilethe ezweni lakwa-Israyeli. Niyakwazi ukuthi mina nginguJehova, lapho sengiwavulile amathuna enu, bantu bami, nganikhuphula emathuneni enu. Ngiyafaka uMoya wami kini, niphile, nginibeke ezweni lenu; khona niyakwazi ukuthi mina Jehova ngikukhulumile, ngakwenza, isho iNkosi. Hezekeli 37:1–14.
Daniel and John represent God’s one hundred and forty-four thousand in the “last days” who have been symbolically killed and resurrected. John in the boiling oil, Daniel in the lion’s den. The movement that was an offspring of its Laodicean mother is symbolically slain and thereafter resurrected, thus becoming the eighth that is of the seven. It is the resurrection of the sixth church, which was Philadelphia that becomes the eighth, though it is not a church but a movement. At the end of a period where they remain unburied, that they might be trampled down by those that are celebrating their deaths, they stand upon their feet as a mighty army. They stand up because they hear a message from God’s Word. Any corpse that has been in the street for over three years has rotted away to the point that all that would remain would be bones.
UDaniyeli noJohane bamele abayizinkulungwane eziyikhulu namashumi amane nane bakaNkulunkulu ezinsukwini “zokugcina” ababulawa ngokomfanekiso base bevuswa. UJohane emafutheni abilayo, uDaniyeli emgodini wezingonyama. Inhlangano eyayiyinzalo kanina waseLawodikiya ibulawa ngokomfanekiso, bese emva kwalokho ivuswa, ngaleyo ndlela iba eyesishiyagalombili evela kweziyisikhombisa. Lokhu kungukuvuka kwebandla lesithupha, okwakuyiFiladelfiya, eliba elesishiyagalombili, nakuba lingelona ibandla kodwa liyinhlangano. Ekupheleni kwesikhathi lapho behlala bengangcwatshwanga, ukuze banyathelwe phansi yilabo abagubha ukufa kwabo, bema ngezinyawo zabo njengempi enamandla. Bema ngoba bezwa umlayezo ovela eZwini likaNkulunkulu. Noma yisiphi isidumbu esesihlale emgwaqweni iminyaka engaphezu kwemithathu besesibole saze safinyelela ezingeni lokuthi konke obekungase kusale kube ngamathambo.
“The dry bones need to be breathed upon by the Holy Spirit of God, that they may come into action, as by a resurrection from the dead.” Bible Training School, December 1, 1903.
“Amathambo omile adinga ukuphephethwa nguMoya oNgcwele kaNkulunkulu, ukuze avuselwe ekusebenzeni, njengokuvuka kwabafileyo.” Bible Training School, December 1, 1903.
We are required to participate in the work of resurrecting ourselves. We do this by reading, hearing and keeping the things which are written.
Siyadingeka ukuba sihlanganyele emsebenzini wokuzivusa kwethu. Lokhu sikwenza ngokufunda, ngokulalela nangokugcina izinto ezilotshiwe.
“A revival of true godliness among us is the greatest and most urgent of all our needs. To seek this should be our first work.” Selected Messages, book 1, 121.
“Ukuvuselelwa kokukhonza uNkulunkulu kweqiniso phakathi kwethu kuyisona sidingo sethu esikhulu kunazo zonke nesiphuthuma kunazo zonke. Ukukufuna lokhu kufanele kube ngumsebenzi wethu wokuqala.” Selected Messages, incwadi 1, 121.
The prophetic “Word” that produces this resurrection from a Laodicean experience unto the experience of Philadelphia comes from a message found in the books of Daniel and Revelation.
“IZwi” lesiprofetho eliveza lolu vuko lisuka esimweni saseLawodikeya liyise esimweni saseFiladelfiya livela emyalezweni otholakala ezincwadini zikaDaniyeli neseSambulo.
“When the books of Daniel and Revelation are better understood, believers will have an entirely different religious experience.” Testimonies to Ministers, 112–114.
“Lapho izincwadi zikaDaniyeli neSambulo sezizwakala kangcono, abakholwayo bayoba nokuhlangenwe nakho kwenkolo okuhluke ngokuphelele.” Testimonies to Ministers, 112–114.
The experience of the legal religion of Laodicea is changed by a life-giving message. The message of the Revelation of Jesus Christ is the message of His creative power, which most certainly is the power of God unto salvation for everyone that believes.
Okuhlangenwe nakho kwenkolo yomthetho yaseLawodikeya kuguqulwa ngumlayezo onika ukuphila. Umlayezo wesiAmbulo sikaJesu Kristu ungumlayezo wamandla Akhe okudala, okuyiwona impela amandla kaNkulunkulu asindisela wonke okholwayo.
