We have been forewarned that “old controversies” would be revived in the last days.
Se nos ha advertido de antemano que las "viejas controversias" volverían a surgir en los últimos días.
“In history and prophecy the Word of God portrays the long continued conflict between truth and error. That conflict is yet in progress. Those things which have been, will be repeated. Old controversies will be revived, and new theories will be continually arising.” Selected Messages, book 2, 109.
En la historia y en la profecía, la Palabra de Dios presenta el prolongado conflicto entre la verdad y el error. Ese conflicto aún está en curso. Lo que ha sido se repetirá. Se reavivarán antiguas controversias, y nuevas teorías surgirán continuamente. Mensajes Selectos, libro 2, 109.
Invariably those old controversies were a satanic attempt to undermine the role of Modern Rome, for it is papal Rome of the last days who establishes the vision. There are several examples of this fact in the history of Adventism. The first was the controversy between the Protestants and the Millerites as represented upon the 1843 pioneer chart. The only reference on the sacred 1843 pioneer chart, which “was directed by the Lord and should not be altered,” that was not a direct reference to a prophetic truth of God’s word, was the representation of the controversy of the Millerites with the Protestants of that period. The Protestants identified the “robbers of thy people” of Daniel chapter eleven, verse fourteen as Antiochus Epiphanes, while the Millerites knew it was Rome.
Invariablemente, aquellas antiguas controversias fueron un intento satánico de socavar el papel de la Roma moderna, pues es la Roma papal de los últimos días la que establece la visión. Hay varios ejemplos de este hecho en la historia del Adventismo. El primero fue la controversia entre los protestantes y los milleritas, tal como se representa en la tabla pionera de 1843. La única referencia en la sagrada tabla pionera de 1843, que "fue dirigida por el Señor y no debe ser alterada", que no era una referencia directa a una verdad profética de la palabra de Dios, fue la representación de la controversia entre los milleritas y los protestantes de ese período. Los protestantes identificaban a los "ladrones de tu pueblo" de Daniel, capítulo once, versículo catorce, como Antíoco Epífanes, mientras que los milleritas sabían que era Roma.
“164 Death of Antiochus Epiphanes, who of course, stood not up against the Prince of Princes, as he had been 164 yrs. dead before the Prince of Princes was born.” 1843 Pioneer Chart.
"164 Muerte de Antíoco Epífanes, quien, por supuesto, no se enfrentó al Príncipe de los Príncipes, pues había muerto 164 años antes de que naciera el Príncipe de los Príncipes." Gráfico pionero de 1843.
Thereafter there was the controversy between James White and Uriah Smith over the correct identification of the “king of the north” in Daniel chapter eleven. James was correct in identifying the “king of the north” in the final verses of Daniel eleven as papal Rome, or as I call it modern Rome. Smith argued the “king of the north” of Daniel chapter eleven, verse thirty-six was atheistic France.
Después se suscitó la controversia entre James White y Uriah Smith sobre la identificación correcta del 'rey del norte' en Daniel capítulo once. James tenía razón al identificar al 'rey del norte' en los versículos finales de Daniel once como Roma papal, o, como yo la llamo, Roma moderna. Smith sostuvo que el 'rey del norte' de Daniel capítulo once, versículo treinta y seis, era la Francia atea.
“VERSE 36. And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvelous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished; for that that is determined shall be done.
Versículo 36. Y el rey hará conforme a su voluntad; y se exaltará, y se engrandecerá sobre todo dios, y dirá cosas extraordinarias contra el Dios de dioses, y prosperará hasta que la indignación sea consumada; porque lo que está determinado se hará.
“The king here introduced cannot denote the same power which was last noticed; namely, the papal power; for the specifications will not hold good if applied to that power.” Uriah Smith, Daniel and Revelation, 292.
"El rey aquí introducido no puede designar el mismo poder que se mencionó por última vez; a saber, el poder papal; porque las especificaciones no serán válidas si se aplican a ese poder." Uriah Smith, Daniel and Revelation, 292.
Smith inserted his own “private interpretation” when he stated, “The king here introduced cannot denote the same power which was last noticed; namely, the papal power; for the specifications will not hold good if applied to that power.” God’s word never fails, and it is grammatically incorrect to use a human proposition to deny the clear grammatical structure of the passage. The verse says “and the king” which demands that the king being identified is the same king represented in the previous passage. There is no evidence of a new king, and Smith affirms the “same power which was last noticed” was the “papal power.” He acknowledges in his book that from verse thirty-one through verse thirty-five is the papal power, and with no grammatical evidence identifying a new king in verse thirty-six, he simply argues that the verses following verse thirty-five do not represent the prophetic characteristics of the papal power. He therefore inserts his opinion about France.
Smith insertó su propia "interpretación privada" cuando afirmó: "El rey aquí introducido no puede denotar el mismo poder que se mencionó por última vez; a saber, el poder papal; porque las especificaciones no serán válidas si se aplican a ese poder." La palabra de Dios nunca falla, y es gramaticalmente incorrecto usar una proposición humana para negar la clara estructura gramatical del pasaje. El versículo dice "y el rey", lo cual exige que el rey que se identifica sea el mismo rey representado en el pasaje anterior. No hay evidencia de un nuevo rey, y Smith afirma que el "mismo poder que se mencionó por última vez" era el "poder papal". Él reconoce en su libro que del versículo treinta y uno al treinta y cinco se trata del poder papal, y, sin evidencia gramatical que identifique a un nuevo rey en el versículo treinta y seis, simplemente sostiene que los versículos posteriores al versículo treinta y cinco no representan las características proféticas del poder papal. Por lo tanto, introduce su opinión acerca de Francia.
When Smith addresses verse forty, the faulty prophetic platform he has erected with his private interpretation forces him to identify a three way war, that by his conjectures identifies the king of the south as Egypt, who in the verse “pushes” against France, and Turkey he identifies as the king of the north who also comes against France. That added human interpretation builds a prophetic model that has Smith identifying a literal Armageddon, where Turkey marches to Jerusalem, marking the close of human probation as Michael stands up. Many books in Adventism’s history have been written correctly identifying the fallacy of such an application.
Cuando Smith aborda el versículo cuarenta, la defectuosa plataforma profética que ha erigido con su interpretación privada lo obliga a identificar una guerra a tres bandos que, según sus conjeturas, identifica al rey del sur como Egipto, quien en el versículo «empuja» contra Francia, y a Turquía la identifica como el rey del norte, que también viene contra Francia. Esa interpretación humana añadida construye un modelo profético que lleva a Smith a identificar un Armagedón literal, en el que Turquía marcha hacia Jerusalén, marcando el cierre de la probación humana cuando Miguel se levanta. Muchos libros en la historia del adventismo se han escrito identificando correctamente la falacia de tal aplicación.
It is not the purpose of this article to address the fruits of Uriah Smith’s private interpretation, but simply to identify the controversy that ensued when he began to promote his private interpretation, for as James White opposed his fallacious view it became another line of controversy in Adventism where the correct identification of Rome was attacked by a false application.
No es el propósito de este artículo tratar los frutos de la interpretación privada de Uriah Smith, sino simplemente identificar la controversia que sobrevino cuando comenzó a promover su interpretación privada, pues, al oponerse James White a su visión falaz, esto se convirtió en otra línea de controversia en el adventismo, donde la correcta identificación de Roma fue atacada mediante una aplicación errónea.
There was also the long-drawn-out controversy over “the daily” in the book of Daniel, when Laodicean Adventism adopted the apostate Protestant view identifying “the daily” in the book of Daniel as Christ’s sanctuary ministry, in contradiction to the established foundational truth that “the daily” was a symbol of pagan Rome.
Hubo también la prolongada controversia en torno a "el continuo" en el libro de Daniel, cuando el adventismo laodicense adoptó la interpretación protestante apóstata que identificaba "el continuo" en el libro de Daniel como el ministerio de Cristo en el santuario, en contradicción con la verdad fundamental establecida de que "el continuo" era un símbolo de la Roma pagana.
“Then I saw in relation to the ‘daily’ (Daniel 8:12) that the word ‘sacrifice’ was supplied by man’s wisdom, and does not belong to the text, and that the Lord gave the correct view of it to those who gave the judgment hour cry. When union existed, before 1844, nearly all were united on the correct view of the ‘daily’; but in the confusion since 1844, other views have been embraced, and darkness and confusion have followed. Time has not been a test since 1844, and it will never again be a test.” Early Writings, 74.
Entonces vi, en relación con el 'continuo' (Daniel 8:12), que la palabra 'sacrificio' fue añadida por la sabiduría humana y no pertenece al texto, y que el Señor dio la visión correcta de ello a aquellos que dieron el clamor de la hora del juicio. Cuando existía unión, antes de 1844, casi todos estaban unidos en la visión correcta del 'continuo'; pero en la confusión desde 1844 se han abrazado otras opiniones, y han sobrevenido tinieblas y confusión. El tiempo no ha sido una prueba desde 1844, y nunca más volverá a ser una prueba. Primeros escritos, 74.
At the time of the end, in 1989, when the last six verses of Daniel eleven were unsealed, the king of the north was then recognized to be papal Rome, just as James White previously identified in his controversy with Uriah Smith. White had applied the methodology of “line upon line” as he addressed Smith’s fallacy. White argued if the last power represented in Daniel two, and the last power represented in Daniel seven, and the last power represented in Daniel eight were all Rome, then upon three lines of witnesses the power who comes to his end in Daniel eleven is Rome, not Smith’s claim that it is Turkey.