“What power must we have from God that icy hearts, having only a legal religion, should see the better things provided for them—Christ and His righteousness! A life-giving message was needed to give life to the dry bones.” Manuscript Releases, volume 12, 205.
“Yimaphi amandla okumelwe sibe nawo avela kuNkulunkulu ukuze izinhliziyo eziqandayo, ezinokholo olungokomthetho kuphela, zibone izinto ezingcono ezibekelwe zona—uKristu nokulunga kwaKhe! Kwakudingeka umlayezo onika ukuphila ukuze unike amathambo omile ukuphila.” Manuscript Releases, volume 12, 205.
The legal religion is a backslidden religion as represented by Adventism’s departure from the foundations in 1863 and onward.
Inkolo yomthetho iyinkolo ehlubukile, njengoba ifanekiselwa ukuchezuka kobu-Adventist ezisekelweni kusukela ngo-1863 kuqhubeke.
“I lay down my pen and lift up my soul in prayer, that the Lord would breathe upon his backslidden people, which are as dry bones, that they may live.” General Conference Bulletin, February 4, 1893.
“Ngibeka phansi ipeni lami, ngiphakamise umphefumulo wami ngomkhuleko, ukuze iNkosi iphefumulele phezu kwabantu bayo abahlehlileyo, abanjengamathambo omile, ukuze baphile.” General Conference Bulletin, February 4, 1893.
Jesus is “the faithful witness” in the Revelation.
UJesu “ungufakazi othembekileyo” eSambulweni.
And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God. Revelation 3:14.
Futhi embhalela ingelosi yebandla laseLawodikeya, uthi: Nakhu akushoyo u-Amen, ufakazi othembekileyo noweqiniso, ukuqala kwendalo kaNkulunkulu. IsAmbulo 3:14.
Sister White informs us that it is Jesus who is the “faithful witness” that presents a “straight testimony” to the Laodiceans who are dead in trespasses and sin, and that just as with the message to the valley of dead dry bones, the message causes a shaking.
UDade White usazisa ukuthi nguJesu ongu-“fakazi othembekile” oletha “ubufakazi obuqondile” kwabaseLawodikeya abafile ngeziphambeko nangesono, nokuthi njengasemlayezweni oya esigodini samathambo omile afile, lowo myalezo ubangela ukuzamazama.
“I asked the meaning of the shaking I had seen and was shown that it would be caused by the straight testimony called forth by the counsel of the True Witness to the Laodiceans. This will have its effect upon the heart of the receiver, and will lead him to exalt the standard and pour forth the straight truth. Some will not bear this straight testimony. They will rise up against it, and this is what will cause a shaking among God’s people.
“Ngabuza incazelo yokuzamazama engangikubonile, ngaboniswa ukuthi kwakuyobangelwa ubufakazi obuqondile obubizelwe phambili yiseluleko soFakazi Weqiniso kumaLawodikeya. Lokhu kuyoba nomthelela enhliziyweni yomamukeli, futhi kuyomholela ekuphakamiseni indinganiso nasekuthululeni iqiniso eliqondile. Abanye abayikubekezelela lokhu kufakaza okuqondile. Bayoluvukela, futhi yilokhu okuyobangela ukuzamazama phakathi kwabantu bakaNkulunkulu.”
“I saw that the testimony of the True Witness has not been half heeded. The solemn testimony upon which the destiny of the church hangs has been lightly esteemed, if not entirely disregarded. This testimony must work deep repentance; all who truly receive it will obey it and be purified.
“Ngabona ukuthi ubufakazi boFakazi Oqinisileyo abubange busalalelwa ngisho nangengxenye. Ubufakazi obunzima, obubhekene nakho isiphetho sebandla, buthathwe kalula, uma bungadelelwanga ngokuphelele. Lobu bufakazi kumele bulethe ukuphenduka okujulileyo; bonke ababamukela ngeqiniso bayobulalela futhi bahlanjululwe.
“Said the angel, ‘List ye!’ Soon I heard a voice like many musical instruments all sounding in perfect strains, sweet and harmonious. It surpassed any music I had ever heard, seeming to be full of mercy, compassion, and elevating, holy joy. It thrilled through my whole being. Said the angel, ‘Look ye!’ My attention was then turned to the company I had seen, who were mightily shaken. I was shown those whom I had before seen weeping and praying in agony of spirit. The company of guardian angels around them had been doubled, and they were clothed with an armor from their head to their feet. They moved in exact order, like a company of soldiers. Their countenances expressed the severe conflict which they had endured, the agonizing struggle they had passed through. Yet their features, marked with severe internal anguish, now shone with the light and glory of heaven. They had obtained the victory, and it called forth from them the deepest gratitude and holy, sacred joy.