En el tiempo del fin, en 1989, cuando se desellaron los últimos seis versículos de Daniel once, se reconoció entonces que el rey del norte era la Roma papal, tal como James White lo había identificado previamente en su controversia con Uriah Smith. White había aplicado la metodología de “línea sobre línea” al abordar la falacia de Smith. White argumentó que si el último poder representado en Daniel dos, y el último poder representado en Daniel siete, y el último poder representado en Daniel ocho eran todos Roma, entonces, sobre la base de tres líneas de testimonio, el poder que llega a su fin en Daniel once es Roma, no la afirmación de Smith de que es Turquía.
The prophetic movement of the third angel which began in 1989, was confronted shortly after September 11, 2001 with a controversy over Joel chapter one. Within the first five verses, two witnesses, first of generations, then of insects identify a progressive destruction brought upon Adventism by Rome. The “drunkards” in prophecy according to Isaiah are the “scornful men which rule Jerusalem.” They awake in the fourth and final generation. The progressive destruction is a spiritual destruction for it is addressing Jerusalem of the last days, and from the rebellion of 1863 onward the Laodicean Seventh-day Adventists progressively imbibed in the doctrines of Rome.
El movimiento profético del tercer ángel que comenzó en 1989 se enfrentó, poco después del 11 de septiembre de 2001, a una controversia en torno al primer capítulo de Joel. En los primeros cinco versículos, dos testigos —primero el de las generaciones y luego el de los insectos— identifican una destrucción progresiva infligida al adventismo por Roma. Los «borrachos» en la profecía, según Isaías, son los «hombres escarnecedores que gobiernan Jerusalén». Ellos despiertan en la cuarta y última generación. La destrucción progresiva es una destrucción espiritual, pues se refiere a la Jerusalén de los últimos días, y desde la rebelión de 1863 en adelante los adventistas del séptimo día laodicenses fueron asimilando progresivamente las doctrinas de Roma.
The word of the Lord that came to Joel the son of Pethuel. Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers? Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpillar eaten. Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine, for it is cut off from your mouth. Joel 1:1–5.
La palabra del Señor que vino a Joel, hijo de Pethuel. Oíd esto, ancianos, y prestad oído, todos los habitantes de la tierra. ¿Ha sucedido esto en vuestros días, o aun en los días de vuestros padres? Contádselo a vuestros hijos, y que vuestros hijos se lo cuenten a sus hijos, y sus hijos a otra generación. Lo que dejó la oruga se lo comió la langosta; y lo que dejó la langosta se lo comió el saltón; y lo que dejó el saltón se lo comió el gusano devorador. Despertad, borrachos, y llorad; y aullad, todos los bebedores de vino, por el vino nuevo, porque ha sido cortado de vuestra boca. Joel 1:1-5.
After the great buildings of New York City came down, it was understood that the latter rain then began to “sprinkle”, and that the controversy of Habakkuk chapter two, that was fulfilled in Millerite history, was once again under way. The controversy was over correct prophetic methodology.
Después de que los grandes edificios de la ciudad de Nueva York cayeron, se entendió que la lluvia tardía comenzó entonces a "rociar", y que la controversia del capítulo dos de Habacuc, que se cumplió en la historia millerita, estaba una vez más en marcha. La controversia trataba sobre la metodología profética correcta.
I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people. Habakkuk 2:1–5.
Estaré en mi puesto de guardia, me pondré sobre la torre, y vigilaré para ver qué me dirá y qué he de responder cuando sea reprendido. Y el Señor me respondió y dijo: Escribe la visión y ponla claramente en tablillas, para que corra el que la lea. Porque la visión es aún para un tiempo señalado; al final hablará y no mentirá. Aunque tarde, espérala, porque ciertamente vendrá, no tardará. He aquí, su alma se enaltece y no es recta en él; pero el justo por su fe vivirá. Y además, por cuanto transgrede con el vino, es un hombre orgulloso; no se queda en casa; ensancha su deseo como el Seol y es como la muerte, que no se sacia; reúne para sí a todas las naciones y amontona para sí a todos los pueblos. Habacuc 2:1-5.
The testing of Habakkuk two typified the testing of the movement of the one hundred and forty-four thousand which began when the mighty angel of Revelation chapter eighteen descended on September 11, 2001. Then a controversy began between those who stood upon the foundations of Adventism represented upon the 1843 pioneer chart, and those who in Habakkuk transgress “by wine” and who were the “drunkards” of Joel who then “awoke,” only to have the “new wine” cut off from their “mouth.”
La prueba de Habacuc dos tipificó la prueba del movimiento de los ciento cuarenta y cuatro mil, que comenzó cuando el poderoso ángel de Apocalipsis capítulo dieciocho descendió el 11 de septiembre de 2001. Entonces comenzó una controversia entre aquellos que se apoyaban en los fundamentos del Adventismo representados en la tabla pionera de 1843, y aquellos que en Habacuc transgreden "por el vino" y que eran los "borrachos" de Joel que luego "despertaron", solo para que el "vino nuevo" fuera cortado de su "boca".
The Hebrew word “reproved” in verse one means “argued with”. The argument given to the Millerite watchmen was represented upon the 1843 pioneer chart which was produced in May of 1842 in fulfillment of these verses. One class who lived by their faith was in controversy over the prophetic present truth message for that period, with another class who transgressed by wine. Those are Joel’s drunkards who awake to find the wine, a symbol of doctrine, is cut off from their mouths. They are Isaiah’s drunkards of Ephraim who rule Jerusalem and are unable to understand the book that is sealed.
La palabra hebrea traducida como «reproved» en el versículo uno significa «discutir con». El argumento dado a los atalayas mileritas fue representado en el gráfico pionero de 1843, que se produjo en mayo de 1842 en cumplimiento de estos versículos. Una clase que vivía por su fe estaba en controversia sobre el mensaje profético de la verdad presente para ese período, con otra clase que transgredía por el vino. Esos son los borrachos de Joel que despiertan y descubren que el vino, símbolo de doctrina, les ha sido quitado de su boca. Son los borrachos de Isaías, de Efraín, que gobiernan Jerusalén y son incapaces de entender el libro que está sellado.
Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine! Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand. The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet. . .. Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. . .. Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed: And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned. Isaiah 28:1–3, 14; 29:9–12.
¡Ay de la corona de la soberbia, de los borrachos de Efraín, cuyo glorioso esplendor es flor marchita, que se asienta sobre la cabeza de los valles fértiles de los vencidos por el vino! He aquí, el Señor tiene uno fuerte y poderoso, que, como tempestad de granizo y tormenta destructora, como torrente de aguas poderosas que desbordan, derribará a tierra con la mano. La corona de la soberbia y los borrachos de Efraín serán hollados bajo los pies. ... Deteneos y asombraos; gritad y dad gritos: están ebrios, pero no de vino; se tambalean, pero no por bebida fuerte. ... Por tanto, oíd la palabra del Señor, hombres burladores, que gobernáis a este pueblo que está en Jerusalén. Porque el Señor ha derramado sobre vosotros espíritu de profundo sueño, y ha cerrado vuestros ojos; a los profetas y a vuestros gobernantes, a los videntes, los ha cubierto. Y toda visión os ha venido a ser como las palabras de un libro sellado, que se entrega a uno instruido, diciendo: Te ruego, lee esto; y él dice: No puedo, porque está sellado; y se entrega el libro al que no sabe leer, diciendo: Te ruego, lee esto; y él dice: No sé leer. Isaías 28:1-3, 14; 29:9-12.
The argument of Habakkuk between the drunkards of Ephraim and those who walk by faith in God’s prophetic Word is specifically identified as the argument over correct versus incorrect methodology in Isaiah’s testimony, for Isaiah identifies that it is the methodology of “line upon line” that causes the drunkards to stumble and enter into a covenant of death.
El argumento de Habacuc entre los borrachos de Efraín y los que andan por fe en la Palabra profética de Dios se identifica específicamente como la discusión sobre la metodología correcta frente a la incorrecta en el testimonio de Isaías, pues Isaías señala que es la metodología de «línea sobre línea» la que hace que los borrachos tropiecen y entren en un pacto con la muerte.
But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment. For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean. Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves. Isaiah 28:7–15.
Pero también ellos han errado por el vino, y por la bebida fuerte se han desviado; el sacerdote y el profeta han errado por la bebida fuerte, están anegados en vino, se han extraviado por la bebida fuerte; yerran en la visión, tropiezan en el juicio. Porque todas las mesas están llenas de vómito e inmundicia, de modo que no hay lugar limpio. ¿A quién enseñará conocimiento? ¿y a quién hará entender la doctrina? ¿a los destetados de la leche, apartados de los pechos? Porque precepto sobre precepto, precepto sobre precepto; línea sobre línea, línea sobre línea; un poco aquí, un poco allá. Porque con labios tartamudos y en otra lengua hablará a este pueblo. A quienes dijo: Este es el descanso con que haréis reposar al cansado; y este es el refrigerio; pero no quisieron oír. Y la palabra del Señor para ellos fue: precepto sobre precepto, precepto sobre precepto; línea sobre línea, línea sobre línea; un poco aquí, un poco allá; para que vayan, y caigan de espaldas, y sean quebrantados, y enlazados, y capturados. Por tanto, oíd la palabra del Señor, hombres burladores, que gobernáis a este pueblo que está en Jerusalén. Porque habéis dicho: Hemos hecho alianza con la muerte, y con el infierno hemos pactado; cuando pase el azote desbordante, no llegará hasta nosotros; porque hemos hecho de la mentira nuestro refugio, y bajo la falsedad nos hemos escondido. Isaías 28:7-15.