“Ingelosi lathi, ‘Lalelani!’ Ngokushesha ngezwa izwi elalifana nezinsimbi zomculo eziningi zonke zizwakala ngokuvumelana okuphelele, limnandi futhi lihambisana kahle. Ladlula noma imuphi umculo engake ngawuzwa, libonakala ligcwele umusa, uzwelo, kanye nenjabulo ephakamisayo, engcwele. Ladlidliza bonke ubukhona bami. Ingelosi yathi, ‘Bhekani!’ Khona-ke ukunaka kwami kwaphendukiselwa kulelo qembu engangilibonile, elalinyakaziswe ngamandla. Ngaboniswa labo engangibabonile ngaphambili bekhala futhi bethandaza ngobuhlungu bomoya. Iqembu lezingelosi eziqaphayo elalibazungezile lase liphindwe kabili, futhi babembathiswe isihlangu sokuzivikela kusukela emakhanda abo kuze kube sezinyaweni zabo. Bahamba ngokulandelana okuqondile, njengeqembu lamasosha. Ubuso babo babuveza impi enzima ababeyikhuthazele, umzabalazo obuhlungu ababedlule kuwo. Nokho izimo zobuso babo, ebezinezimpawu zosizi olukhulu lwangaphakathi, manje zasezikhanya ngokukhanya nenkazimulo yezulu. Babekuzuzile ukunqoba, futhi lokhu kwavusa kubo ukubonga okujulileyo kakhulu kanye nenjabulo engcwele, eyingcwele.”
“The numbers of this company had lessened. Some had been shaken out and left by the way. The careless and indifferent, who did not join with those who prized victory and salvation enough to perseveringly plead and agonize for it, did not obtain it, and they were left behind in darkness, and their places were immediately filled by others taking hold of the truth and coming into the ranks. Evil angels still pressed around them, but could have no power over them.
“Inani lale nkampani lase linciphile. Abanye babexegisiwe basuswa, bashiywa endleleni. Abanganakile nabangenandaba, abangahlangananga nalabo ababebazisa ukunqoba nensindiso ngokwanele ukuba baphikelele ngokuncenga nangokulwela ngobuhlungu ukuze bakuthole, abazange bakuthole, futhi bashiywa emuva ebumnyameni, izikhala zabo zagcwaliswa masinyane ngabanye ababebambelela eqinisweni, bangena ezinhlwini. Izingelosi ezimbi zaqhubeka zibacindezela nxazonke, kodwa zazingasenamandla phezu kwabo.
“I heard those clothed with the armor speak forth the truth with great power. It had effect. Many had been bound; some wives by their husbands, and some children by their parents. The honest who had been prevented from hearing the truth now eagerly laid hold upon it. All fear of their relatives was gone, and the truth alone was exalted to them. They had been hungering and thirsting for truth; it was dearer and more precious than life. I asked what had made this great change. An angel answered, ‘It is the latter rain, the refreshing from the presence of the Lord, the loud cry of the third angel.’” Early Writings, 270, 271.
“Ngabezwa labo ababembethe izikhali bekhuluma iqiniso ngamandla amakhulu. Kwaba nomphumela. Abaningi babeboshiwe; abanye abafazi ngabayeni babo, kanti abanye abantwana ngabazali babo. Abathembekileyo ababebe vinjelwe ukuzwa iqiniso manje balibamba ngentshiseko enkulu. Konke ukwesaba izihlobo zabo kwase kunyamalele, futhi iqiniso lodwa laliphakanyisiwe kubo. Babebelambile futhi bomile ngenxa yeqiniso; laliyigugu kubo futhi liyinqaba kunokuphila. Ngabuza ukuthi yini eyayenze lolu shintsho olukhulu. Ingelosi yaphendula yathi, ‘Kuyimvula yokugcina, ukuvuselelwa okuvela ebukhoneni beNkosi, isimemezelo esikhulu sengwezi yesithathu.’” Early Writings, 270, 271.
The straight testimony to Laodicea that raises up an army after a severe shaking is the message to the valley of dead dry bones, and those bones represent the message of Moses and the messenger Elijah that were slain in the street on July 18, 2020 by a beast from the bottomless pit.
Ubufakazi obuqondile obuya eLawodikeya obuvusa ibutho emva kokuzamazama okukhulu ngumyalezo oya esigodini samathambo afile omileyo, futhi lawo mathambo amele umyalezo kaMose kanye nesithunywa u-Eliya ababebulewe emgwaqweni ngoJulayi 18, 2020 yisilo esivela emgodini ongenasiphelo.