Isaiah then identifies what God placed into the controversy of Habakkuk that would bring judgment upon the drunkards, and it was the foundation stone, the “seven times” of Leviticus twenty-six, which was the first time prophecy that Gabriel and the angels led William Miller to understand.
Isaías entonces identifica lo que Dios introdujo en la controversia de Habacuc que traería juicio sobre los borrachos, y era la piedra fundamental, los "siete tiempos" de Levítico veintiséis, que fue la primera profecía de tiempo que Gabriel y los ángeles llevaron a William Miller a entender.
Therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. Isaiah 28:16–18.
Por tanto, así dice el Señor Dios: He aquí, pongo en Sion por fundamento una piedra, piedra probada, preciosa piedra angular, cimiento firme; el que crea no se apresurará. También pondré el juicio por cordel, y la justicia por plomada; y el granizo barrerá el refugio de mentiras, y las aguas inundarán el escondrijo. Y será anulado vuestro pacto con la muerte, y vuestro acuerdo con el infierno no permanecerá; cuando pase el azote desbordante, entonces seréis pisoteados por él. Isaías 28:16-18.
Shortly after the Lord led His people back to the old paths, beginning on September 11, 2001 there was a group who had been participating in the movement who determined that the four insects of Joel represented Islam of the third Woe. When the methodology of “line upon line” had been opened up to God’s people in that final generation, a key prophetic rule was recognized. That rule is the triple application of prophecy, and the group that determined the four generations of Joel represented Islam of the third Woe, they incorrectly applied the rule of a triple application of prophecy to uphold their incorrect application.
Poco después de que el Señor condujera a Su pueblo de vuelta a las sendas antiguas, a partir del 11 de septiembre de 2001, hubo un grupo que había estado participando en el movimiento que determinó que los cuatro insectos de Joel representaban al Islam del tercer Ay. Cuando la metodología de “línea sobre línea” se había abierto al pueblo de Dios en esa generación final, se reconoció una regla profética clave. Esa regla es la triple aplicación de la profecía, y el grupo que determinó que las cuatro generaciones de Joel representaban al Islam del tercer Ay aplicó incorrectamente la regla de la triple aplicación de la profecía para sostener su aplicación errónea.
Then in the 2014 time period Satan was allowed into this movement with the homosexual “woke” agenda out of Great Britain and Australia that based its attack upon a false interpretation of the history represented in Daniel chapter eleven verses one through fifteen. The pro-homosexual leaders who infiltrated and attacked this movement ultimately claimed that Adventism needed to apologize to the pope of Rome, for supposedly making false accusations against the antichrist, the pope of Rome. The purpose of this attack was to slay the movement, and primarily to produce confusion on the very passage (Daniel 11:1–15) where “the robbers of thy people” are identified.
Entonces, en el período de 2014, se permitió que Satanás entrara en este movimiento con la agenda "woke" homosexual proveniente de Gran Bretaña y Australia, que basó su ataque en una falsa interpretación de la historia representada en Daniel, capítulo once, versículos del uno al quince. Los líderes prohomosexuales que infiltraron y atacaron este movimiento finalmente afirmaron que el adventismo debía pedir disculpas al papa de Roma, por supuestamente hacer falsas acusaciones contra el anticristo, el papa de Roma. El propósito de este ataque era acabar con el movimiento y, principalmente, producir confusión sobre el mismo pasaje (Daniel 11:1-15) donde se identifican "los salteadores de tu pueblo".
All these controversies were an attempt by Satan to confuse the symbol of papal Rome. There is nothing new under the sun, according to the wisest man who ever lived. Today the controversy is again based upon the identification of Rome, symbolized as “the robbers of thy people”. The new and private interpretation claims “the robbers of thy people” is the United States, and in doing so they are evidently unaware that this is the identical controversy as the very first controversy between the Millerites and Protestants, and the old saying attributed to sixteenth century author John Heywood that states, “There are none so blind as those who will not see.” Another variation of his phrase is “None so deaf as those who will not hear.” Most probably don’t know this phrase is attributed to Heywood, nor do they understand that the phrase of Heywood was derived from the Bible passages such as found in Jeremiah, Isaiah and quoted by Jesus in the New Testament.
Todas estas controversias fueron un intento de Satanás de confundir el símbolo de la Roma papal. No hay nada nuevo bajo el sol, según el hombre más sabio que jamás vivió. Hoy la controversia vuelve a basarse en la identificación de Roma, simbolizada como "los ladrones de tu pueblo". La nueva interpretación privada afirma que "los ladrones de tu pueblo" son los Estados Unidos, y al hacerlo evidentemente no se dan cuenta de que se trata de la misma controversia que la primera entre los milleritas y los protestantes, ni del viejo dicho atribuido al autor del siglo XVI John Heywood que dice: "No hay peor ciego que el que no quiere ver". Otra variante de su frase es: "No hay peor sordo que el que no quiere oír". La mayoría probablemente no sabe que esta frase se atribuye a Heywood, ni entiende que la frase de Heywood se derivó de pasajes de la Biblia, como los que se encuentran en Jeremías, Isaías y que Jesús citó en el Nuevo Testamento.
Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not. Jeremiah 5:21.
Oíd ahora esto, oh pueblo necio y sin entendimiento: que tiene ojos y no ve; que tiene oídos y no oye. Jeremías 5:21.
It is Daniel’s “wicked” and Matthew’s “foolish virgins” that do not understand the “increase of knowledge”. The increase of knowledge in 1989 was primarily the recognition that the last six verses of Daniel chapter eleven identify the final rise and fall of papal, or as I labeled it Modern Rome. The verses identify the United States, but only the relation of the United States to the papal power. The “wicked” and “foolish” are contrasted with the “wise”, and the wise of the last days do have understanding of the increase of knowledge in 1989. The foolish are those who have eyes, but do not see, and ears and do not hear.
Son los "impíos" de Daniel y las "vírgenes insensatas" de Mateo quienes no entienden el "aumento del conocimiento". El aumento del conocimiento en 1989 fue principalmente el reconocimiento de que los últimos seis versículos del capítulo once de Daniel identifican el ascenso y la caída finales del papado, o, como yo lo llamé, Roma Moderna. Los versículos identifican a los Estados Unidos, pero únicamente la relación de los Estados Unidos con el poder papal. Los "impíos" y los "insensatos" se contrastan con los "sabios", y los sabios de los últimos días sí comprenden el aumento del conocimiento en 1989. Los insensatos son aquellos que tienen ojos, pero no ven, y oídos, pero no oyen.
Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me. And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed. Isaiah 6:8–10.
También oí la voz del Señor, que decía: ¿A quién enviaré, y quién irá por nosotros? Entonces respondí: Aquí estoy; envíame a mí. Y él dijo: Ve y di a este pueblo: Oigan bien, pero no entiendan; vean bien, pero no perciban. Engruesa el corazón de este pueblo, vuelve pesados sus oídos y cierra sus ojos; para que no vean con sus ojos, ni oigan con sus oídos, ni entiendan con su corazón, ni se conviertan y sean sanados. Isaías 6:8-10.
The people being addressed in Isaiah chapter six, are those who profess to be in the “present truth” message that arrived on September 11, 2001, for Isaiah six marks the passage as occurring when “the earth is full of the glory of the Lord”. The earth was lightened with God’s glory when the angel of Revelation eighteen descended when the great buildings of New York City were thrown down by a touch from God.
Las personas a quienes se dirige en Isaías 6 son aquellas que profesan estar en el mensaje de la "verdad presente" que llegó el 11 de septiembre de 2001, pues Isaías 6 señala que el pasaje ocurre cuando "la tierra está llena de la gloria del Señor". La tierra fue iluminada con la gloria de Dios cuando descendió el ángel de Apocalipsis 18, cuando los grandes edificios de la ciudad de Nueva York fueron derribados por un toque de Dios.
In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple. Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory. And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke. Isaiah 6:1–4.
En el año en que murió el rey Uzías, vi también al Señor sentado sobre un trono, alto y sublime, y el borde de su manto llenaba el templo. Por encima de él estaban serafines; cada uno tenía seis alas: con dos cubría su rostro, con dos cubría sus pies, y con dos volaba. Y el uno al otro daba voces, diciendo: Santo, santo, santo es el Señor de los ejércitos; toda la tierra está llena de su gloria. Y los quiciales de las puertas se estremecieron con la voz del que clamaba, y la casa se llenó de humo. Isaías 6:1-4.
Sister White connects the angel’s proclamation with the event that marks when the angel of Revelation chapter eighteen fills the earth with his glory.
La hermana White vincula la proclamación del ángel con el acontecimiento que marca el momento en que el ángel de Apocalipsis capítulo dieciocho llena la tierra de su gloria.