“A straight testimony must be borne to our churches and institutions, to arouse the sleeping ones.’
“Ubufakazi obuqondile kumelwe bunikwe emabandleni ethu nasezikhungweni zethu, ukuze kuvuswe abalalayo.”
“When the word of the Lord is believed and obeyed, steady advancement will be made. Let us now see our great need. The Lord cannot use us until he breathes life into the dry bones. I heard the words spoken: ‘Without the deep moving of the Spirit of God upon the heart, without its life-giving influence, truth becomes a dead letter.’” Review and Herald, November 18, 1902.
“Lapho izwi leNkosi likholwa futhi lilalelwa, kuyakwenziwa intuthuko eqinile neqhubekayo. Manje ake sibone isidingo sethu esikhulu. INkosi ayinakusisebenzisa ize iphefumulele ukuphila emathanjeni omile. Ngazizwa amazwi ekhulunywa athi: ‘Ngaphandle kokunyakaza okujulile koMoya kaNkulunkulu enhliziyweni, ngaphandle kwethonya lawo elinikeza ukuphila, iqiniso liba uhlamvu olufile.’” Review and Herald, November 18, 1902.
We have shown that the four waymarks that represent the history of the seven thunders are represented in every reform line. In connection with that is the fact that in each reform line each of the four waymarks represent the same prophetic theme. With Moses the theme at each of the four waymarks typifying the seven thunders was the covenant with a chosen people. With David it was the ark of God. With Christ it was death and resurrection. With the Millerites it was the day for a year principle.
Sibonisile ukuthi izimpawu ezine zendlela ezimelela umlando wezuluziyisikhombisa zimelelwa kuwo wonke umugqa wenguquko. Okuhambisana nalokho yiqiniso lokuthi emgqeni ngamunye wenguquko, ngayinye yalezo zimpawu ezine zendlela imelela isihloko esifanayo sesiprofetho. NgoMose isihloko kuleyo naleyo yalezo zimpawu ezine zendlela, ezazingumfanekiso wezuluziyisikhombisa, kwakuyisivumelwano nabantu abakhethiweyo. NgoDavide kwakungumphongolo kaNkulunkulu. NgoKristu kwakuwukufa nokuvuka. KumaMillerite kwakuyisimiso sosuku lonyaka.
With Future for America, it is Islam. Islam on September 11, 2001. It was again Islam on July 18, 2020 with the failed prediction, the first disappointment and the beginning of a tarrying time. The third waymark that produces a mighty army that stands up is the message of the four winds, which represents Islam, the “angry horse” of Bible prophecy.
Kwa-Future for America, kungu-Islamu. Kungu-Islamu ngoSepthemba 11, 2001. Kuphinde kwaba yi-Islamu ngoJulayi 18, 2020 ngokubikezela okuhlulekile, ukudumala kokuqala, nokuqala kwesikhathi sokulibala. Uphawu lwesithathu lwendlela olukhiqiza ibutho elinamandla elisukuma luyisigijimi semimoya emine, esimele i-Islamu, “ihhashi elithukuthele” lesiprofetho seBhayibheli.
“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.
“Izingelosi zibambe imimoya emine, emelelwe njengehhashi elithukuthele elifuna ukuzikhulula ligijime linqamule ebusweni bomhlaba wonke, liphethe ukubhujiswa nokufa endleleni yalo.
“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 216, 217.
“Ingabe siyolala khona kanye emaphethelweni omhlaba waphakade na? Ingabe siyoba buthuntu, sibande, futhi sifile na? O, sengathi emabandleni ethu singaba noMoya nokuphefumula kukaNkulunkulu kuphefumulelwe kubantu baKhe, ukuze beme ngezinyawo zabo, baphile. Sidinga ukubona ukuthi indlela imincane, nesango lincane. Kodwa njengoba sidlula ngesango elincane, ububanzi balo abunamkhawulo.” Manuscript Releases, ivolumu 20, 216, 217.
Immediately after Elijah and Moses stand up, they are lifted up to heaven as an ensign.
Masinyane emva kokuba u-Elija noMose besukume, bayenyuselwa ezulwini njengophawu.
And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:12.
Base bezwa izwi elikhulu livela ezulwini lithi kubo: Khuphukelani lapha. Base bekhuphukela ezulwini ngefu; izitha zabo zababona. IsAmbulo 11:12.
We will address the ensign represented by Moses and Elijah in the next article.
Sizokhuluma ngesibonakaliso esimelwe nguMose no-Eliya esihlokweni esilandelayo.