“When God was about to send Isaiah with a message to His people, He first permitted the prophet to look in vision into the holy of holies within the sanctuary. Suddenly the gate and the inner veil of the temple seemed to be uplifted or withdrawn, and he was permitted to gaze within, upon the holy of holies, where even the prophet’s feet might not enter. There rose before him a vision of Jehovah sitting upon a throne high and lifted up, while the train of His glory filled the temple. Around the throne were seraphim, as guards about the great King, and they reflected the glory that surrounded them. As their songs of praise resounded in deep notes of adoration, the pillars of the gate trembled, as if shaken by an earthquake. With lips unpolluted by sin, these angels poured forth the praises of God. ‘Holy, holy, holy, is the Lord of hosts,’ they cried; ‘the whole earth is full of His glory.’ [See Isaiah 6:1–8.]
Cuando Dios estaba a punto de enviar a Isaías con un mensaje a su pueblo, primero le permitió al profeta contemplar en visión el Lugar Santísimo dentro del santuario. De pronto, la puerta y el velo interior del templo parecieron elevarse o retirarse, y se le permitió mirar dentro, al Lugar Santísimo, donde ni siquiera los pies del profeta podían entrar. Se alzó ante él una visión de Jehová sentado en un trono alto y sublime, mientras la estela de su gloria llenaba el templo. Alrededor del trono había serafines, como guardias en torno al gran Rey, y reflejaban la gloria que los rodeaba. Cuando sus cantos de alabanza resonaban en profundos tonos de adoración, los pilares de la puerta temblaron, como si fueran sacudidos por un terremoto. Con labios sin mancha de pecado, estos ángeles proferían las alabanzas de Dios. 'Santo, santo, santo es el Señor de los ejércitos', clamaban; 'toda la tierra está llena de su gloria'. [Véase Isaías 6:1-8.]
“The seraphim around the throne are so filled with reverential awe as they behold the glory of God, that they do not for an instant look upon themselves with admiration. Their praise is for the Lord of hosts. As they look into the future, when the whole earth shall be filled with His glory, the triumphant song is echoed from one to another in melodious chant, ‘Holy, holy, holy, is the Lord of hosts.’” Gospel Workers, 21.
Los serafines alrededor del trono están tan llenos de temor reverente al contemplar la gloria de Dios, que ni por un instante se miran a sí mismos con admiración. Su alabanza es para el Señor de los ejércitos. Al mirar hacia el futuro, cuando toda la tierra esté llena de su gloria, el canto triunfal resuena de uno a otro en melodioso cántico: 'Santo, santo, santo, es el Señor de los ejércitos'. Obreros evangélicos, 21.
Isaiah, representing God’s people during the sealing time that began on September 11, 2001, was given a message to carry to a people who had eyes, but did not choose to see, and ears, but did not choose to hear. Jesus, as Alpha and Omega, illustrates the end of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand with the beginning. At the end there will again be a messenger represented by Isaiah who carries a message to a people who choose not to see and hear. That message will produce the final purging of the one hundred and forty-four thousand. The message is the words of Truth, that are brought from God’s prophetic testimony. That prophetic testimony is the “vision” that is established by the power symbolized as “the robbers of thy people”.
A Isaías, que representa al pueblo de Dios durante el tiempo de sellamiento que comenzó el 11 de septiembre de 2001, se le dio un mensaje para llevar a un pueblo que tenía ojos, pero no quiso ver, y oídos, pero no quiso oír. Jesús, como el Alfa y la Omega, ilustra el fin del tiempo de sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil con el principio. Al final habrá de nuevo un mensajero representado por Isaías que lleva un mensaje a un pueblo que elige no ver ni oír. Ese mensaje producirá la depuración final de los ciento cuarenta y cuatro mil. El mensaje son las palabras de la Verdad, que proceden del testimonio profético de Dios. Ese testimonio profético es la "visión" que es establecida por el poder simbolizado como "los ladrones de tu pueblo".
In the next article we will take each of these controversies and lay them over each other in a line-upon-line fashion. The Millerite line, the Smith and White line, the “daily” line, the “king of the north” in 1989 line, the insects of Joel line and the current controversy. Six old controversies, which when viewed line-upon-line clearly uphold the truth of the first controversy which is represented upon the 1843 pioneer chart. That truth being that Rome is “the robbers of thy people”, who exalt themselves, and who fall, and establish the vision.
En el próximo artículo tomaremos cada una de estas controversias y las superpondremos unas sobre otras de manera "línea sobre línea". La línea millerita, la línea de Smith y White, la línea del "diario", la línea del "rey del norte" en 1989, la línea de los insectos de Joel y la controversia actual. Seis controversias antiguas que, vistas línea sobre línea, sostienen claramente la verdad de la primera controversia, la cual está representada en el gráfico pionero de 1843. Esa verdad es que Roma es "los ladrones de tu pueblo", que se exaltan a sí mismos, caen y establecen la visión.
“I have seen that the 1843 chart was directed by the hand of the Lord, and that it should not be altered; that the figures were as He wanted them; that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until His hand was removed.” Early Writings, 74.
"He visto que el cuadro de 1843 fue dirigido por la mano del Señor, y que no debía ser alterado; que las cifras eran como Él las quería; que Su mano estaba sobre él y ocultó un error en algunas de las cifras, de modo que nadie pudiera verlo, hasta que Su mano fue retirada." Primeros Escritos, 74.
To reject the truths upon that chart is to simultaneously reject the authority of the Spirit of Prophecy, and the chart identifies that it is Rome, not the United States, who establishes “the vision”, which is the vision that Solomon instructs us that without that “vision”, God’s people will perish.
Rechazar las verdades contenidas en ese cuadro es rechazar simultáneamente la autoridad del Espíritu de Profecía, y el cuadro indica que es Roma, no los Estados Unidos, quien establece 'la visión', la visión respecto de la cual Salomón nos instruye que, sin esa 'visión', el pueblo de Dios perecerá.
“Satan is . . . constantly pressing in the spurious—to lead away from the truth. The very last deception of Satan will be to make of none effect the testimony of the Spirit of God. ‘Where there is no vision, the people perish’ (Proverbs 29:18). Satan will work ingeniously, in different ways and through different agencies, to unsettle the confidence of God’s remnant people in the true testimony.
Satanás está... procurando introducir constantemente lo espurio—para apartar de la verdad. El último engaño de Satanás será dejar sin efecto el testimonio del Espíritu de Dios. «Donde no hay visión, el pueblo perece» (Proverbios 29:18). Satanás obrará con ingenio, de diferentes maneras y por distintos medios, para socavar la confianza del pueblo remanente de Dios en el verdadero testimonio.
“There will be a hatred kindled against the Testimonies which is satanic. The workings of Satan will be to unsettle the faith of the churches in them, for this reason: Satan cannot have so clear a track to bring in his deceptions and bind up souls in his delusions if the warnings and reproofs and counsels of the Spirit of God are heeded.” Selected Messages, book 1, 48.
Se encenderá un odio satánico contra los Testimonios. La obra de Satanás será desestabilizar la fe de las iglesias en ellos, por esta razón: Satanás no puede tener una vía tan despejada para introducir sus engaños y aprisionar almas en sus ilusiones si se atienden las advertencias, reprensiones y consejos del Espíritu de Dios. Mensajes Selectos, libro 1, 48.
“One who sees beneath the surface, who reads the hearts of all men, says of those who have had great light: ‘They are not afflicted and astonished because of their moral and spiritual condition.’ Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before Mine eyes, and chose that in which I delighted not.’ ‘God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,’ because they received not the love of the truth, that they might be saved,’ ‘but had pleasure in unrighteousness.’ Isaiah 66:3, 4; 2 Thessalonians 2:11, 10, 12.
El que ve más allá de la superficie, que lee los corazones de todos los hombres, dice de aquellos que han tenido gran luz: 'No están afligidos ni asombrados por su condición moral y espiritual.' Sí, ellos han escogido sus propios caminos, y su alma se deleita en sus abominaciones. Yo también escogeré sus engaños, y traeré sobre ellos sus temores; porque cuando llamé, ninguno respondió; cuando hablé, no oyeron: sino que hicieron lo malo ante mis ojos, y escogieron aquello en lo que yo no me complací.' 'Dios les enviará un poderoso engaño, para que crean una mentira,' 'porque no recibieron el amor de la verdad, para que fuesen salvos,' 'sino que se complacieron en la injusticia.' Isaías 66:3, 4; 2 Tesalonicenses 2:11, 10, 12.
“The heavenly Teacher inquired: ‘What stronger delusion can beguile the mind than the pretense that you are building on the right foundation and that God accepts your works, when in reality you are working out many things according to worldly policy and are sinning against Jehovah? Oh, it is a great deception, a fascinating delusion, that takes possession of minds when men who have once known the truth, mistake the form of godliness for the spirit and power thereof; when they suppose that they are rich and increased with goods and in need of nothing, while in reality they are in need of everything.’” Testimonies, volume 8, 249, 250.
El Maestro celestial preguntó: “¿Qué engaño más fuerte puede seducir la mente que la pretensión de que ustedes están edificando sobre el fundamento correcto y de que Dios acepta sus obras, cuando en realidad están llevando a cabo muchas cosas según la política mundana y están pecando contra Jehová? Oh, es un gran engaño, una fascinante ilusión, que se apodera de las mentes cuando hombres que una vez han conocido la verdad confunden la forma de piedad con el espíritu y el poder de ella; cuando suponen que son ricos y se han enriquecido y no tienen necesidad de nada, mientras que en realidad tienen necesidad de todo.” Testimonios, volumen 8, 249, 250.